Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en portugais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| como uma flecha | Brésil | comme un pet sur une toile cirée | comme une flèche |
| matar aula | Brésil | faire l'école buissonnière | tuer la classe |
| à queima-roupa | Portugal | à brûle-pourpoint | à bout portant |
| de chofre | Brésil | à brûle-pourpoint | soudainement, inopinément |
| estar viajando | Brésil | bayer aux corneilles | être en train de voyager |
| estar nas nuvens | Brésil | bayer aux corneilles | être dans les nuages |
| na lata | Brésil | de but en blanc | sur la boîte |
| de bate-pronto | Brésil | de but en blanc | frapper le ballon au temps qu'il touche le sol |
| de chofre | Brésil | de but en blanc | soudainement |
| curto e grosso | Brésil | de but en blanc | court et épais |
| cabular aula | Brésil | faire l'école buissonnière | manquer à l'école |
| gazetear | Brésil | faire l'école buissonnière | faire l'école buissonnière |
| sem mais nem menos | Brésil | à brûle-pourpoint | sans plus ni moins |
| voltar de mãos abanando | Brésil | revenir bredouille | revenir en s'éventant avec les mains |
| voltar de mãos vazias | Brésil | revenir bredouille | revenir les mains vides |
| ser um as | Brésil | être un as | être un as |
| dar-se mal | Portugal | faire chou blanc | se planter |
| sair-se mal | Portugal | faire chou blanc | mal tourner |
| ter o cú virado prá lua | Brésil | avoir le cul bordé de nouilles | avoir le cul tourné vers la lune |
| não encher o saco | Brésil | ne pas nous en chier une pendule | ne pas remplir le sac |
| estar só o pó | Brésil | prendre son pied | être seulement le poudre |
| ter coração mole | Brésil | coeur d'artichaut | avoir un cœur deux |
| coração vagabundo | Brésil | coeur d'artichaut | cœur de vagabond |
| a queima-roupa | Brésil | à brûle-pourpoint | à brûle-vêtement |
| calma e caldo de galinha não fazem mal a ninguém | Brésil | petite pluie abat grand vent | du calme et du bouillon de poule ne font mal à personne |
| a toda pressa | Brésil | comme un pet sur une toile cirée | en toute hâte |
| na última hora | Brésil | in extremis | dans la dernière heure |
| poeira nos olhos | Portugal | poudre aux yeux | poussière dans les yeux |
| jogar areia nos olhos | Brésil | poudre aux yeux | jeter du sable dans les yeux |
| deitar poeira nos olhos de alguém | Brésil | poudre aux yeux | jeter de la poudre aux yeux de quelqu'un |
| matar a galinha dos ovos de ouro | Brésil | tuer la poule aux oeufs d'or | tuer la poule aux oeufs d'or |
| por extenso | Brésil | in extenso | en entier |
| de cabo a rabo | Brésil | in extenso | du câbe à la queue |
| dos pés à cabeça | Brésil | in extenso | des pieds à la tête |
| in extenso | Portugal | in extenso | totalement |
| na íntegra | Portugal | in extenso | en toutes lettres |
| textualmente | Portugal | in extenso | rapports complets |
| segredo de polichinelo | Brésil | secret de polichinelle | secret de polichinelle |
| coçar o saco | Brésil | tirer sa flemme | se grater les boules |
| se fazer de desentendido | Brésil | ne faire semblant de rien | jouer celui ou celle qui n'a rien compris |
| dar uma de joão sem braço | Brésil | ne faire semblant de rien | jouer le jean-sans-bras |
| fazer cara de paisagem | Brésil | ne faire semblant de rien | faire mine de paysage |
| fazer de conta que não é nada | Brésil | ne faire semblant de rien | faire semblant que ce n'est rien |
| tomar gato por lebre | Brésil | prendre des vessies pour des lanternes | prendre un chat pour un lièvre |
| comer gato por lebre | Portugal | prendre des vessies pour des lanternes | manger chat par lièvre |
| comprar gato por lebre | Portugal | prendre des vessies pour des lanternes | acheter chat par lièvre |
| levar um pito | Brésil | en prendre pour son grade | prendre une pipe/une cigarette |
| levar uma bronca | Brésil | en prendre pour son grade | se faire passer un savon |
| lagartear | Brésil | tirer sa flemme | lézarder |
| ser galinhaser vassourinha | Portugal | coeur d'artichaut | être poulailler |