Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en anglais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| to be shaky / tottering | branler dans le manche | être branlant / trébuchant | |
| he/she is a fruit and nut cake. Nutty as a fruitcake | fou à lier | c'est un cake rond de Noël aux extraits d'amandes et aux fruits confits | |
| her tail between her legs | la queue entre les jambes | sa queue entre ses jambes | |
| to be seeing things | USA | avoir la berlue | voir des choses |
| to get the wrong end of the stick | avoir la berlue | tenir le mauvais bout du bâton | |
| to be barking up the wrong tree | avoir la berlue | aboyer contre le mauvais arbre | |
| to be stark raving mad | fou à lier | être complètement et furieusement dingue | |
| to be mental | fou à lier | être mental | |
| fit to be tied | USA | fou à lier | être en état d'être lié |
| to be barking mad | fou à lier | être fou au point d'aboyer | |
| certifiably insane | USA | fou à lier | certifiablement fou |
| insane | fou à lier | fou | |
| your tail between your legs | la queue entre les jambes | votre queue entre vos jambes | |
| raving | fou à lier | ||
| a lunatic | fou à lier | un fou | |
| to go into someone's coffer | USA | tomber dans l'escarcelle | aller dans le coffre de quelqu'un |
| in a hurry | USA | pressé comme un lavement | dans une hâte |
| to have a bus to catch | USA | pressé comme un lavement | avoir un bus à prendre |
| to go through like a dose of salts | USA | pressé comme un lavement | traverser comme une dose de sels |
| to set money aside | USA | mettre à gauche | mettre de l'argent de côté |
| an epic battle | USA | un combat homérique | une bataille épique |
| a Brobdingnagian fight | un combat homérique | un combat brobdingnagien | |
| come full circle | boucler la boucle | faire tout le tour du cercle | |
| our tails between our legs | la queue entre les jambes | nos queues entre nos jambes | |
| with one's tail between one's legs | USA | la queue entre les jambes | avec sa queue entre ses jambes |
| to be on shaky ground | USA | branler dans le manche | être sur la terre branlante |
| to swear blind | soutenir mordicus | jurer aveugle | |
| to hang by a thread | branler dans le manche | se suspendre par un fil | |
| to be at sixes and sevens | USA | branler dans le manche | être aux six et aux sept |
| right away | USA | sans barguigner | droit de loin |
| without a second thought | USA | sans barguigner | sans une deuxième pensée |
| to go for broke | USA | sans barguigner | aller à la casse |
| Without bargaining | USA | sans barguigner | Sans negocier |
| the sinews of war | le nerf de la guerre | les tendons / nerfs / muscles de la guerre | |
| the lifeblood of | le nerf de la guerre | le sang vivant de | |
| when we are gone let happen what may | après moi le Déluge | quand nous serons partis advienne que pourra | |
| to swear up and down | USA | soutenir mordicus | jurer en haut et en bas |
| to stick to one's guns | soutenir mordicus | s'incruster sur ses fusils / ses canons | |
| to hang one's head | USA | la queue entre les jambes | pendre sa tête |
| to swear until one is blue in the face | USA | soutenir mordicus | jurer jusqu'a devenir bleu au visage |
| to swear on the Bible | soutenir mordicus | jurer sur la Bible | |
| to swear on a stack of bibles [that something is true] | USA | soutenir mordicus | jurer sur une pile de bibles [qu'une chose est vraie] |
| to shut up shop | USA | mettre la clé sous la porte | fermer boutique |
| to bunk off | mettre la clé sous la porte | mettre les voiles / les bouts | |
| to do a flit | mettre la clé sous la porte | faire un voletant | |
| to skip / To skip out | USA | mettre la clé sous la porte | s'esquiver |
| to take French leave | mettre la clé sous la porte | partir à la française | |
| go out of business | mettre la clé sous la porte | faire faillite | |
| to have your tail between your legs | la queue entre les jambes | avoir sa queue entre les jambes | |
| be back to square one | boucler la boucle | se retrouver au premier carré, à la case départ |