Expressions idiomatiques en anglais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en anglais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

to have a skeleton in the cupboard un cadavre dans le placard avoir un squelette dans le placard
to skedaddle tirer sa crampe ficher le camp
you don't say ! USA tu l'as dit, bouffi ! tu ne dis pas!
the mote and the beam la paille et la poutre la poussière et la poutre
the pot calling the kettle black la paille et la poutre le pot traitant la boulloire de noire
to pull the rug out USA savonner la planche arracher le tapis
to double-cross someone USA savonner la planche doubler quelqu'un
a workhorse USA une bête de somme un cheval de travaux
beast of burden USA une bête de somme une bête qui a une charge
a beast of burden USA une bête de somme une bête à fardeau
1) To get off with someone 2) To be getting off tirer sa crampe 1) Séduire 2) Partir
to bust a nut USA tirer sa crampe s'envoyer en l'air, éjaculer
damn straight! USA tu l'as dit, bouffi ! sacrément juste !
a cat burglar Canada un monte-en-l'air un cambrioleur
a second-story man / worker USA un monte-en-l'air un homme / ouvrier du premier étage
next thing you know USA incessamment sous peu chose prochaine qu'on sait
before you know it USA incessamment sous peu avant qu'on ne le sache
in a New York minute USA incessamment sous peu dans une minute de New York
before you can say incessamment sous peu avant qu'on ne puisse dire
real soon now USA incessamment sous peu très prochainement
in two shakes of a lamb's tail USA incessamment sous peu en deux battements d'une queue d'agneau
in a while, crocodile incessamment sous peu dans un instant, caïman
in a jiffy incessamment sous peu sous peu / très rapidement
you know it! USA tu l'as dit, bouffi ! tu le sais !
whatever Trevor! tu l'as dit, bouffi ! n'importe quoi Trevor!
a rout c'est la Bérézina une déroute
hungry bellies have no ears USA ventre affamé n'a pas d'oreilles les ventres affamés n'ont point d'oreilles
he has met his Waterloo c'est la Bérézina il est arrivé a son Waterloo
to be part of the upper crust USA faire partie du Gotha faire partie de la croûte haute
to be in the stud book faire partie du Gotha être inscrit dans le studbook
to be part of the nobs faire partie du Gotha faire partie des aristos
to belong to the swells faire partie du Gotha appartenir aux huppés
to be in Burke's faire partie du Gotha faire partie de Burke's
to be in the Social Register USA faire partie du Gotha être inscrit dans le Registre Social
to be a 'big shot' faire partie du Gotha être une peronne importante / haut placé
to be one of the 400 USA faire partie du Gotha être un des 400
words are wasted on a starving man USA ventre affamé n'a pas d'oreilles les mots sont gaspillés avec un homme affamé
vanish into thin air se réduire comme une peau de chagrin disparaître en air raréfié
you said it! USA tu l'as dit, bouffi ! tu l'as dit !
to take the opposite tack prendre le contre-pied prendre le bord opposé
not to give a hoot USA n'en avoir cure ne pas donner un hululement
not to care a fig n'en avoir cure s'en soucier comme d'une figue
not to care tuppence n'en avoir cure se soucier encore moins que d'un sou
to not give a flying fuck USA n'en avoir cure pas de quoi s'envoyer en l'air
to not give a good goddamn USA n'en avoir cure ne pas donner un bon nom de Dieu
to not give a shit USA n'en avoir cure ne pas donner même une chiée
all roads lead to Rome tous les chemins mènent à Rome tous les chemins mènent à Rome
there's more than one way to skin a cat tous les chemins mènent à Rome il y a plus d'une seule maniere de dépouiller un chat
there are many ways to get to China USA tous les chemins mènent à Rome il y a plusiers chemins pour gagner la Chine
Any time now UK incessamment sous peu À tout moment maintenant (= D'un moment à l'autre)