Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

au débotté [adv]

au moment où on arrive ; à l'improviste ; de façon inattendue ; sans préparation

Origine et définition

Cette expression n'a rien à voir avec les radis, au moment où, cruellement, on les sépare les uns des autres, alors qu'ils se tenaient bien au chaud, serrés qu'ils étaient au sein de leur botte.

Et, si le sujet du jour est bien, comme on le devine aisément, lié à la botte, il ne s'agit pas non plus de celle de Nevers, pas plus que l'italienne.
En effet, c'est la chaussure montante qui est à l'origine de ce 'débotté'.

Ce mot désigne principalement le moment où le porteur de bottes les ôte, où il se débotte. Donc, généralement, le moment où il arrive (chez lui, par exemple, après avoir longuement trimé dans les champs ou à l'étable, ou bien après une longue chevauchée par monts et par vaux).
D'où le premier sens de l'expression qui (comme le second, d'ailleurs) date du tout début du XVIIIe siècle.

Mais si en plus, quelqu'un s'approche de façon inattendue avant que le porteur de bottes ait eu le temps de se débotter, on ajoute la notion de surprise que contient le deuxième sens.

Compléments

Beaucoup d'ouvrages anciens utilisent aussi "au débotté (du roi)" non pas en tant qu'expression mais simplement pour indiquer ce moment privilégié (c'était un honneur de pouvoir y assister) où le roi quittait ses chaussures ou ses bottes en présence d'une partie de la cour.

Exemples

« (...) il avait pris cette habitude d'arriver régulièrement avec des retards ou des avances de plusieurs jours, de façon à pincer son monde au débotté (...) »Georges Courteline - Les gaîtés de l'escadron - 1886

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand zwischen Tür und Angel entre la porte et les charnières
Anglais sight reading (music) // reading music on the spot lire/exécuter une pièce de musique " à vue ", sans avoir vu le partition au préalable
Anglais unexpectedly sans qu'on s'y attende
Anglais (USA) on the fly à la volée
Anglais (USA) out of the blue sortant du bleu
Arabe (Tunisie) aala ghafla subitement - à l'improviste
Espagnol (Argentine) de buenas a primeras / A la primera de cambio des bonnes aux premières / A la première occasion
Espagnol (Espagne) A bote pronto De demi-volée (= au débotté)
Espagnol (Espagne) a las primeras de cambio à la première occasion / D'entrée de jeu / Sans tarder
Espagnol (Espagne) a quemarropa à brûle pourpoint
Espagnol (Espagne) amb els pixats al ventre avec le pipi dans le ventre
Espagnol (Espagne) de entrada d'entrée / D'entrée de jeu
Espagnol (Espagne) de improviso à l'improviste
Espagnol (Espagne) de repente en sursaut
Français (Canada) comme un cheveu sur la soupe comme un cheveu sur la soupe
Hongrois váratlanul / hirtelenjében inattendu / à l’improviste
Hébreu בהגיעו béhagui'o à son arrivée
Hébreu מיד עם הגיעו (miyad im higuiou boou) immédiatement à l’arrivée
Hébreu miyad im bo'oמיד עם הגיעו dès son arrivée
Hébreu במפתיע Bémafti'a telle une surprise
Italien All'improvviso Tout à coup / Soudainement / Subitement
Italien all'improvviso soudain
Italien di botto d'un coup
Néerlandais overrompelen ; overrompeling submerger ; surprise
Néerlandais voor de vuist weg à partir du poing
Néerlandais op de bonnefooi à la bonne foi
Néerlandais Met de deur in huis vallen Tomber avec la porte dans la maison
Néerlandais A prima vista // A vue Pour musiciens: lire/exécuter une partition (pièce de musique imprimée) sans préparation ni étude au préalable de la composition en question
Polonais jeszcze w progu avant de franchir le seuil de la maison
Portugais (Brésil) apanhado de surpresa être pris au dépourvu
Portugais (Brésil) de calças curtas avec pantalons courts
Portugais (Brésil) de supetão par surprise
Portugais (Brésil) do nada du rien
Portugais (Portugal) de supetão de supposition
Roumain cu pantalonii pe vine avec les pantalons aux chevilles
Roumain pe nepusă masă avant de mettre le couvert
Roumain fără a-şi trage sufletul/suflarea sans tirer son âme/souffle
Roumain pe nepusă masă avant que la table ne soit mise
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « au débotté » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « au débotté » Commentaires

  • #61
    deLassus
    18/11/2009 à 18:30
    • En réponse à <inconnu> #59 le 18/11/2009 à 18:23 :
    • « Moi idem. »
    Désolé pour le dérangement. Chez moi ça fait ce que je voulais.
    Essaye ce que j’indique en fin de #57.
    Si ça ne veut rien savoir, laissez tomber, ça ne méritait pas plus que quelques secondes.
    Et comme n’osait pas dire chirstian, j’étais complètement hors-sujet !
  • #62
    deLassus
    18/11/2009 à 18:40*
    • En réponse à <inconnu> #59 le 18/11/2009 à 18:23 :
    • « Moi idem. »
    Et comme ça ?
    cette page
    Encore une fois, chez moi ça marche...
  • #63
    Elpepe
    18/11/2009 à 19:07
    Bon, les gosses : Pépé s’en va prendre BB au débotté. Alors au lit, les mains sur les couvertures, hein !
  • #64
    paperpy
    18/11/2009 à 19:31*
    • En réponse à PHILO_LOGIS #56 le 18/11/2009 à 18:06 :
    • « Il croit encore qu’il peut Lire dans les pensées et qu’il pourra ainsi dévaluer l’Euro... Mais il y a encore loin de l’Euro à la Lire...... »
    bon la ça marche mais cet apres midi : pas moyen de se conecter !
    Du coup je ne sais plus ce que je voulais repondre !!!
    Ha oui le site du musee de la poste :c’est super !!
  • #65
    renoir2
    18/11/2009 à 21:42*
    • En réponse à Elpepe #7 le 18/11/2009 à 09:06 :
    • « En hiver, le paysan ne nourrit pas ses vaches à l’étable de foin au débotté. Quoique... »
    Dis PP faut sortir le dimanche ! il n’y a quasiment plus de bottes de foin dans nos campagnes, ce sont des balles rondes ou carrées bien plus lourdes (400 kg) que les bottes qu’on pouvait porter à la main ou au débotté.
  • #66
    renoir2
    18/11/2009 à 21:44
    Parfois dans une réunion, quand on nous pose une question pas prévue et/ou délicate, si on ne peut pas répondre au débotté, on peut botter en touche. J’en connais qui sont très forts pour ça.
  • #67
    horizondelle
    19/11/2009 à 10:22
    • En réponse à deLassus #60 le 18/11/2009 à 18:25 :
    • « C’est trop d’honneur, Votre Divinité, de vous intéresser au Gotha des contrées nordiques, et de nous envoyer un rapprochement saisissant que... »
    A propos de Prince Jean, et celui-là alors ? cette page 😉
  • #68
    Elpepe
    19/11/2009 à 15:41
    • En réponse à renoir2 #65 le 18/11/2009 à 21:42* :
    • « Dis PP faut sortir le dimanche ! il n’y a quasiment plus de bottes de foin dans nos campagnes, ce sont des balles rondes ou carrées bien plu... »
    Des roudballers, je sais : je sors aussi le dimanche. Et même en montagne, aousque si tu veux en faire, t’as le bonjour d’Alfred : ils seront rendus dans le fond du val, à écraser le dormeur qui n’en demandait pas tant, le pôve, avant toi !
    Une autre question ? 😄
  • #69
    DiwanC
    22/12/2012 à 01:38*
    C’est au débotté que la camarde faucha l’aïeul de Georges (l’autre !), un homme bâti pour vivre cent.
    Et là, problème... Les descendants étaient tous légers d’argent et le marchand de bière ne voulait rien entendre :
    Chez l’épicier, pas d’argent, pas d’épices,
    Chez la belle Suzon, pas d’argent, pas de cuisse...
    Les morts de basse condition,
    C’est pas de ma juridiction.

    Un discours qui agace l’héritier :
    Or, j’avais hérité de grand-père
    Une paire de bottes pointues.
    S’il y a des coups de pied quelque part qui se perdent,
    Celui-là toucha son but.
    Ma botte partit, mais je me refuse
    De dire vers quel endroit,
    Ça rendrait les dames confuses
    Et je n’en ai pas le droit.

    Si vous voulez en savoir plus, écoutez...
    Message personnel : Bouba ! Ne t’énerve pas, il y en a d’autres !
  • #70
    <inconnu>
    22/12/2012 à 06:30*
    DÉFORMÉES
    Aude est beauté
    SIGNIFICATION
    Aude est beauté
    EXEMPLE
    Aude est beauté
    AILLEURS
    Pays/Région Expression équivalente Traduction littérale
    Partout Aude est beauté Aude est beauté
  • #71
    Paracas
    22/12/2012 à 06:46*
    • En réponse à DiwanC #69 le 22/12/2012 à 01:38* :
    • « C’est au débotté que la camarde faucha l’aïeul de Georges (l’autre !), un homme bâti pour vivre cent.
      Et là, problème... Les descendants éta... »
    Certes, certes, il y eut les bottes d’oignon au sujet desquelles les gaillardes Brivistes se crépèrent le chignon, les bottes héritées du grand père qui donnaient des coups de pied quelque part, ainsi que les bottes usées de l’épave........et en prime, n’oublions pas l’histoire de faussaires où il est question du Marquis de Carabas qui comme chacun le sait fut tiré d’un mauvais pas grâce à un greffier chaussé de bottes dites de 7 lieues.......
    Cà te botte comme réponse ?
    Dans un registre moins primesautier que celui de tonton Georges, il y a ces bottes là.........cette page
  • #72
    PHILO_LOGIS
    22/12/2012 à 08:24*
    • En réponse à Paracas #71 le 22/12/2012 à 06:46* :
    • « Certes, certes, il y eut les bottes d’oignon au sujet desquelles les gaillardes Brivistes se crépèrent le chignon, les bottes héritées du gr... »
    A Nancy, Sinatra chante These boots are made for walking
  • #73
    <inconnu>
    22/12/2012 à 08:56*
    • En réponse à <inconnu> #70 le 22/12/2012 à 06:30* :
    • « DÉFORMÉES
      Aude est beauté
      SIGNIFICATION
      Aude est beauté »
    DÉFORMÉE de la DÉFORMÉE
    Claude est beauté
    COMPLÉMENTS
    Ne s’agirait-il pas du clos des beautés ?
  • #74
    <inconnu>
    22/12/2012 à 09:56
    Au débotté dès potron-minet.
    Le Chat botté
  • #75
    ergosum
    22/12/2012 à 10:43
    • En réponse à PHILO_LOGIS #1 le 18/11/2009 à 07:03* :
    • « Ah ben, ca alors!
      Je suis à nouveau le premier. Que pasa?
      N’y aurait-il plus de somnambules, sur ce mêêêêêrveilleux site?
      Allez, alors, au s... »
    au saut du lit et au débotté

    S’il faut en croire la Parole Godesque:
    Ce mot désigne principalement le moment où le porteur de bottes les ôte

    il y a tout lieu de penser que tu as dormi avec tes bottes...
    Et qui c’est qui fait la lessive ? hein ? tu y as pensé ? hein ?
  • #76
    PHILO_LOGIS
    22/12/2012 à 10:46
    J’ai mis mes bottes dans la cheminée. Il y a mis des bûches.
    C’est devenu plein d’embûches, tout ça!
    Ca m’embotte un coin!
  • #77
    PHILO_LOGIS
    22/12/2012 à 10:48
    • En réponse à ergosum #75 le 22/12/2012 à 10:43 :
    • « au saut du lit et au débotté
      S’il faut en croire la Parole Godesque:
      Ce mot désigne principalement le moment où le porteur de bottes les ôt... »
    Je n’arrête pas, pisque c’est mwââââââ!
  • #78
    <inconnu>
    22/12/2012 à 10:49
    • En réponse à ergosum #75 le 22/12/2012 à 10:43 :
    • « au saut du lit et au débotté
      S’il faut en croire la Parole Godesque:
      Ce mot désigne principalement le moment où le porteur de bottes les ôt... »
    Si c’est une histoire à dormir debout, il y a peut-être avantage à laisser ses bottes ?
  • #79
    <inconnu>
    22/12/2012 à 10:50
    • En réponse à PHILO_LOGIS #76 le 22/12/2012 à 10:46 :
    • « J’ai mis mes bottes dans la cheminée. Il y a mis des bûches.
      C’est devenu plein d’embûches, tout ça!
      Ca m’embotte un coin! »
    Si c’est plein d’embûches, ne trébuche pas !
  • #80
    <inconnu>
    22/12/2012 à 11:10
    • En réponse à PHILO_LOGIS #76 le 22/12/2012 à 10:46 :
    • « J’ai mis mes bottes dans la cheminée. Il y a mis des bûches.
      C’est devenu plein d’embûches, tout ça!
      Ca m’embotte un coin! »
    Ben moi c’est aux pieds que je me les mets because cette metéo pourriTE !
    C’est pas un temps à sortir un expressionaute