Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en anglais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| loop the loop | boucler la boucle | boucler la boucle | |
| to be normal practice | c'est monnaie courante | être pratique normale | |
| thin as a wire | maigre comme un coucou | maigre comme un fil | |
| it's like talking to a wall | USA | prêcher dans le désert | c'est comme parler à un mur |
| to be a voice crying in the wilderness | prêcher dans le désert | être une voix qui hurle dans le désert | |
| a voice crying in the wilderness | prêcher dans le désert | une voix clamant au désert | |
| a voice in the wilderness | prêcher dans le désert | une voix dans la brousse | |
| to fall on deaf ears | USA | prêcher dans le désert | tomber dans l’oreille d’un sourd |
| the acme | le dernier carat | l'acme | |
| to be par for the course | USA | c'est monnaie courante | être par pour le terrain |
| common currency | c'est monnaie courante | monnaie courante | |
| same old, same old | USA | c'est monnaie courante | chose vieille, chose vieille |
| skinny as a beanpole | USA | maigre comme un coucou | maigre comme un échalas |
| from bad to worse | USA | de mal en pis | de mal à plus mal |
| from the frying pan into the fire | de mal en pis | de la poêle à frire dans le feu | |
| to fall from the frying pan into the fire | USA | de mal en pis | tomber de la poêle dans le feu |
| from bad to worse | de mal en pis | de mauvais en pire | |
| can't see the forest for the trees | USA | l'arbre qui cache la forêt | ne pas pouvoir voir la forêt à cause des arbres |
| to be unable to see the wood for the trees | l'arbre qui cache la forêt | ne pas pouvoir voir le bois au delà des arbres | |
| to get lost in the weeds | USA | l'arbre qui cache la forêt | s'égarer dans les mauvaises herbes |
| to cool one's heels | USA | poireauter | se refroidir les talons |
| be rooted to the spot | poireauter | s'enraciner sur place | |
| better be envied than pitied | mieux vaut faire envie que pitié | il vaut mieux faire envie que pitié | |
| thin as a rail | USA | maigre comme un coucou | mince comme une tringle |
| to be as thin as a lath | maigre comme un coucou | être aussi mince qu'une latte | |
| close the loop | boucler la boucle | fermer la boucle | |
| a clodhopper | un peigne-cul | un sauteur de mottes de terre | |
| complete the circle | boucler la boucle | boucler le cercle | |
| top-to-tail | tête-bêche | sommet-à-queue | |
| head-to-tail | tête-bêche | tête-à-queue | |
| up side down | tête-bêche | le haut vers le bas | |
| anti-parallel | tête-bêche | ||
| head to foot | tête-bêche | tête au pied | |
| to give in to the siren song | USA | céder au chant des sirènes | céder au chant des sirènes |
| to succumb to the siren's song | céder au chant des sirènes | céder à la chanson de la sirène | |
| lured by the enticement of the siren's song | céder au chant des sirènes | se faire leurrer par la séduction du chant de sirène | |
| an asshole | USA | un peigne-cul | un trou de cul |
| a bumpkin | un peigne-cul | un plouc | |
| as thin as a rake | maigre comme un coucou | maigre comme un râteau | |
| to read the riot act | USA | passer un savon | lire l'acte de l'émeute |
| to give the rough side of one's tongue | passer un savon | donner le coté rugueux de la langue | |
| to give a dressing-down | passer un savon | mettre à nu | |
| to give a ticking-off | passer un savon | sonner les cloches | |
| to tell someone off | passer un savon | provient de : tell someone where to get off = dire à quelqu'un où il doit descendre | |
| to have long pockets and short arms | ne pas attacher son chien avec des saucisses | avoir les poches longues et les bras courts | |
| to be tight-fisted | ne pas attacher son chien avec des saucisses | avoir les poings serrés | |
| to be tight as a duck's ass | ne pas attacher son chien avec des saucisses | être aussi sérré que le cul d'un canard | |
| to be a skinflint | ne pas attacher son chien avec des saucisses | être avare | |
| to be stingy | USA | ne pas attacher son chien avec des saucisses | être serré |
| to have a skeleton in the closet | USA | un cadavre dans le placard | avoir une squelette dans le placard |