Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en anglais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| a pigsty / pig pen | USA | nettoyer les écuries d'Augias | une porcherie |
| procrustean bed | USA | un lit de Procuste | lit de Procuste |
| to pour money down a rat hole | USA | jeter l'argent par les fenêtres | verser de l'argent dans un trou de rat |
| to throw one's money away | USA | jeter l'argent par les fenêtres | se débarrasser de l'argent |
| a Parthian shot | USA | la flèche du Parthe | un tir de Parthe |
| a parting shot | la flèche du Parthe | un tir de départ | |
| to smoke the peace pipe / To bury the hatchet | Canada | enterrer la hache de guerre | fumer la pipe de la paix / Enterrer la hachette |
| smoke the peace pipe, bury the hatchet | USA | enterrer la hache de guerre | fumer la calumette de paix, enterrer la hachette |
| to bury the hatchet | enterrer la hache de guerre | enterrer la hache de guerre | |
| to give a leg up | USA | faire la courte échelle | donner un relèvement de jambe |
| to give someone a boost | USA | faire la courte échelle | donner à quelqu'un un coup d'appoint |
| to fit a square peg in a round hole | Canada | un lit de Procuste | faire rentrer une cheville carrée dans un trou rond |
| to kick over the traces | ruer dans les brancards | donner des coups de pieds sur les attelages | |
| procrustean bed | un lit de Procuste | lit do Procuste | |
| to try to put one over on someone | USA | la bailler belle | essayer d'en faire passer une au-dessus de quelqu'un |
| take the piss | la bailler belle | prendre l'urine | |
| to snooker someone | la bailler belle | piéger quelqu'un | |
| to blow smoke [up someone's ass] | USA | la bailler belle | souffler de la fumée [dans le cul de quelqu'un] |
| to piss on someone's leg and tell them it's raining | USA | la bailler belle | pisser sur la jambe de quelqu'un et leur dire qu'il pleut |
| to pull the wool over someone's eyes | UK | la bailler belle | tirer la laine sur les yeux de qqn. |
| She spits in your face and tells you it's raining | la bailler belle | Elle te crache dans la figure et te dit qu'il pleut | |
| to live high on the hog | USA | rouler carrosse | vivre du haut du cochon |
| to live in high style | rouler carrosse | vivre dans le grand style | |
| to throw money down the drain | jeter l'argent par les fenêtres | jeter l'argent dans les égouts | |
| to be in the pink of health | solide comme le Pont-Neuf | être dans le rose de la santé | |
| augean stables | nettoyer les écuries d'Augias | écuries d'Augias | |
| to give someone a drubbing | passer à tabac | donner une belle taclée à qn | |
| drain the swamp | USA | nettoyer les écuries d'Augias | assècher le marais |
| without a hitch | sans coup férir | sans à-coups | |
| without firing a shot | sans coup férir | sans tirer un coup | |
| without a blow | sans coup férir | sans coup | |
| to wash your hands of it | USA | s'en laver les mains | s'en laver les mains |
| to wash one's hands of it | s'en laver les mains | s'en laver les mains | |
| wash its hands | s'en laver les mains | se laver les mains | |
| to beat somebody up | passer à tabac | passer quelqu'un à tabac | |
| to work over | USA | passer à tabac | ouvrager |
| to tune up | USA | passer à tabac | faire une mise au point |
| to kick the shit out of somebody | USA | passer à tabac | gravement maltraiter quelqu'un à coups de pied |
| to be sound as a drum | USA | solide comme le Pont-Neuf | avoir la santé d'un tambour |
| wouldn't touch it with a ten-foot pole | USA | il n'est pas à prendre avec des pincettes | on ne le toucherait pas avec un bâton de dix pieds |
| don't count your chickens before they are hatched | USA | adieu, veau, vache, cochon, couvée | ne comptez pas vos poulets avant qu'ils ont éclos |
| to eat like a pig | USA | s'en mettre plein la lampe | manger comme un cochon |
| to pack it away / To put it away | USA | s'en mettre plein la lampe | en emballer / En ranger |
| to pig out | USA | s'en mettre plein la lampe | cochonner |
| to stuff one's face | s'en mettre plein la lampe | se farcir le visage | |
| to be in somebody's good books | en odeur de sainteté | être dans les bons livres de quelqu'un | |
| to be in the odor of sanctity | en odeur de sainteté | être en odeur de sainteté | |
| fit as a fiddle | USA | solide comme le Pont-Neuf | vigoureux comme un violon |
| built like a brick shithouse | USA | solide comme le Pont-Neuf | construit comme un WC en briques |
| to show off | rouler carrosse | montrer / Faire étalage |