Expressions idiomatiques en portugais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en portugais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

ser humilhado Brésil passer sous les fourches caudines subir des humiliations
por as barbas de molho Brésil rester le bec dans l'eau rester la barbe dans l'eau
uma armadilha Brésil miroir aux alouettes
enrolação Brésil miroir aux alouettes embrouiller
caixinha de susrpresas Brésil découvrir le pot aux roses petite boîte aux surprises
descobrir os segredos Brésil découvrir le pot aux roses découvrir les secrets
dar com os burros n'água Brésil Gros-Jean comme devant finir avec les ânes dans l'eau
levar a vida na gandaia Brésil mener une vie de bâton de chaise mener sa vie dans la gandaia
dar com os burros n´água Brésil rester le bec dans l'eau rester avec ses ânes dans l´eau
ficar a ver navios Brésil rester le bec dans l'eau rester en attente des navires
dar com os burros n'água Brésil rester le bec dans l'eau finir/se trouver avec les ânes dans l'eau
ficar a ver navios Brésil rester le bec dans l'eau rester à regarder des bateaux
em uma cadeira Portugal dans un fauteuil sur une chaise
dever uma Brésil devoir une fière chandelle devoir une
ter o olho maior que a barriga Brésil avoir les yeux plus gros que le ventre avoir les yeux plus gros que le ventre
ter o olho maior do que a barriga Brésil avoir les yeux plus gros que le ventre avoir les yeux plus gros que le ventre
em fila indiana Brésil à la queue leu leu en file indienne
ao pé da letra Brésil au pied de la lettre au pied de la lettre
à letra Portugal au pied de la lettre à la lettre
colocar a carroça diante dos bois Brésil mettre la charrue avant les boeufs mettre la charrue devant les boeufs
colocar o carro na frente dos bois Portugal mettre la charrue avant les boeufs mettre la charrue avant les boeufs
gostar de sombra e água fresca Portugal avoir un poil dans la main aimer l’ombre et l’eau fraîche
em pleno andamento Portugal battre son plein en pleine marche
enganação Portugal miroir aux alouettes tromperie
com o pé nas costas Brésil dans un fauteuil avec le pied sur le dos
voltar ao LAR doce LAR Brésil regagner ses pénates voltar pra casa
na lona Portugal au bout du rouleau en toile
acabar em águas de bacalhau Portugal tourner en eau de boudin finir en eau de morue
a vaca foi pro brejo Brésil tourner en eau de boudin la vache est allée au marécage
cair por terra Portugal tourner en eau de boudin s’effondrer
dar com os burros n'água Portugal tourner en eau de boudin trouver les ânes dans l’eau
ir a pique Portugal tourner en eau de boudin piquer
ir por água abaixo Portugal tourner en eau de boudin tomber à l’eau
não dar em nada Brésil tourner en eau de boudin rien donner
estar na unha Brésil au bout du rouleau être dans l'ongle
estar só o pó! Brésil au bout du rouleau être seulement le poudre
estar na pindaíba! Brésil au bout du rouleau être en la pindaiba !
na pindaíba Portugal au bout du rouleau dans la pinède
de camarote Brésil dans un fauteuil dans une cabine
na pior Portugal au bout du rouleau dans le pire
na rua da amargura Portugal au bout du rouleau dans la rue de l’amertume
na sarjeta Portugal au bout du rouleau dans le caniveau
soltar faísca Brésil se porter comme un charme faire des étincelles
estar a mil Brésil se porter comme un charme être à mille
estar uma beleza Brésil se porter comme un charme être une beauté
estar em forma Brésil se porter comme un charme être en forme
vender saúde Brésil se porter comme un charme vendre de la santé
estar bem disposto Brésil se porter comme un charme être bien disposé
com um pé nas costas Brésil dans un fauteuil avec un pied dans le dos
estar no auge Portugal battre son plein être au sommet