Expressions idiomatiques en portugais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en portugais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

trouxa Portugal bonne poire mauviette
com a melhor das intenções Brésil en tout bien tout honneur avec la meilleure des intentions
lua-de-mel Portugal lune de miel lune de miel
noite de núpcias Portugal lune de miel nuit de noces
entregar a alma Brésil passer l'arme à gauche rendre l'âme
bater as botas Portugal passer l'arme à gauche battre les bottes
comer capim pela raiz Portugal passer l'arme à gauche manger de l’herbe à la racine
comer grama pela raiz Portugal passer l'arme à gauche manger l’herbe à la racine
descer ao túmulo Portugal passer l'arme à gauche descendre dans la tombe
esticar as canelas Portugal passer l'arme à gauche étirer les tibias
ir desta para melhor Portugal passer l'arme à gauche aller mieux
na melhor das inteções Brésil en tout bien tout honneur dans la meilleur des intentions
pôr lenha na fogueira Portugal jeter de l'huile sur le feu mettre du bois sur le feu
aos trancos e barrancos Brésil à bâtons rompus aux bonds et à les ravines
aos soquinhos Portugal à bâtons rompus en petits morceaux
atabalhoadamente Brésil à bâtons rompus de manière interrompue
ensopado Brésil trempé comme une soupe ensoupé
como um pinto molhado Brésil trempé comme une soupe comme un poussin mouillé
ficar todo cheio Portugal boire du petit lait se remplir
dar a volta por cima Portugal reprendre du poil de la bête tourner la page
topar com uma dificuldade Brésil tomber sur un bec se trouver devant une difficulté
quebrar a cara Brésil tomber sur un bec se casser la gueule
pôr no olho da rua Brésil mettre à pied mettre au milieu de la rue
lua de mel Brésil lune de miel lune de miel
jogar gasolina no fogo Portugal jeter de l'huile sur le feu jeter de l’essence dans le feu
um pato Brésil bonne poire un canard
estar entre a cruz e a caldeirinha Brésil se demander si c'est du lard ou du cochon être entre la crox et le chaudron
estourar os miolos Portugal se presser le citron éclater les moelles
contar história para boi dormir Brésil raconter des salades raconter des histoires pour faire dormir le boeuf
contar lorotas Brésil raconter des salades raconter des mensonges
um grande loroteiro Brésil menteur comme un soutien-gorge un gros menteur
um caozeiro Brésil menteur comme un soutien-gorge
cair do céu Brésil tomber à pic tomber du ciel
Vir a calhar Brésil tomber à pic Tomber à pic
chegar na hora certa Brésil tomber à pic arriver à l'heure
cerne Portugal on ne peut avoir le beurre et l'argent du beurre noyau
confundir alhos com bugalhos Brésil se demander si c'est du lard ou du cochon confondre ail et broussin
ou o boi ou o couro Brésil se demander si c'est du lard ou du cochon ou le boeuf ou le cuir
colocar gasolina no fogo Portugal jeter de l'huile sur le feu mettre de l’essence au feu
nem uma coisa nem outra Brésil se demander si c'est du lard ou du cochon ni une chose ni l'autre
tenho ressaca Portugal gueule de bois avoir la gueule de bois
acordar com a boca a saber a papel de música Portugal gueule de bois se réveiller avec la saveur de papier musique dans la bouche
estar de ressaca Brésil gueule de bois être en ressac
gosto de cabo de guarda-chuva na boca Portugal gueule de bois j’aime le parapluie dans la bouche
ressaca Portugal gueule de bois gueule de bois
ressacado Portugal gueule de bois gueule de bois
não se deve contar com o ovo no cu da galinha Brésil vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué il ne faut pas compter sur l'oeuf dans le cul d'une poule
jogar merda no ventilador Brésil jeter de l'huile sur le feu jeter de la merde sur le ventilateur
botar lenha na fogueira Brésil jeter de l'huile sur le feu mettre du bois dans le bûcher
despedir temporariamente Portugal mettre à pied licencier temporairement