Expressions idiomatiques en portugais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en portugais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

procurar pêlo em ovo Brésil enculer des mouches chercher le poil dans l'oeuf
bater perna Brésil battre la semelle battre la jambe
fazer a festa Brésil faire la bombe faire la fête
se acabar Brésil faire la bombe s'épuiser/Se finir
no lusco-fusco Brésil entre chien et loup dans le louche et l'obscurci
ao lusco-fusco Portugal entre chien et loup au crépuscule
tirar a sorte grande Brésil décrocher le cocotier remporter le gros lot
dar uma banana Portugal payer en monnaie de singe donner une banane
pagar com palavras vazias Brésil payer en monnaie de singe payer avec des mots crux
palavras soltas ao vento Brésil autant en emporte le vent mots lâchés au vent
e Tudo o Vento Levou Portugal autant en emporte le vent et tout le vent a emporté
gastar sola de sapato Portugal battre la semelle dépenser semelle de chaussure
ficar até tarde na cama Portugal faire la grasse matinée rester tard au lit
fazer de conta Brésil faire semblant faire conte que
fazer cara de Brésil faire semblant faire mine de
fazer cara de paisagem Brésil faire semblant faire visage de paysage
fingir que Portugal faire semblant prétendre que
fingindo Portugal faire semblant en feignant
finge Portugal faire semblant fait semblant
agir como Portugal faire semblant agir comme
fazer de conta que Portugal faire semblant faire semblant
defender seu pedaço Brésil défendre son pré carré défendre son morceau
dar com os burros n'água Brésil faire un four finir avec les ânes dans l'eau
dormir até tarde Portugal faire la grasse matinée faire la grasse matinée
trambiqueiro Brésil faux jeton imposteur
enrabar mosquito Brésil enculer des mouches enculer le moustique
estar/Andar na estica Brésil se mettre sur son trente et un être/Marcher dans l'étendue
ser exigente Brésil enculer des mouches être exigeant
no dia de São Nunca Brésil à la Saint-Glinglin au jour de Saint Jamais
cheio de si Brésil fier comme Artaban plein de soi
ter o rei na barriga Brésil fier comme Artaban avoir le roi dans son ventre
exibido como um pavãoorgulhoso como um galo Portugal fier comme Artaban exhibé comme un paon fier comme un coq
molhar o biscoito Brésil tremper son biscuit tremper le biscuit
afogar o ganso Brésil tremper son biscuit noyer l'oie
dar o cano Brésil poser un lapin donner le tuyau
dar um bolo Brésil poser un lapin donner un gâteau
dexar alguém plantado Portugal poser un lapin laisser quelqu'un planté
filho que segue a profissão dos pais Portugal enfant de la balle enfant suivant la profession de ses parents
trapaceiro Brésil faux jeton tricheur
sair à francesa Brésil filer à l'anglaise filer à la française
sair de fininho Brésil filer à l'anglaise sortir sans faire bruit
sair à francesa Portugal filer à l'anglaise sortir en français
sair de fininho Portugal filer à l'anglaise sortir en douceur
fazer um broche Portugal tailler une pipe faire un bijou
pagar um bola gato Brésil tailler une pipe rendre fou un chat
fazer uma chupeta Portugal tailler une pipe faire une tétine
orgulhoso como um pavão Brésil fier comme un pou fier comme un paon
duas caras Brésil faux jeton deux Visages
falso como uma nota de 3 reais Portugal faux jeton faux comme un billet de 3 réal
quebrar a cara Brésil faire un four casser sa figure