Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

contre vents et marées [adv]

envers et contre tout ; contre toute attente ; malgré tous les obstacles ; contre la vague ; malgré toutes les difficultés qui s'y opposent

Origine et définition

Tout bon marin (même un mauvais, d'ailleurs) sait que les vents et les marées peuvent parfois grandement contrarier l'avance du bateau dans la direction ou vers le but souhaité.
Mais tout bon marin (c'est moins le cas du mauvais, cette fois-ci) sait persévérer et, malgré ces éléments contraires, naviguer quand même vers son but.
Cette expression qui date du début du XVIIe siècle est une métaphore qui symbolise la lutte contre les obstacles qui peuvent entraver un projet ou l'obstination de celui qui décide de mener une action à son terme, malgré les bâtons que certains lui glissent dans les roues, les peaux de banane que d'autres jettent sur son trajet ou plus simplement les problèmes qu'il peut rencontrer.

Compléments

Au XVIe siècle, "avoir vent et marée" voulait dire "être favorisé par les circonstances".
On retrouve l'image du marin dont l'avancée est facilitée, cette fois, par un vent ou une marée favorable.

Exemples

« Conseils, objurgations, rien n'y fit : ce que maman reconnaissait pour son devoir, elle l'accomplissait contre vent et marée. »
André Gide - Si le grain ne meurt

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand allen Hindernissen zum Trotz en défiant tous les handicaps
Allemand auf Biegen und Brechen soit courber ou casser
Allemand gegen Gott und die Welt contre Dieu et le monde
Allemand gegen heftigsten Widerstand contre la résistance la plus forte
Allemand gelegen und ungelegen à propos ou pas à propos
Anglais At all costs A tout prix / Coûte que coûte
Anglais against all odds contre toute chance
Anglais against all odds contre toutes les chances
Anglais against all the odds contre toute attente
Anglais against the odds contre la cote
Anglais come hell or high water venir en enfer ou en haute eau
Anglais come hell or high water qu'il vienne enfer ou hautes eaux
Anglais through thick and thin à travers épais et mince
Arabe (Tunisie) beraghm men koul chey malgré tout
Chinois 克服 surmonter
Chinois 困难 difficile
Espagnol (Espagne) contra viento y marea contre vent et marée
Espagnol (Espagne) Cueste lo que cueste Coûte que coûte
Espagnol (Argentine) contra viente y marea contre vent et marée
Français (Canada) envers et contre tous
Gallois er gwaethaf pawb a phopeth malgré tous et tout
Hongrois mindenek dacàra malgré tout
Hébreu הלך באש ובמים aller dans le feu et l'eau
Hébreu חרף כל המכשולים malgré tous les obstacles
Italien nonostante tutti gli ostacoli malgré tous les obstacles
Italien A tutti i costi Coûte que coûte / A tout prix
Néerlandais (Belgique) in weer en wind dans temps et vent
Néerlandais door dik en dun à travers épais et mince
Néerlandais door roeien en ruiten gaan aller à travers les carreaux et les croisillons
Néerlandais tegen de klippen op en haut des écueils
Néerlandais door vuur en water gaan passer par le feu et l'eau
Polonais na dobre i na złe bon et mauvais
Portugais (Brésil) apesar dos pesares malgré les chagrins
Portugais (Brésil) contra tudo e contra todos contre tout et contre tous
Portugais (Portugal) contra ventos e marés contre les vents et les marées
Roumain contra tuturor obstacolelor contre tous les obstacles
Roumain prin foc şi apă par feu et eau
Roumain a trece prin foc si para passer à travers le feu
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « contre vents et marées » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « contre vents et marées » Commentaires

  • #81
    DiwanC
    03/04/2015 à 07:26*
    Quand un Breton parle du vent, la marée n'est jamais bien loin !
  • #82
    Utilisateur supprimé
    03/04/2015 à 07:59
    Saviez-vous que les punaises (et sans doute d'autres petites créatures) réussissent à se sauver d'une attaque par le mouvement d'air apprécié par des organes appellés "cerci" en anglais, une sorte d'antenne ?
    Étonnant, non ?
  • #83
    Utilisateur supprimé
    03/04/2015 à 08:03
    • En réponse à DiwanC #80 le 03/04/2015 à 07:12* :
    • « Pour toi, dans le jardin de Swann et de Marcel P., j'ai cueilli ce morceau de vent :
      [...] et la vue d’un seul coquelicot hissant au bout de... »
    De quelle couleur sont les coquelicots d'Afghanistan...ils sont verts, les pavots d'opium, Papaver somnifère...la couleur de l'argent...et il y en a toute une marée depuis que le Taliban ne supprime pas comme avant la cultivation de cette plante...
  • #84
    Utilisateur supprimé
    03/04/2015 à 08:22*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #83 le 03/04/2015 à 08:03 :
    • « De quelle couleur sont les coquelicots d'Afghanistan...ils sont verts, les pavots d'opium, Papaver somnifère...la couleur de l'argent...et i... »
    "Cultivation" : le terme français est "culture". 😉
    Si je pouvais maîtriser l'anglais comme tu maîtrises le français...
  • #85
    Utilisateur supprimé
    03/04/2015 à 09:09
    • En réponse à Utilisateur supprimé #84 le 03/04/2015 à 08:22* :
    • « "Cultivation" : le terme français est "culture". 😉
      Si je pouvais maîtriser l'anglais comme tu maîtrises le français... »
    Si tu pouvais maîtriser l'anglais tu dirais " the cultivation of this plant", pas "the culture of this plant". 😄 (je rigole...merci)
  • #86
    SyntaxTerror
    03/04/2015 à 09:27
    Le substantif (et tondu) "cultivation" existe en langue française, même s'il semble tombé en désuétude.
    Culture et confiture sont les deux mamelles d'Expressio, sans compter les vents et les contrepets.
  • #87
    Utilisateur supprimé
    03/04/2015 à 09:41
    Où serait Christophe Colomb sans le vent...les courants d'eau l'auraient aidé à naviguer jusqu'à l'Amérique peut-être mais comment retourner en Espagne...
  • #88
    SyntaxTerror
    03/04/2015 à 10:01*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #85 le 03/04/2015 à 09:09 :
    • « Si tu pouvais maîtriser l'anglais tu dirais " the cultivation of this plant", pas "the culture of this plant". 😄 (je rigole...merci) »
    Oups ... J'avais point pesé sur le bon piton ...
  • #89
    SyntaxTerror
    03/04/2015 à 10:03
    • En réponse à Utilisateur supprimé #84 le 03/04/2015 à 08:22* :
    • « "Cultivation" : le terme français est "culture". 😉
      Si je pouvais maîtriser l'anglais comme tu maîtrises le français... »
    Tiens, t'en veux, du bon Français, avec bateaux et contrevents amarrés ?
  • #90
    Utilisateur supprimé
    03/04/2015 à 10:41*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #87 le 03/04/2015 à 09:41 :
    • « Où serait Christophe Colomb sans le vent...les courants d'eau l'auraient aidé à naviguer jusqu'à l'Amérique peut-être mais comment retourner... »
    Ou c'est le contraire, sans le vent il n'aurait pas pu gagner l'Amérique, il serait resté là à Grenade...
  • #91
    DiwanC
    03/04/2015 à 12:38
    • En réponse à Utilisateur supprimé #90 le 03/04/2015 à 10:41* :
    • « Ou c'est le contraire, sans le vent il n'aurait pas pu gagner l'Amérique, il serait resté là à Grenade... »
    T'imagines ! Pas de vent, pas d'Amérique.... Pas d'Amérique, pas de Missouri... Pas de Missouri, pas de Libellule ! La cata !
    Sans compter qu'on n'aurait pas de Canada... pas de Slepi... Nos journées seraient mornes comme des nuits sans étoiles. Si, si !
    😄
    Mais le Christophe était opiniâtre... Sans vent, il aurait frété une galère, attendu la marée et "Rame, rame, rameurs ramez !"
  • #92
    DiwanC
    03/04/2015 à 12:46*
    - C'est le vent s'élevant, s'écriait souvent Grand-maman qui adorait le vent, les vol-au-vent et détestait les abat-vent, les brise-vent tout "autan" que les paravents...
    Veux-tu un petit inventaire des vents ? Demande à Mireille... cheveux au vent... chapeau perdu...
    Quel joli vent l'avait chipé ?
    C'est pas le zéphyr,
    N'aurait pu suffire,
    C'est pas lui non plus
    L'aquilon joufflu,
    C'est pas pour autant
    L'autan.
    Non, mais c'est le plus fol
    Et le plus magistral
    De la bande à Éole,
    En un mot : le mistral.

    Je te vous laisse ! voudrais pas être en retard chez les Desgrands-Lacour... Auparavant, je te vous souhaite bon vent !
    🙂
  • #93
    joguit
    03/04/2015 à 13:00
    • En réponse à Utilisateur supprimé #75 le 03/04/2015 à 03:55* :
    • « malgré les bâtons que certains lui glissent dans les roues, les peaux de banane que d'autres jettent sur son trajet
      Stopper un bateau à rou... »
    Si, si.
    Costa Concordia.
  • #94
    SyntaxTerror
    03/04/2015 à 13:28
    • En réponse à DiwanC #91 le 03/04/2015 à 12:38 :
    • « T'imagines ! Pas de vent, pas d'Amérique.... Pas d'Amérique, pas de Missouri... Pas de Missouri, pas de Libellule ! La cata !
      Sans compter... »
    Imagine que les "Amérindiens" nous aient découverts !
    On pourrait entendre de beaux discours sur les racines shamaniques de l'Europe ...
  • #95
    ipels
    03/04/2015 à 18:51*
    • En réponse à DiwanC #91 le 03/04/2015 à 12:38 :
    • « T'imagines ! Pas de vent, pas d'Amérique.... Pas d'Amérique, pas de Missouri... Pas de Missouri, pas de Libellule ! La cata !
      Sans compter... »
    ... trop gentil !
    ... comment rester coi ?
    ... pour les nuits sans étoiles, y a que les nuées, ou le centre-ville pour ça, ou alors une gracieuse Doña Quichotta, quelque part près de la Manche ! ... Si, si !
    Rossinante.
  • #96
    SyntaxTerror
    03/04/2015 à 18:59
    • En réponse à DiwanC #91 le 03/04/2015 à 12:38 :
    • « T'imagines ! Pas de vent, pas d'Amérique.... Pas d'Amérique, pas de Missouri... Pas de Missouri, pas de Libellule ! La cata !
      Sans compter... »
    Pas de vent, pas d'Amérique
    Pas de bras, pas de chocolat
    Pas de marée, pas de poisson.
  • #97
    Utilisateur supprimé
    03/04/2015 à 19:04*
    • En réponse à DiwanC #91 le 03/04/2015 à 12:38 :
    • « T'imagines ! Pas de vent, pas d'Amérique.... Pas d'Amérique, pas de Missouri... Pas de Missouri, pas de Libellule ! La cata !
      Sans compter... »
    La cata !

    Ben j'ai retrouvé la "strophe" un peu ballotée par les vents du cyberespace...
    Voici des vents un petit sommaire
    Que de noms ont-ils dans le vernaculaire !
    Des vents francais si je fais l'inventaire
    Presque une centaine, y compris la vaudaire,
    Le mistral et sirocco en sens contraire.
    Tout comme les vents planétaire et solaire
    Des petites particules ils font un transfert.
    Du moins c'est ce que me dit Wiktionnaire.
    Alors je termine ma strophe pour me taire
    En vous souhaitant tous une bonne atmosphère !
  • #98
    DiwanC
    03/04/2015 à 20:16
    • En réponse à Utilisateur supprimé #97 le 03/04/2015 à 19:04* :
    • « La cata !
      Ben j'ai retrouvé la "strophe" un peu ballotée par les vents du cyberespace...
      Voici des vents un petit sommaire »
    Joliiii !
    Que de vents sur notre bonne vieille terre ! La voilà toute échevelée ! Je laisse tous les vents souffler où bon leur semble, batifoler avec les vagues, jouer à saute-mouton avec les nuages... mais au passage, pour ta joue, je retiens la petite bise !
    😄
  • #99
    DiwanC
    03/04/2015 à 20:17*
    • En réponse à SyntaxTerror #96 le 03/04/2015 à 18:59 :
    • « Pas de vent, pas d'Amérique
      Pas de bras, pas de chocolat
      Pas de marée, pas de poisson. »
    Pas d'huis, pas-de-porte !
  • SyntaxTerror
    03/04/2015 à 20:28
    • En réponse à DiwanC #99 le 03/04/2015 à 20:17* :
    • « Pas d'huis, pas-de-porte ! »
    Pas mieux !