Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

à tire-larigot [adv]

en grande quantité ; énormément ; excessivement ; à la pelle ; à gogo ; beaucoup ; en abondance

Origine et définition

Cette expression semble apparaître au début du XVIe siècle et n'était associée à l'époque qu'au verbe 'boire'.

Ici, tirer veut dire "faire sortir un liquide de son contenant" (donc du vin de sa bouteille ou de son fût, par exemple).
A tire voulait dire "sans arrêt, d'un seul coup".
Reste à comprendre le pourquoi du larigot.
Mais là, l'origine reste controversée.

La seule certitude, c'est que cette chose était une petite flûte.
L'expression vient-elle du fait que les flûtistes avaient, depuis très longtemps, la réputation d'être de grands absorbeurs de liquides variés ?
Vient-elle d'un amalgame avec l'ancienne expression "flûter pour le bourgeois" qui voulait dire "boire comme un trou" ?
Ou bien a t-elle des sous-entendus paillards, très répandus à l'époque, où on imagine bien ce que pouvait désigner 'tirer sur une flûte' (d'ailleurs, la 'turlute' est une abréviation de 'turlututu' qui était aussi une flûte) ?
A moins qu'on ait simplement comparé à une flûte la bouteille de laquelle le soiffard tire le liquide en quantité ?

Cette absence de certitude sur l'usage de ce mot ne permet pas non plus d'expliquer pourquoi c'est le larigot qui a été privilégié dans l'expression qui aurait aussi bien pu être à tire-flûte ou bien à tire-pipeau, par exemple.


Voici maintenant une autre explication, issue du Larousse du XXe siècle :
Dans la cathédrale de Rouen se trouvait une très lourde cloche nommée 'La Rigaud' ou 'La Rigaude' (selon certains, parce qu'offerte à la ville par l'archevêque Eude Rigaud au XIIIe siècle). En raison de ses dix tonnes, elle était extrêmement difficile à mettre en branle et à faire sonner.
Ses sonneurs étant très vite assoiffés par l'effort intense à fournir sur les cordes, ils devaient vite boire 'à tire la Rigaud', qui se serait ensuite transformé en tire-larigot.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand auf Teufel komm raus à en faire sortir le diable
Anglais (Canada) to go whole hog aller à tout-cochon
Anglais bulk quantities quantités énormes
Anglais (USA) like there's no tomorrow comme s'il n'y aura point de lendemain
Arabe (Tunisie) bel brecht / Bel bala beaucoup / À la pelle
Espagnol (Espagne) a espuertas à la pelle
Espagnol (Espagne) a más no poder à n'en plus pouvoir
Espagnol (Espagne) a punta de pala à la pelle
Espagnol (Espagne) a punta pala à pelle
Français (Canada) en veux-tu ? en vla
Français (France) a tord-larigot
Français (Canada) boire comme un défoncé boire comme un défoncé
Français (Canada) boire comme un trou boire comme un trou
Gallois yn ddi-baid sans arrêt
Hébreu כידו הטובה עליו assurez-vous de faire de votre mieux
Italien a bizzeffe à foison
Italien a più non posso à plus je ne peux
Néerlandais (Belgique) tegen de sterren op jusqu' aux étoiles
Néerlandais in groten getale en grand nombre
Néerlandais met emmers avec des seaux
Portugais (Portugal) a dar com pau à donner du bois
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « à tire-larigot » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « à tire-larigot » Commentaires

  • #21
    Gilbiere
    14/02/2011 à 09:54
    • En réponse à LeboDan_Ubbleu #5 le 30/03/2010 à 11:10* :
    • « #1 : le 26
      #2 : le 27
      #3 : le 28
      #4 : le 29 »
    cette expression n’avait déjà pas inspiré grand monde en 2005, c’est pas mieux cette fois en 2010
    ... ou en 2011 ?
    FAUX ! Je SAIS d’où vient cette expresio :
    Dans le temps, bien avant que je connaisse ce site, le mot haricot commençait par un h muet. On ne disait donc point le haricot mais l’haricot. ( Ce n’est qu’après moult invasions que les teutons, au moins dans le Nord, pour germaniser le mot ont remplacé le h muet par un h haspiré.
    Et à cette époque, dans le temps, il y avait un jeu très prisé dans les estaminets : ce jeu consistait à tirer à l’arc sur des haricots. Celui qui ratait sa cible devait payer le coup aux autres archers. Et comme c’est petit, un haricot... de coup en coup... on ratait encore plus cette cible... et on buvait à tire l’haricot. ( Avec mon nom, j’en sais quelque chose...) Et là encore, ce sont les Teutons qui ont mal prononcé le c...
  • #22
    joseta
    14/02/2011 à 12:03*
    Celle-ci est une expression typiquement d’artiste-peintre et son ortographe correcte
    est : attire l’art Rigaud.
  • #23
    LeboDan_Ubbleu
    14/02/2011 à 12:38
    Finalement on y arrive à cette fameuse expression, et après avoir été boudée de tous, elle n’en finit pas de susciter débat.
    D’abord elle n’inspirait personne, et là elle faire s’entre-déchirer la communauté expressionautes, les uns défendant une explication, les autres l’autre explication, et d’autres encore en trouvant une toute autre.
    Elle va finir par nous courir sur le haricot cette expression.
    Bon, c’est pas le tout, ça, mais ça va être l’heure d’aller au bar de Marcel et de boire à tire-larigot. D’ailleurs c’est la St Valentin, et j’offre ma tournée à toutes les merveilleuses, suaves et pulpeuses femmes de ce site (aïe..., ça va risquer de me couter cher, mais bon, au diable les varices, je ne reviens pas sur ce que j’ai dit)
  • #24
    chirstian
    14/02/2011 à 12:49
    • En réponse à joseta #22 le 14/02/2011 à 12:03* :
    • « Celle-ci est une expression typiquement d’artiste-peintre et son ortographe correcte
      est : attire l’art Rigaud. »
    l’artiste serait donc celui qui a besoin de se sentir attiré. Communion des sens dans un embrasement torride des goûts et des couleurs. Fulgurance de l’âme transmise par le pinceau à la toile vierge de l’artiste, qui signait ses tableaux de poules d’un beau "coco Rigaud".
    Mais au contraire, quand ce n’est pas de l’art, alors c’est du cochon ! Le groin lubrique et la queue à tire-bouchon. Le porc, prêt à tirer n’importe quel boudin, dans la fange boueuse et pléonasmique.
  • #25
    Alexandry
    14/02/2011 à 14:21
    • En réponse à PHILO_LOGIS #11 le 14/02/2011 à 07:36* :
    • « C’est dans les marigots que fut inventée cette expressio.fr. En quelque sorte, ce fut donc une expressio d’origine nautique, si pas marine (... »
    10 jours que je suis inscrit sur ce site. Et pas un qui ne se passe sans rire (et non pas...) Mais ô frustration ! Lorsque je prends connoissance de l’expression du jour, les premiers commentaires qui me viennent ont déjà été faits, de quelle manière et avec quelle aisance, par d’autres expressionautes ! Témoin, le tir-Larry-Go de file_au_logis. Bravo, tu as dégainé le premier !
    Permettez donc un ajout purement local; en tant qu’annécien, il m’est impossible de passer ceci sous silence (ni sous une seule, d’ailleurs). M. le Maire d’Annecy, M. Jean-Luc R.", ardent défenseur de la candidature deux-mille-dix-huit, n’a d’autre solution pour espérer l’emporter que de produire moult effort. Et les pro-JO de crier : "Tire-la, Rigaud !"
    Oui, bof, bon, m’enfin faut bien se jeter à l’eau !
  • #26
    deLassus
    14/02/2011 à 14:54
    • En réponse à Alexandry #25 le 14/02/2011 à 14:21 :
    • « 10 jours que je suis inscrit sur ce site. Et pas un qui ne se passe sans rire (et non pas...) Mais ô frustration ! Lorsque je prends connois... »
    10 jours déjà, et tu t’exprimes, je crois, pour la première fois. Sois le bienvenu, et merci pour ta contribution à la candidature d’Annecy aux J. O.
    Un conseil : si tu veux dégainer avant Filo, dégaine avant 7 h -7 h 30. Si cela avait été le cas, il t’aurait inévitablement dit « Bienvenue par Minou ». Quelquefois, il ajoute « le fils de Minerve ». Il aime bien fêter, comme moi, l’arrivée d’un nouvel ami.
    Reviens souvent, nous avons besoin de tous.
  • #27
    SyntaxTerror
    14/02/2011 à 15:49*
    Ah, je savais bien que je les trouverai quelque part, les sonneurs de cloches
    cette page
    Il se peut que l’adresse comporte une erreur, je n’ai pas les moyens de vérifier.
    Et comme disait Larigot : une chance au tirage, une chance au grattage.
  • #28
    SyntaxTerror
    14/02/2011 à 16:35
    • En réponse à Gilbiere #21 le 14/02/2011 à 09:54 :
    • « cette expression n’avait déjà pas inspiré grand monde en 2005, c’est pas mieux cette fois en 2010
      ... ou en 2011 ?
      FAUX ! Je SAIS d’où vient... »
    On ne disait donc point le haricot mais l’haricot

    Ayant plus que des doutes sur ton explication, j’aimerais savoir comment tu expliques que "ça" a pu donner : Zydeco est pas salé, en Louisiane ?
  • #29
    deLassus
    14/02/2011 à 18:01
    • En réponse à SyntaxTerror #28 le 14/02/2011 à 16:35 :
    • « On ne disait donc point le haricot mais l’haricot
      Ayant plus que des doutes sur ton explication, j’aimerais savoir comment tu expliques que... »
    Heureusement, sur internet, la patience dans les recherches s’exprime en secondes : j’ai failli attendre pour comprendre où tu voulais en venir avec ton zydeco-zarico. Merci wiki, j’ai encore enrichi ma culture cet après-midi.
    Du coup, je donne à nos 30000 amis LE lien : cette page. Et vive la francophonie !
  • #30
    Mexico33
    14/02/2011 à 18:06
    Ben moi, l’expression du jour elle me fait penser à la chanson de Carlos, "Tirelimpimpon sur le chihuaha". Tout est dans le titre !
    cette page
  • #31
    deLassus
    14/02/2011 à 18:22
    • En réponse à Mexico33 #30 le 14/02/2011 à 18:06 :
    • « Ben moi, l’expression du jour elle me fait penser à la chanson de Carlos, "Tirelimpimpon sur le chihuaha". Tout est dans le titre !
      cette p... »
    Chouette, le niveau monte : c’est ebayxpressio !
  • #32
    cornelius
    14/02/2011 à 18:34*
    • En réponse à Alexandry #25 le 14/02/2011 à 14:21 :
    • « 10 jours que je suis inscrit sur ce site. Et pas un qui ne se passe sans rire (et non pas...) Mais ô frustration ! Lorsque je prends connois... »
    Même avec l’appui de JC Killy je ne suis pas sûre qu’on puisse chanter d’avance
    « Te fais pas tant d’soucis, c’est gagné mon Killy »
    « Vas doucement, c’est tout bon,
    C’est tout bon bon bon, c’est tout bon
    Killy, c’est bon, c’est bon, c’est tout bon
    Vas doucement, c’est tout bon ! » *
    et je ne sais pas si Mr le maire d’Annecy , même en tirant sans faillir ni défaillir , aura été suffisamment ribaud pour " charmer" la présidente du CIO ** avant de se rendre en Corée . Auquel cas on pourrait plébisciter" des sous-entendus paillards, très répandus à l’époque, où on imagine bien ce que pouvait désigner ’tirer sur une flûte’ (d’ailleurs, la ’turlute’ est une abréviation de ’turlututu’ qui était aussi une flûte) sous entendus dans les derniers vers de la chanson de H Auffray
    **cette page
    * {http://musique.ados.fr/Hugues-Aufray/C-Est-Tout-Bon-Killy-t33037.html]
  • #33
    mident
    14/02/2011 à 19:42
    Un de mes frères, gamin, utilisait l’expression " à tire la rigole ". Il se fachait tout rouge lorsqu’on tentait de le corriger. Pour lui, la rigot ne voulait rien dire, tandis que la rigole, voilà quelque chose qui avait du sens !🙂
  • #34
    mitzi50
    14/02/2011 à 19:44
    • En réponse à cornelius #32 le 14/02/2011 à 18:34* :
    • « Même avec l’appui de JC Killy je ne suis pas sûre qu’on puisse chanter d’avance
      « Te fais pas tant d’soucis, c’est gagné mon Killy »... »
    La turlute est aussi, dans la chanson populaire québecoise, un refrain d’ onomatopées variées chanté pour pallier l’ absence d’ instruments de musique....Plus il y a de voix, plus ça fait du bruit !
  • #35
    Mexico33
    14/02/2011 à 20:02*
    • En réponse à deLassus #31 le 14/02/2011 à 18:22 :
    • « Chouette, le niveau monte : c’est ebayxpressio ! »
    Oups, mes plus plates confuses… Je reconnais bien volontiers que cette participation ne sera pas à verser dans le livre d’or de la culture francophone ; voire même, elle contribue à faire varier le niveau de le conversation ! Mais bon, puisque j’ai cru comprendre qu’Expressio était un grand océan, ma foi, le flux et le reflux…
    Mais tout de même, j’explique : « tire l’arigot », en fait ça m’a fait penser à « tirelipompon », du fait d’une proximité des consonnances (euh, d’ailleurs, ça porte un nom technique, la « proximité des consonnances », en stylistique ??)
    Vous noterez que je m’emploie à essayer de faire remonter le niveau ! l -) (Bon, là, c’est un petit bonhomme qui sourit confus qui devait apparaître, mais quand ça veut pas... )
  • #36
    tytoalba
    14/02/2011 à 20:05
    • En réponse à SyntaxTerror #27 le 14/02/2011 à 15:49* :
    • « Ah, je savais bien que je les trouverai quelque part, les sonneurs de cloches
      cette page
      Il se peut que l’adresse comporte une erreur, je n’... »
    Pas de sonneur de cloche dans le lien que tu me donnes. Sniffffffffffff.
  • #37
    DiwanC
    14/02/2011 à 20:23
    • En réponse à mitzi50 #34 le 14/02/2011 à 19:44 :
    • « La turlute est aussi, dans la chanson populaire québecoise, un refrain d’ onomatopées variées chanté pour pallier l’ absence d’ instruments... »
    La turlute est aussi...

    Tu ne nous avais pas encore confié ton intérêt pour cette... musique.
    Si mickeylange , l’artissss de ce meeerveiillleux site, était sorti des cartons de dé-emménagement, il te narrerait certainement ce conte africain que nous eûmes plaisir à lire - et en ce qui me concerne à découvrir - ici même, il y a quelques mois.
    Une fermière du Rwanda,
    Qui était Hutu de surcroît,
    Quitte sa case et sa smala
    Pour le marché de Kampala.
    Elle veut honorer sa tribu
    D’un beau chapon gras et dodu.
    Mais elle était peu fortunée,
    Et le marchand Tutsi, rusé,
    Refusa de baisser le prix
    Du chapon par elle choisi.
    Me le donnerais-tu,
    Dit la cliente Hutu ,
    Contre une gâterie
    Sur ton beau bengali ?
    A voir , dit le vendeur,
    De cette gâterie quelle serait la valeur ?
    Vaudrait elle un chapon ?
    Il m’en faudrait la preuve pour de bon.
    Aussitôt la bougresse s’enfouit sous le boubou
    Et vite, fait jaillir la sève du bambou.
    J’ai gagné le chapon, s’exclame l’innocente
    La bouche encore pleine du produit de la vente.
    Que nenni lui répond le volailler acerbe
    Tout comme la figure, le chapon tu as perdu
    Car comme le dit notre si beau proverbe :
    Turlute Hutu, chapon point eu
  • #38
    PHILO_LOGIS
    14/02/2011 à 20:32
    • En réponse à Alexandry #25 le 14/02/2011 à 14:21 :
    • « 10 jours que je suis inscrit sur ce site. Et pas un qui ne se passe sans rire (et non pas...) Mais ô frustration ! Lorsque je prends connois... »
    Je suis confus... Je fus concis aussi, d’ailleurs.
    Mais je ne fus pas, Sire, concis, car, je ne pense pas que je puisse d’ores et déjà te donner de sa Majesté. Me trompé.je? J’espère guenon!
    Dis-moi, le choix de ton pseudo a-t-il à voir avec l’actualité de ces derniers jours? Ou alors, serais-tu la moitié inconnue du titre de la chanson de CloClo?
    Alors, pour quand même reprendre la petite erreur - ô combien involontaire de Monte-LàDsus - bienvenue par Minou (le mec à Minerve)
  • #39
    DiwanC
    14/02/2011 à 20:40*
    • En réponse à Mexico33 #35 le 14/02/2011 à 20:02* :
    • « Oups, mes plus plates confuses… Je reconnais bien volontiers que cette participation ne sera pas à verser dans le livre d’or de la culture f... »
    J’étais comme toi lorsque j’ai poussé la porte d’Expressio : je ne croyais trouver ici que de la Culture sérieuse, où l’étymologie voisinait avec les citations, elles-mêmes cousinant avec romantisme et poésies anciennes... J’ai vite compris que tous les formes étaient admises, prisées... qu’elles aient racines en Haut-Languedoc ou près des grands lacs africains.
    :’-))
  • #40
    PHILO_LOGIS
    14/02/2011 à 21:11
    • En réponse à DiwanC #39 le 14/02/2011 à 20:40* :
    • « J’étais comme toi lorsque j’ai poussé la porte d’Expressio : je ne croyais trouver ici que de la Culture sérieuse, où l’étymologie voisinait... »
    J’étais comme toi lorsque j’ai poussé la porte d’Expressio

    Bonsoir, Germaine!
    C’est bien, de t’en souvenir! Il y a déjà tellement longtemps. Mais c’est vrai qu’à l’époque, tu étais susceptible, comme c’est pas croyable (de lièvre... Comment, non? Ca ne marche pas ici?) Tu grimpais aux rideaux, tu restais accrochée avec ton string bleu nuit à la tringle...
    Mais ensuite, tu t’es assagie, tu as pris langue avec les Dufont de Lacourt chez qui tu appris certaines bonnes et belles manières...
    A un point tel que je pense pouvoir dire qu’on est fier de te compter par Minou!