Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en espagnol |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| bajarle los humos a alguien | Espagne | rabattre le caquet à | baisser les fumées à quelqu'un |
| cagarse de frío / Hacer un frío de cagarse | Argentine | se peler le cul | se chier dessus à cause du froid / Faire un froid à se chier dessus |
| Estar de mala uva | Espagne | avoir un pet de travers | Être de mauvais raisin (= Être de mauvaise humeur) |
| retratar | Espagne | tirer le portrait | photographier |
| sacar un retrato | Espagne | tirer le portrait | sortir un portrait |
| sacar la foto | Espagne | tirer le portrait | tirer la photo |
| hacer un retrato | Espagne | tirer le portrait | faire un portrait |
| fa un fred que pela | Espagne | se peler le cul | fait un froid qui pèle |
| pelarse de frío | Espagne | se peler le cul | se peler de froid |
| cagarse de frío | Espagne | se peler le cul | se chier de froid |
| fai un frío de carallo | Espagne | se peler le cul | il fait un froid de bite / un putain de froid |
| cagando ostias | Espagne | tout schuss | chiant des osties |
| tener un pedo atravesado | Mexique | avoir un pet de travers | avoir un pet croisé |
| a todo pepino | Espagne | tout schuss | à tout concombre |
| todo tieso | Espagne | tout schuss | tout raide |
| como una bala | Espagne | tout schuss | comme une balle |
| como flecha | Mexique | tout schuss | comme une flèche |
| A carajo sacado | Espagne | tout schuss | Avec la bite sortie (= À toute vitesse) |
| sacar algo en limpio | Argentine | en prendre de la graine | tirer quelque chose au propre |
| quedarse con la copla | Espagne | en prendre de la graine | retenir le couplet |
| tomar nota | Espagne | en prendre de la graine | prendre des notes |
| servir de ejemplo | Espagne | en prendre de la graine | prendre exemple |
| seguir el ejemplo | Argentine | en prendre de la graine | continuer l'exemple |
| estar de mala leche | Espagne | avoir un pet de travers | être de mauvais lait |
| tener un pedo cruzado | Espagne | avoir un pet de travers | avoir un pet croisé |
| cerrar el pico -bajarle los humos | Espagne | rabattre le caquet à | clouer le bec -calmer ou rabattre le mauvais humeur ou l´orgueil de qqn |
| caerle bien | Espagne | être dans les petits papiers | être en faveur |
| cerrarle el pico a alguien / Bajarle los humos a alguien | Argentine | rabattre le caquet à | fermer le bec à quelqu'un / Baisser les fumées à quelqu'un |
| Tocarle a uno el gordo | Espagne | décrocher la timbale | Gagner le gros lot |
| llevarse el gato al agua | Espagne | décrocher la timbale | s'emporter le chat à l'eau |
| tocarle el gordo a alguien | Espagne | décrocher la timbale | toucher le gros lot |
| guanyar la grossa | Espagne | décrocher la timbale | gagner le gros lot |
| tocarle el gordo | Espagne | décrocher la timbale | toucher le gros |
| Sacar petróleo | Espagne | décrocher la timbale | (Sortir) Trouver du pétrole |
| Luchar contra molinos de viento | Espagne | tuer un âne à coups de figues | Lutter contre des moulins à vent |
| matar moscas a cañonazos | Espagne | tuer un âne à coups de figues | tuer des mouches à coups de canon |
| matar un burro a pellizcones | Argentine | tuer un âne à coups de figues | tuer un âne à pincements |
| Estar bien visto | Espagne | être dans les petits papiers | Être bien vu / Avoir la cote |
| tener un pedo atravezado | Argentine | avoir un pet de travers | avoir un pet de travers |
| estar bajo el ala de alguien | Espagne | être dans les petits papiers | être sous l'aile de quelqu'un |
| echar / recibir un rapapolvos | Espagne | donner une volée | donner / recevoir une engueulade |
| dar / recibir una tunda | Espagne | donner une volée | donner / recevoir une volée |
| dar / Llevarse una paliza | Espagne | donner une volée | donner / Recevoir une correction |
| estar en las últimas | Espagne | être à la côte | être aux dernières |
| estar sin blanca / sin un duro / estar pelado | Espagne | être à la côte | être sans un sou / sans un rond / pelé |
| estar tieso | Espagne | être à la côte | être raide |
| estar a dos velas | Espagne | être à la côte | être avec deux bougies |
| no tener un mango / No tener donde caerse muerto | Argentine | être à la côte | ne pas avoir un sou / Ne pas avoir où mourir |
| estar quebrado | Mexique | être à la côte | être cassé |
| tomar por modelo | Espagne | en prendre de la graine | prendre comme modèle / Apprendre une leçon |