Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

laisser en plan [v]

planter là ; abandonner ; laisser dans l'attente ; laisser sur place ; lâcher

Origine et définition

Pour laisser quelqu'un en plan, ne suffit-il pas d'un quelconque bulldozer capable de bien l'aplatir ?
Ce pourrait être vrai si notre 'plan' était lié au verbe 'aplanir', ce qui n'est pas le cas, pas plus que l'attente évoquée dans la signification n'a de lien avec le camping.
Si le verbe 'planter' au sens de "laisser sur place, abandonner", date du XVe siècle, c'est l'expression du XVIIe "planter là quelqu'un pour (à) reverdir" qui nous explique tout, d'autant plus que laisser en plan s'écrivait d'abord "laisser en plant", écriture confirmée par la forme "planter là".
L'image initiale porte bien sur le plant qui, une fois enfiché en terre, est abandonné par son planteur, au moins le temps qu'il lui faut pour pousser[1].
Mais si confusion avec 'plan' il y a eu, c'est aussi parce que l'expression "mettre en plan", au XVIIe siècle, avait deux significations, "mettre au sol, à plat" (d'où le 'plan') et "mettre en gage", donc abandonner avec l'intention de le récupérer plus tard, deuxième sens qui porte aussi la notion d'abandon qu'on trouve dans notre expression.
[1] Et pour ceux qui arrivent à pousser dans le sable, les plants sont sur la plage abandonnés...

Exemples

« Le mari de la défunte se met donc à humecter de plus belle son désespoir, et il avale chaque verre de vin en l'honneur d'une des qualités de son épouse. Hélas ! tristes regrets ! cette épouse était si pétrie de qualités que la seconde bouteille est devenue sèche comme une allumette chimique allemande , et le mari n'en est encore qu'à la moitié de la nomenclature. Ceci nécessite forcément une troisième bouteille ; ce serait faire un trop grand affront à la pauvre défunte que de la laisser en plan au beau milieu de ses excellentes qualités ! »
Oeuvre collective - Le musée pour rire

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais to let it lie (laisser couché) laisser en plan
Anglais to leave out in the cold exclure dans le froid
Anglais (USA) to ditch larguer
Anglais (USA) to leave high and dry laisser haut et sec
Anglais (USA) to walk out on someone marcher dehors sur quelqu'un
Anglais to leave everything behind laisser tout derrière soi
Espagnol (Espagne) deixar plantat laisser planté
Espagnol (Mexique) dejar colgado laisser pendu
Espagnol (Espagne) dejar planteado laisser exposé
Espagnol (Espagne) Dejar plantado Laisser planté
Espagnol (Argentine) dejar plantado laisser planté
Espagnol (Espagne) darle calabazas a alguien donner des citrouilles à quelqu'un
Espagnol (Espagne) dar plantón donner planton
Espéranto subite forlasi abandonner subitement
Espéranto esti forlasita être en plan, abandonné
Hongrois otthagyni, mint szent Pál az oláhokat quitter comme saint Paul les Valaques
Hébreu הניח אותו לגורלו qu’il soit son destin
Italien piantare in asso planter en as
Italien lasciare perdere laisser perdre
Néerlandais (Belgique) in perdel laten laisser en bataille
Néerlandais iemand / iets dumpen se débarrasser de qq'un/qq'ch
Néerlandais in de kou laten staan laisser dans le froid
Néerlandais laten verrekken / barsten / creperen laisser crever
Néerlandais (Belgique) iets/iemand in de steek laten laisser inachevé qch/abandonner qqn
Portugais deixar na mão laisser tomber
Portugais (Brésil) deixar na mão
Portugais (Portugal) laisser en rade laisser en main
Roumain a lăsa la voia întâmplării/sorţii/valurilor laisser à la volonté de la chance/du sort/des vagues
Roumain a o lăsa încurcată la laisser embrouillée
Roumain a lăsa naibii/dracului laisser au diable
Roumain a lăsa baltă laisser flaque
Roumain a lăsa jos/la pământ laisser tomber/à terre
Roumain a lăsa în suspensie laisser en suspension
Roumain a lăsa în plata/mila Domnului laisser au paiement/à la merci de Dieu
Roumain a lăsa focului laisser au feu
Roumain a o lăsa moartă (în păpuşoi) la laisser morte (dans le maïs))
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « laisser en plan » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « laisser en plan » Commentaires

  • #1
    mickeylange
    04/12/2008 à 01:25
    He ben voilà après son coup de main d’hier Cotcot nous laisse en plan. 1h 24 et toujours pas de contrib cotentinoise. T’es fachée ?
  • #2
    tytoalba
    04/12/2008 à 08:43*
    Les "coups de main" entre copains c’est fréquent, heureusement ! c’est ce qui prouve l’amitié, mais ça n’empêche pas les coups de pieds en ’vache’ !

    Tu le sais Cotentine suis pas vache, suis poisson. Et j’ai fait (presque) mon mea culpa hier. 🙂
    Ne nous laisse pas en plan.
    J’en serais comme deux ronds de flan.
    Ce qui n’est pas très joli.
    Pour une chouette d’ici.
  • #3
    momolala
    04/12/2008 à 08:54*
    Je pensais que "laisser en plan" signifiait "laisser en plan" sans passer à l’exécution dudit. Eh bien voilà que j’apprends encore quelque chose, preuve que je suis jeune.
    Eh les potes, pour une fois que Cotentine dormirait la nuit, comme la majorité silencieuse, y aurait-il à redire ? J’ai l’impression qu’il y en a quelques autres, et en nombre surprenant, qui ont choisi de laisser en plan ce merrrveilleux site ce matin. Est-ce pour que les idées, métaphores, paraboles, anagrammes et j’en passe sans m’en lasser, germent mieux ? Acceptons-en l’augure !
    Belle journée bleue et fraîche ici, chaleureuse pour vous tous !
  • #4
    chirstian
    04/12/2008 à 09:22
    tiens, je n’avais jamais pensé à ce "plant" . Pour moi c’était : laisser là . Où le "plan" désignait le lieu , comme en géométrie "plane".
    Marceeel , une tournée de Gros-plant pour arroser cette révélation !
  • #5
    momolala
    04/12/2008 à 09:24
    Réflexion faite, je crains que nombre de nos amis expressionautes n’aient été laissés en plan soit par le réseau électrique, soit par celui du téléphone en raison des très mauvaises conditions atmosphériques qui règnent sur notre vieille Europe. 🙁 L’expérience nous montre que ces poteaux-là ne germent ni ne se reproduisent guère, hélas.
  • #6
    chirstian
    04/12/2008 à 09:28
    • En réponse à momolala #3 le 04/12/2008 à 08:54* :
    • « Je pensais que "laisser en plan" signifiait "laisser en plan" sans passer à l’exécution dudit. Eh bien voilà que j’apprends encore quelque c... »
    pour une fois que Cotentine dormirait la nuit
    pourquoi penser que quelqu’un qui reste au lit ne pense qu’à dormir ? On peut aussi imaginer qu’elle a mieux à y faire, non ? Il y a des activités qu’on ne laisse pas en plan, et des choses qu’il be sert à rien de laisser en plant -car une fois atteint sa taille optimale, il est vain d’en attendre une nouvelle croissance !
    Moi qui n’ai que 20 ans * je ne peux m’empêcher d’y voir une indication quant à l’âge moyen de notre groupe !
    * 20 ans d’après le calendrier Sélénite, bien sûr ! 😐
  • #7
    Elpepe
    04/12/2008 à 09:41
    Geoffroy V, comte d’Anjou et du Maine, a lesté sa postérité en plants à genets.
  • #8
    chirstian
    04/12/2008 à 09:47
    Lucky Luke laisse rarement les Dalton en rang en plan .
    I am a poor lonesome Selenite and a long way from Moon...
  • #9
    momolala
    04/12/2008 à 09:48
    • En réponse à Elpepe #7 le 04/12/2008 à 09:41 :
    • « Geoffroy V, comte d’Anjou et du Maine, a lesté sa postérité en plants à genets. »
    Ainsi donc le royaume d’Angleterre est-il fils du Mans ?
  • #10
    chirstian
    04/12/2008 à 09:52
    "plantons là" serait une déformation de l’expression marine "plancton là" . On laisse l’algue en planct dans les fermes marines, en attendant le réveil de la Marie avec la marée. D’où une origine marrante évidente !
  • #11
    <inconnu>
    04/12/2008 à 09:57
    • En réponse à momolala #5 le 04/12/2008 à 09:24 :
    • « Réflexion faite, je crains que nombre de nos amis expressionautes n’aient été laissés en plan soit par le réseau électrique, soit par celui... »
    en raison des très mauvaises conditions atmosphériques qui règnent sur notre vieille Europe

    Et paris pleut son automne chamarré
    Mouillant sans fin les trottoirs bigarrés
    Putain d’étoile ! Que ne m’as tu guidé
    Vers des chemins gais et ensoleillés.
    Mais en fait et quant à moi, si je vous laisse un peu en plan en ce moment, c’est juste que je me laisse accaparer par mon travail. Il va d’ailleurs falloir que j’y remédie promptement.
  • #12
    tytoalba
    04/12/2008 à 10:06
    • En réponse à momolala #3 le 04/12/2008 à 08:54* :
    • « Je pensais que "laisser en plan" signifiait "laisser en plan" sans passer à l’exécution dudit. Eh bien voilà que j’apprends encore quelque c... »
    C’est là que le verbe prend son importance. Et comme le dit la bible : "au commencement était le verbe, et le verbe était Dieu". God lui-même.
    "Etre ou rester en plan c’est être ou rester en suspens.
    Mettre, laisser en plan, c’est abandonner, laisser là. "
    Si on s’attache aux mots, mettre quelque chose au plan c’est le mettre au clou, au mont de piété (on en revient à God).
    Larousse
  • #13
    PtiPat
    04/12/2008 à 10:08
    Comme elle avait un laid séant plan, elle se fit faire de la chirurgie esthétique.
    Mais l’essai implant ne réussi pas.
    Alors le docteur la planta là, avec son laid séant plan, et l’essai en plan.
    😕
  • #14
    PtiPat
    04/12/2008 à 10:10
    Mais où est mon ami Plan ? Plan t’es là ?
  • #15
    Elpepe
    04/12/2008 à 10:13
    • En réponse à momolala #9 le 04/12/2008 à 09:48 :
    • « Ainsi donc le royaume d’Angleterre est-il fils du Mans ? »
    Fils du Mans ? Bâtard, alors...
  • #16
    Elpepe
    04/12/2008 à 10:16
    • En réponse à chirstian #10 le 04/12/2008 à 09:52 :
    • « "plantons là" serait une déformation de l’expression marine "plancton là" . On laisse l’algue en planct dans les fermes marines, en attendan... »
    De là, la célèbre comptine des moussaillons : "savez-vous planter l’échoue, à la modeu à la mooodeueueu..."
  • #17
    Elpepe
    04/12/2008 à 10:20
    • En réponse à <inconnu> #11 le 04/12/2008 à 09:57 :
    • « en raison des très mauvaises conditions atmosphériques qui règnent sur notre vieille Europe
      Et paris pleut son automne chamarré
      Mouillant s... »
    Il va d’ailleurs falloir que j’y remédie promptement

    Tu vas laisser ton boulot plus en plan, pour expressionner plus ?
  • #18
    momolala
    04/12/2008 à 10:22
    • En réponse à Elpepe #15 le 04/12/2008 à 10:13 :
    • « Fils du Mans ? Bâtard, alors... »
    Nan nan, si j’en crois ce que dit Wikipedia sur cette page, du direct-...dead !
  • #19
    momolala
    04/12/2008 à 10:23
    • En réponse à Elpepe #17 le 04/12/2008 à 10:20 :
    • « Il va d’ailleurs falloir que j’y remédie promptement
      Tu vas laisser ton boulot plus en plan, pour expressionner plus ? »
    Si Alcalin est architecte, il va accroître son rendement !
  • #20
    Elpepe
    04/12/2008 à 10:29*
    - Pars sellé, Nain !
    - Le RNIS à Naples.
    - Se planer l’anis.
    - L’an, pire, les ans !
    - Lisser en palan (origine de la Marine)
    - Ne ris pas, l’élan !
    - L’As en pralines.
    - SNLE : ras la pine (origine de la Marine)
    - Lens sera lapin.
    - Le pin, Nasser l’a.
    Anna Paplantédroy