Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

avoir les jetons [v]

avoir peur ; avoir la chienne ; avoir la frousse ; avoir les chocottes ; manquer d'audace ; avoir les quételles ; être effrayé par quelque chose ou par quelqu’un

Origine et définition

Celui qui décide d'aller miser son salaire fraîchement touché à la roulette au casino doit avoir doublement les jetons, au sens propre (ceux qu'il pose sur le numéro de son choix) comme au figuré (la peur de tout perdre), au moment où le croupier commence à faire tourner la boule.
D'où peut bien venir cette expression qui est attestée par Esnault en 1916 ?
Il semble qu'elle soit tirée du verbe 'jeter' au sens ancien de "faire jaillir, sortir de soi" datant du XIe siècle. Ce qui peut se traduire par "évacuer des sécrétions" ("jeter des pleurs") qui, par extension, pouvaient être des matières fécales.
Ne dit-on pas, en effet, "faire dans sa culotte" ou, plus vulgairement "chier dans son froc", lorsqu'on a très peur. On retrouverait alors dans notre expression l'assocation habituelle de la peur avec l'excrétion fécale.

Exemples

Cependant, il peut encore gagner le pot pour lequel il avait les jetons.
Pour la première fois de ma vie, j'ai eu les jetons.
Tu commences à avoir les jetons ?
Territoires Restreints. Certains pays ne peuvent pas avoir les jetons gratuits ou jouer pour le vrai argent.
Alors, quoi, tu me dis que tu as eu les jetons?

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand Angst haben avoir peur
Anglais (USA) Pissing ihis pants Pissant dans son caleçon
Anglais to be chicken être poulet
Anglais (USA) Shitting bricks Chiant des briques
Anglais to have the willies avoir les quéquettes
Anglais to have the heebie-jeebies avoir les chocottes
Anglais to have heart in one's boots avoir le coeur dans ses bottes
Anglais to be scared pantless / shitless avoir peur au point de perdre son pantalon / ses excréments
Anglais be afraid d’avoir peur
Arabe (Tunisie) khara fih il a chié dedans
Arabe (Tunisie) bél fi serwalou il a pissé dans son pantalon
Autre casar-se a les calces chier dans són pantalon
Catalan tenir l'ànima a les dents avoir l'âme aux dents
Catalan poruc com una llebre craintif comme une lièvre
Catalan estar acollonit flanquer la frousse
Catalan covard com una gallina poltron comme une poule
Catalan cagar-se a les calces chier sur les pantalons
Catalan tenir cangueli avoir la trouille
Espagnol (Espagne) Morirse de miedo Mourir de peur
Espagnol (Espagne) tener un ñudo en a gargamela avoir un noeud dans la gorge
Espagnol (Espagne) Tener los huevos de corbata / Tener los cojones de corbata Avoir les couilles comme cravatte
Espagnol (Espagne) tener canguelo avoir la pétoche / la trouille
Espagnol (Espagne) cagarse de por se chier de peur
Espagnol (Espagne) estar cagado être chié
Espagnol (Espagne) Estar acojonado Avoir la trouille
Espagnol (Espagne) cagarse de miedo chier dans son froc
Espagnol (Argentine) tener el corazón en la boca avoir le coeur dans la bouche
Espagnol (Argentine) cagarse en las patas se chier dans les pattes
Français (Canada) pisser dans ses culottes
Français (Canada) j'ai vu dans la liste « avoir la chienne ». Une autre expression lui ressemble : « attraper le chienne » cette expression signifie « avoir peur » ou « être mort de peur »
Français (Canada) chier des briques avoir très peur
Français (Canada) être chicken
Français (Canada) avoir la chienne
Français avoir une trouille bleue
Français (Canada) avoir les shakes
Hébreu פחד פחד מוות peur mortelle
Italien avere fifa avoir peur
Italien avere una fifa blu avoir une peur bleue
Italien avere una paura del diavolo avoir une peur du diable
Italien tremare dalla paura trembler
Néerlandais het hart zinkt hem in de schoenen le coeur lui déscend/coule dans les chaussures
Néerlandais zeven kleuren stront schijten chier sept coloris de merde
Néerlandais m knijpen serrer les fesses
Néerlandais in je broek doen le' faire dans sa culotte
Néerlandais het hart in de keel voelen kloppen sentir son coeur battre dans sa gorge
Néerlandais (Belgique) de poeppers emme ou met de poeppers zitten avoir les chocottes
Néerlandais in de piepzak zitten (avoir la trouille, flipper) avoir un bip dans la poche
Néerlandais hazenvlees gegeten hebben avoir mangé de la viande de lièvre .......
Néerlandais 'm knijpen als een oude dief avoir peur comme un vieux voleur
Portugais (Brésil) cortar prego couper des clous (sous-entendu, avec le sphincter)
Portugais (Brésil) estar morrendo de medo être mort de peur
Portugais (Brésil) ter cagaço avoir la pétoche
Roumain a avea/A-i sta inima-n gât avoir/lui se mettre le cœur dans la gorge
Roumain a se căca pe el de frică chier sur lui de peur
Roumain cu frica-n oase avec la peur dans les os
Roumain a fi cu frica în sân avoir la peur dans le sein
Roumain a i se face inima cât un purice se faire le cœur comme une puce
Roumain a-i tremura chilotii de frica lui trembler la culotte de peur
Suédois ha hjärtat i halsen avoir le coeur à la gorge
Wallon (Belgique) avoir la cloppe
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « avoir les jetons » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « avoir les jetons » Commentaires

  • #61
    Nadou5853
    06/12/2014 à 08:02
    La peur n'évite pas le danger à quoi ça te ssère d'avoir les jetons
  • #62
    Nadou5853
    06/12/2014 à 08:02
    La peur n'évite pas le danger à quoi ça te ssère d'avoir les jetons
  • #63
    saharaa
    06/12/2014 à 08:15*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #60 le 06/12/2014 à 07:51* :
    • « @59. saharaa
      Tes clécadistes sont-ils furtogènes ou pas ? »
    C'est quoi dont au sujet duquel tu causes ce matin ? Je ne comprends rien, c'est flippant ! 😄
  • #64
    joseta
    06/12/2014 à 08:48
    • En réponse à saharaa #59 le 06/12/2014 à 07:46 :
    • « Dans le vaste monde moderne, les clécadistes collectionnent les vrais jetons de caddie ! On peut dire qu'ils ont les jetons ! »
    Le jeune chargé de transporter le matériel de golf d'un joueur qui louche:
    les jetons du caddie
  • #65
    DiwanC
    06/12/2014 à 08:55*
    • En réponse à saharaa #58 le 06/12/2014 à 07:37 :
    • « Qui c'est qui crie comme ça de bon matin ? Saharaa par ci, Saharaa par là.... ça fout la trouille ! Quelqu'un dans les étages parlait de "a... »
    "Avoir les miquettes" : par ici aussi, on dit comme ça quand on a le trac, qu'on a les grelots, qu'on a les jetons quoi !
    Pas vrai vous autres ?!
  • #66
    DiwanC
    06/12/2014 à 09:01
    • En réponse à Paracas #53 le 06/12/2014 à 06:15 :
    • « J'ai installé une machine à café........tu veux un jeton ? »
    Une machine à jetons pour faire le café... On se croirait à la cantine...
    Décidément, tout continue à foutre le camp...
    Pfffff... Allez, à très plus tard...
  • #67
    DiwanC
    06/12/2014 à 09:01
    • En réponse à Paracas #53 le 06/12/2014 à 06:15 :
    • « J'ai installé une machine à café........tu veux un jeton ? »
    Une machine à jetons pour faire le café... On se croirait à la cantine...
    Décidément, tout continue à foutre le camp...
    Pfffff... Allez, à très plus tard...
  • #68
    DiwanC
    06/12/2014 à 09:01
    • En réponse à Paracas #53 le 06/12/2014 à 06:15 :
    • « J'ai installé une machine à café........tu veux un jeton ? »
    Une machine à jetons pour faire le café... On se croirait à la cantine...
    Décidément, tout continue à foutre le camp...
    Pfffff... Allez, à très plus tard...
  • #69
    saharaa
    06/12/2014 à 09:05
    oulà ! # 66. 67. 68 ça pédale dans la choucroute ce matin ou c'est moi qui vois triple ?
  • #70
    saharaa
    06/12/2014 à 09:10
    • En réponse à DiwanC #65 le 06/12/2014 à 08:55* :
    • « "Avoir les miquettes" : par ici aussi, on dit comme ça quand on a le trac, qu'on a les grelots, qu'on a les jetons quoi !
      Pas vrai vous autr... »
    par ici aussi, on dit comme ça

    mais alors.... nous parlons le même langage ? du nord au midi ? de l'est en ouest rien de nouveau ?...pas belle la vie ? pas de quoi se mettre " la rate au court-bouillon " !
  • #71
    gerard5253
    06/12/2014 à 09:13
    • En réponse à saharaa #69 le 06/12/2014 à 09:05 :
    • « oulà ! # 66. 67. 68 ça pédale dans la choucroute ce matin ou c'est moi qui vois triple ? »
    Ça déc.. grave je poste avec un pseudo qui n'est pas le mien et en plus je bégaye plus que d’habitude
  • #72
    Utilisateur supprimé
    06/12/2014 à 09:19
    • En réponse à gerard5253 #71 le 06/12/2014 à 09:13 :
    • « Ça déc.. grave je poste avec un pseudo qui n'est pas le mien et en plus je bégaye plus que d’habitude »
    Et qui es-tu alors ?
  • #73
    joseta
    06/12/2014 à 09:20*
    - Mon mari à mis en vente nos deux tables de la cuisine, et ça, ça me fait avoir les jetons...
    - les jetons ? pourquoi ?
    - je ne sais pas...mais les gens disent: 'cet époux vend tables' !
  • #74
    mickeylange
    06/12/2014 à 09:22*
    Germaine #66#67#68
    Trois fois la même. .. ça fout les jetons !
  • #75
    Utilisateur supprimé
    06/12/2014 à 09:27
    • En réponse à mickeylange #74 le 06/12/2014 à 09:22* :
    • « Germaine #66#67#68
      Trois fois la même. .. ça fout les jetons ! »
    Ce doit être des jetons de présence...
  • #76
    SyntaxTerror
    06/12/2014 à 09:29
    • En réponse à jaipatouvu #44 le 14/01/2008 à 00:31 :
    • « Du temps que j’étais étudiant, on utilisait une expression "se payer un jeton" pour dire que l’on avait aperçu, l’espace d’un instant, l’ult... »
    "se payer un jeton"
    En fait, c'est "se payer un jeton de mate", c'est-à-dire "mater" durant un bref instant, celui qu'offre un jeton dans une machine automatique.
  • #77
    joseta
    06/12/2014 à 09:32
    • En réponse à SyntaxTerror #76 le 06/12/2014 à 09:29 :
    • « "se payer un jeton"
      En fait, c'est "se payer un jeton de mate", c'est-à-dire "mater" durant un bref instant, celui qu'offre un jeton dans u... »
    C'est-à-dire: jetons un oeil !
  • #78
    SyntaxTerror
    06/12/2014 à 09:38
    • En réponse à Paracas #48 le 06/12/2014 à 05:27 :
    • « Pffffffffff.........Mauvaise langue, va ! En Nissarte on dit "Ficanasse !" pas vrai Saharaa ?
      Alors puisque j'ai un sale caractère, en plus... »
    Le rapport entre Brassens et Jacques Vabre m'échappe.
    C'est lui qui en a écrit la musique ?
  • #79
    joseta
    06/12/2014 à 09:52
    • En réponse à SyntaxTerror #78 le 06/12/2014 à 09:38 :
    • « Le rapport entre Brassens et Jacques Vabre m'échappe.
      C'est lui qui en a écrit la musique ? »
    C'est-à-dire: c'est lui 'qu'a fait' la musique ?
  • #80
    joseta
    06/12/2014 à 09:53
    Il ne faut pas avoir les jetons de participer ici, parce que:
    si trouille, les sites rouillent