Expressions idiomatiques en anglais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en anglais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

to be shaky / tottering branler dans le manche être branlant / trébuchant
he/she is a fruit and nut cake. Nutty as a fruitcake fou à lier c'est un cake rond de Noël aux extraits d'amandes et aux fruits confits
her tail between her legs la queue entre les jambes sa queue entre ses jambes
to be seeing things USA avoir la berlue voir des choses
to get the wrong end of the stick avoir la berlue tenir le mauvais bout du bâton
to be barking up the wrong tree avoir la berlue aboyer contre le mauvais arbre
to be stark raving mad fou à lier être complètement et furieusement dingue
to be mental fou à lier être mental
fit to be tied USA fou à lier être en état d'être lié
to be barking mad fou à lier être fou au point d'aboyer
certifiably insane USA fou à lier certifiablement fou
insane fou à lier fou
your tail between your legs la queue entre les jambes votre queue entre vos jambes
raving fou à lier
a lunatic fou à lier un fou
to go into someone's coffer USA tomber dans l'escarcelle aller dans le coffre de quelqu'un
in a hurry USA pressé comme un lavement dans une hâte
to have a bus to catch USA pressé comme un lavement avoir un bus à prendre
to go through like a dose of salts USA pressé comme un lavement traverser comme une dose de sels
to set money aside USA mettre à gauche mettre de l'argent de côté
an epic battle USA un combat homérique une bataille épique
a Brobdingnagian fight un combat homérique un combat brobdingnagien
come full circle boucler la boucle faire tout le tour du cercle
our tails between our legs la queue entre les jambes nos queues entre nos jambes
with one's tail between one's legs USA la queue entre les jambes avec sa queue entre ses jambes
to be on shaky ground USA branler dans le manche être sur la terre branlante
to swear blind soutenir mordicus jurer aveugle
to hang by a thread branler dans le manche se suspendre par un fil
to be at sixes and sevens USA branler dans le manche être aux six et aux sept
right away USA sans barguigner droit de loin
without a second thought USA sans barguigner sans une deuxième pensée
to go for broke USA sans barguigner aller à la casse
Without bargaining USA sans barguigner Sans negocier
the sinews of war le nerf de la guerre les tendons / nerfs / muscles de la guerre
the lifeblood of le nerf de la guerre le sang vivant de
when we are gone let happen what may après moi le Déluge quand nous serons partis advienne que pourra
to swear up and down USA soutenir mordicus jurer en haut et en bas
to stick to one's guns soutenir mordicus s'incruster sur ses fusils / ses canons
to hang one's head USA la queue entre les jambes pendre sa tête
to swear until one is blue in the face USA soutenir mordicus jurer jusqu'a devenir bleu au visage
to swear on the Bible soutenir mordicus jurer sur la Bible
to swear on a stack of bibles [that something is true] USA soutenir mordicus jurer sur une pile de bibles [qu'une chose est vraie]
to shut up shop USA mettre la clé sous la porte fermer boutique
to bunk off mettre la clé sous la porte mettre les voiles / les bouts
to do a flit mettre la clé sous la porte faire un voletant
to skip / To skip out USA mettre la clé sous la porte s'esquiver
to take French leave mettre la clé sous la porte partir à la française
go out of business mettre la clé sous la porte faire faillite
to have your tail between your legs la queue entre les jambes avoir sa queue entre les jambes
be back to square one boucler la boucle se retrouver au premier carré, à la case départ