Expressions idiomatiques en anglais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en anglais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

to cut one's ties USA couper les ponts couper ses liens
to have a green thumb avoir la main verte avoir un pouce vert
no holds barred USA tous azimuts
in two twos USA en cinq sec en deux fois deux
in five secs Canada en cinq sec en cinq secs
in a brace of shakes en cinq sec en une paire de secousses
in a New York minute USA en cinq sec dans une minute new-yorkaise
in a jiffy en cinq sec en un clin d'oeuil
in two shakes of a lambs tail en cinq sec en deux remuements d'une queue de mouton
as fast as greased lightning en cinq sec rapide comme un coup de foudre bien lubrifié
in a flash en cinq sec en un flash
to have green fingers avoir la main verte avoir des doigts verts
all fronts tous azimuts tous les fronts
have a green thumb avoir la main verte avoir le pouce vert
come wind or high water envers et contre tous qu'il fasse tempête ou marée haute
Come hell or high water USA envers et contre tous qu'il vient l'enfer ou maree haute
slowly but surely / safely USA chi va piano va sano doucement mais sûrement
more haste less speed chi va piano va sano plus on se presse moins on va vite
slow and steady wins the race USA chi va piano va sano lentement et régulièrement remporte la course
chi va piano va sano USA chi va piano va sano qui va doucement va sainement
Do I know you? USA ne pas avoir gardé les cochons ensemble Est-ce que je vous connais ?
you have a nerve to take liberties at that ne pas avoir gardé les cochons ensemble tu as le culot de prendre des libertés
to not be on a first-name basis USA ne pas avoir gardé les cochons ensemble ne pas être sur une base prénoms
everywhere tous azimuts partout
360-degree tous azimuts 360 degrés
to burn one's bridges USA couper les ponts brûler ses ponts
a wet blanket USA empêcheur de tourner en rond un rabat-joie
to turn over a new leaf USA couper les ponts retourner une nouvelle feuille
to burn one's boats couper les ponts brûler ses vaisseaux
cut ties couper les ponts couper les traverses
to see stars USA n'y voir que du feu voir des étoiles
to make neither head nor tail of something USA n'y voir que du feu ne faire ni tête ni queue de quelque chose
to be clueless USA n'y voir que du feu être sans indice
to be dazzled n'y voir que du feu être ébloui
a party pooper USA empêcheur de tourner en rond quelqu'un qui fait caca de la fête
a spoil sport USA empêcheur de tourner en rond un gâcher-sport
a killjoy empêcheur de tourner en rond quelqu'un qui tue les joies / les plaisirs
a pain in the ass empêcheur de tourner en rond un casse-couille, chieur, enquiquineur
all-round tous azimuts tout-terrain
a downer USA empêcheur de tourner en rond un rabat-joie
a Debbie-downer USA empêcheur de tourner en rond un rabat-joie (fémnin)
to talk like a magpie / as talkative as a magpie bavard comme une pie parler comme une pie / Aussi bavard qu'une pie
a chatterbox USA bavard comme une pie un jaseur, un moulin à paroles
to run off at the mouth USA bavard comme une pie découler par la bouche
a chatty Cathy USA bavard comme une pie une Carola [modèle de poupée parlante des années 1960]
unfettered tous azimuts débridé
all out / out and out tous azimuts total
across the board tous azimuts à travers le tableau
all-out tous azimuts tout-terrain
to clean the Augean stables Canada nettoyer les écuries d'Augias nettoyer les écuries d'Augias