Expressions idiomatiques en portugais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en portugais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

como uma flecha Brésil comme un pet sur une toile cirée comme une flèche
matar aula Brésil faire l'école buissonnière tuer la classe
à queima-roupa Portugal à brûle-pourpoint à bout portant
de chofre Brésil à brûle-pourpoint soudainement, inopinément
estar viajando Brésil bayer aux corneilles être en train de voyager
estar nas nuvens Brésil bayer aux corneilles être dans les nuages
na lata Brésil de but en blanc sur la boîte
de bate-pronto Brésil de but en blanc frapper le ballon au temps qu'il touche le sol
de chofre Brésil de but en blanc soudainement
curto e grosso Brésil de but en blanc court et épais
cabular aula Brésil faire l'école buissonnière manquer à l'école
gazetear Brésil faire l'école buissonnière faire l'école buissonnière
sem mais nem menos Brésil à brûle-pourpoint sans plus ni moins
voltar de mãos abanando Brésil revenir bredouille revenir en s'éventant avec les mains
voltar de mãos vazias Brésil revenir bredouille revenir les mains vides
ser um as Brésil être un as être un as
dar-se mal Portugal faire chou blanc se planter
sair-se mal Portugal faire chou blanc mal tourner
ter o cú virado prá lua Brésil avoir le cul bordé de nouilles avoir le cul tourné vers la lune
não encher o saco Brésil ne pas nous en chier une pendule ne pas remplir le sac
estar só o pó Brésil prendre son pied être seulement le poudre
ter coração mole Brésil coeur d'artichaut avoir un cœur deux
coração vagabundo Brésil coeur d'artichaut cœur de vagabond
a queima-roupa Brésil à brûle-pourpoint à brûle-vêtement
calma e caldo de galinha não fazem mal a ninguém Brésil petite pluie abat grand vent du calme et du bouillon de poule ne font mal à personne
a toda pressa Brésil comme un pet sur une toile cirée en toute hâte
na última hora Brésil in extremis dans la dernière heure
poeira nos olhos Portugal poudre aux yeux poussière dans les yeux
jogar areia nos olhos Brésil poudre aux yeux jeter du sable dans les yeux
deitar poeira nos olhos de alguém Brésil poudre aux yeux jeter de la poudre aux yeux de quelqu'un
matar a galinha dos ovos de ouro Brésil tuer la poule aux oeufs d'or tuer la poule aux oeufs d'or
por extenso Brésil in extenso en entier
de cabo a rabo Brésil in extenso du câbe à la queue
dos pés à cabeça Brésil in extenso des pieds à la tête
in extenso Portugal in extenso totalement
na íntegra Portugal in extenso en toutes lettres
textualmente Portugal in extenso rapports complets
segredo de polichinelo Brésil secret de polichinelle secret de polichinelle
coçar o saco Brésil tirer sa flemme se grater les boules
se fazer de desentendido Brésil ne faire semblant de rien jouer celui ou celle qui n'a rien compris
dar uma de joão sem braço Brésil ne faire semblant de rien jouer le jean-sans-bras
fazer cara de paisagem Brésil ne faire semblant de rien faire mine de paysage
fazer de conta que não é nada Brésil ne faire semblant de rien faire semblant que ce n'est rien
tomar gato por lebre Brésil prendre des vessies pour des lanternes prendre un chat pour un lièvre
comer gato por lebre Portugal prendre des vessies pour des lanternes manger chat par lièvre
comprar gato por lebre Portugal prendre des vessies pour des lanternes acheter chat par lièvre
levar um pito Brésil en prendre pour son grade prendre une pipe/une cigarette
levar uma bronca Brésil en prendre pour son grade se faire passer un savon
lagartear Brésil tirer sa flemme lézarder
ser galinhaser vassourinha Portugal coeur d'artichaut être poulailler