Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

en catimini [adv]

en douce ; en cachette ; furtivement ; à la dérobée ; en sous-main ; très discrètement ; en secret

Origine et définition

Cette locution adverbiale est attestée dès la seconde moitié du XIVe siècle, mais son origine est incertaine.
Il est souvent dit que le mot 'catimini' viendrait du grec 'katamênia' pour 'menstrues' ou 'menstruations', mais le lien avec la signification de l'expression est difficile à faire sauf, peut-être, si les femmes de l'époque cachaient leur état régulier.
À l'époque de la naissance de l'expression, il existait également le verbe 'catir' pour 'cacher', qui a aussi donné 'faire le catinus' pour 'faire l'hypocrite'. Il se peut donc qu'il soit à l'origine de notre mot.
Mais une autre explication vient du picard[1]. À cette période de notre histoire, le chat était considéré comme un animal hypocrite, car il avance en se dissimulant lorsqu'il prépare un mauvais coup comme attraper un piaf ou un rongeur. Or chez les Picards, 'cate' désignait une 'chatte' et 'mini' est de la même racine que 'minou' ou 'minette'.
Le dédoublement du 'chat' dans le même mot, même s'il nous semble incompréhensible, était pourtant en usage à cette époque. Ainsi, le mot 'chattemite' ('mite' étant un ancien nom populaire du chat) existait déjà à la fin du XIIIe siècle pour désigner des manières hypocrites ; de même, l'adjectif 'marmite', qui au XIVe désignait un hypocrite, était constitué de l'onomatopée 'marm' exprimant le ronronnement du chat et de la même 'mite' que le mot précédent. Dans les deux cas, l'hypocrisie imaginée du chat est mise en avant.
À la lumière de ces deux explications et en l'absence de certitudes, rien n'interdit aussi d'imaginer que 'cati' vient du verbe 'catir' (également d'origine picarde) et que 'mini' désigne bien le chat. On retrouverait ainsi le chat qui se cache (avant de perpétrer ses crimes).
[1] Pour les grands consommateurs de surgelés qui sont fâchés avec la géographie française, 'picard' ne vient pas de vos magasins préférés, mais de la Picardie, région située entre l'extrême nord de la France et l'Île de France.

Exemples

On ne peut pas adopter une telle loi [en catimini], dire un, deux, trois, go et c'est fini.
Cet accord a donc été signé [en catimini] entre le Canada et le Pérou.
Pourtant, le conseiller à l'éthique du gouvernement travaille [en catimini], à l'abri des regards indiscrets.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ganz heimlich en secret
Anglais behind closed doors derrière des portes closes
Anglais by stealth par furtivité
Anglais in secret en secret
Anglais on the sly sournoisement
Anglais quietly tranquillement
Anglais secretly secrètement
Anglais (USA) on the down low / on the DL ~tout bas en bas [expression d'origine afro-américaine datant depuis les années 90, de longévité imprévisible]
Anglais (USA) on the q-t sur le q-t
Anglais (USA) on the quiet en douce
Arabe (Tunisie) fi el kitman en discrétion
Espagnol (Espagne) de puntillas sur la pointe des pieds / En douce
Espagnol (Espagne) por lo bajini au 'bassini
Espagnol (Espagne) por debajo de la mesa sous la table
Espagnol (Argentine) a sotto voce. En voz baja en voz baja
Espagnol (Espagne) a la chita callando discrètement
Espagnol (Espagne) a hurtadillas en cachette
Espagnol (Espagne) a escondidas en cachette
Français (Canada) en cachette en secret, à l'abri des regards
Gaélique écossais os ìseal de ci-dessous
Hébreu כגנבים בלילה (keganavim balayla) comme des voleurs de nuit
Hébreu בשקט בשקט (bachèkètt bachèkètt) discrètement
Hébreu בחשאי חשאים secrètement
Hébreu בהיחבא (vhykhv) dans le secret
Hébreu אחד אחד ובאין רואה (èkhad èkhad ouvénn roè) une personne et vous ne pouvez pas voir
Italien alla chetichella faisant attention à ne pas faire du bruit
Italien di nascosto en cachette
Néerlandais als een dief in de nacht comme un voleur dans la nuit
Néerlandais (Belgique) in 't geniep en sournois
Néerlandais heimelijk en secret
Néerlandais in het geheim en secret
Néerlandais onder de pet/dekmantel sous la casquette/manteau à couvrir
Polonais po kryjomu en cachette
Portugais (Brésil) por baixo dos panos au-dessous des toiles
Portugais (Portugal) pela calada silencieusement
Portugais (Portugal) em segredo secret
Portugais (Brésil) na miúda à la petite
Portugais (Brésil) na surdina en sourdine
Portugais (Brésil) na moita dans le buisson
Portugais (Brésil) na calada da noite dans le silence de la nuit
Roumain in taina mystérieusement
Roumain pe ascuns en cachette
Roumain pe varfurile degetelor sur les pointes des doigts
Roumain tiptil en catimini
Wallon (Belgique) in' faisant rin vir en ne faisant rien voir
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « en catimini » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « en catimini » Commentaires

  • Bichem
    22/03/2023 à 18:14
    • En réponse à Utilisateur supprimé #273 le 22/03/2023 à 17:28* :
    • « En tout cas il est hors de question de te rembourser comme au #244, tu es impayable ! 😄 »
    Même en dessous de table, c'est possible ! En francs belge😁
  • Ratanak
    22/03/2023 à 18:29
    • En réponse à SyntaxTerror #276 le 22/03/2023 à 17:51* :
    • « en catimini [adv]
      ouvertement ; au grand jour ; ostensiblement ; à grand bruit
      C'est vraiment pas ton jour ! »
    C'est vraiment pas ton jour !
    En effet ! Euh... J'ai corrigé, quand même. 🤣
  • Bichem
    22/03/2023 à 18:30*
    • En réponse à SyntaxTerror #278 le 22/03/2023 à 18:03* :
    • « "adorer pêcher dans l'Oise à Pontoise", faut le faire (ou ne pas vraiment connaître les lieux)...
      Tout dépend du pont ... Il en existe un au... »
    . Pontoise-les-Noyon...

    Wafff! 😂🤣Bon ! toize les noyaux !! Tu es impayable toisossi
  • SyntaxTerror
    22/03/2023 à 18:31
    • En réponse à Bichem #281 le 22/03/2023 à 18:14 :
    • « Même en dessous de table, c'est possible ! En francs belge😁 »
    Tu pourrais accepter les Francs Belges ! Contrairement à la République Française (une et indivisible), le Royaume de Belgique n'a pas posé de date limite à la conversion des billets belges en Euros. J'en suis témoin.
  • Bichem
    22/03/2023 à 18:41
    • En réponse à SyntaxTerror #284 le 22/03/2023 à 18:31 :
    • « Tu pourrais accepter les Francs Belges ! Contrairement à la République Française (une et indivisible), le Royaume de Belgique n'a pas posé... »
    Sous-entendrais-tu qu'ils sont à la traine😬
  • Utilisateur supprimé
    22/03/2023 à 18:44
    • En réponse à SyntaxTerror #284 le 22/03/2023 à 18:31 :
    • « Tu pourrais accepter les Francs Belges ! Contrairement à la République Française (une et indivisible), le Royaume de Belgique n'a pas posé... »
    Dans ce cas il y aurait du pognon à se faire ? Un euro valait 40,3399 FB et maintenant avec l'inflation il n'en vaut plus que 10 ou 15...
  • lalibellule
    22/03/2023 à 19:07
    • En réponse à atheofv #251 le 22/03/2023 à 14:39 :
    • « Dans ce cas Madame Borne est pourvue ! »
    Et Macron peau de chagrin.
  • Bichem
    22/03/2023 à 19:18*
    Cinecatyni( house)
    V m'fer un bon film whis my cat
    Et 2 euros la laitue ça ferait 30 francs belges !!! 😜
    Et +de 80 avant la crise🤔japa tout comprendo
  • SyntaxTerror
    22/03/2023 à 19:26
    • En réponse à Utilisateur supprimé #286 le 22/03/2023 à 18:44 :
    • « Dans ce cas il y aurait du pognon à se faire ? Un euro valait 40,3399 FB et maintenant avec l'inflation il n'en vaut plus que 10 ou 15... »
    Il me restait des billets d'un voyage à Zolder dans les années 80, plutôt que de m'en servir pour allumer le barbecue, j'ai préféré les changer ... On n'est jamais à l'abri de retrouver des billets dans un tiroir chez un vieux parent. En France, tu peux les jeter !
  • Utilisateur supprimé
    22/03/2023 à 19:29
    • En réponse à SyntaxTerror #289 le 22/03/2023 à 19:26 :
    • « Il me restait des billets d'un voyage à Zolder dans les années 80, plutôt que de m'en servir pour allumer le barbecue, j'ai préféré les chan... »
    Sachant qu'à ce moment-là un nouveau franc français valait environ 6 francs belges, tu peux faire le calcul pour savoir si tu as fait du bénef en considérant tes vieux billets comme un investissement. 🙂
  • Utilisateur supprimé
    22/03/2023 à 19:31*
    • En réponse à Bichem #288 le 22/03/2023 à 19:18* :
    • « Cinecatyni( house)
      V m'fer un bon film whis my cat
      Et 2 euros la laitue ça ferait 30 francs belges !!! 😜
      Et +de 80 avant la crise🤔japa to... »
    Si, c'est bien ça en valeur nominale, parce que c'est difficile à comparer avec l'évolution des prix dans tous les sens. En tout cas on n'a jamais acheté de salades à 80 francs belges.
  • SyntaxTerror
    22/03/2023 à 19:38
    • En réponse à Utilisateur supprimé #290 le 22/03/2023 à 19:29 :
    • « Sachant qu'à ce moment-là un nouveau franc français valait environ 6 francs belges, tu peux faire le calcul pour savoir si tu as fait du bén... »
    En fait, c'était un effet d'aubaine, le voyage et le séjour ont été payés par le Ministère de la Communauté française.
  • Utilisateur supprimé
    22/03/2023 à 19:49*
    • En réponse à SyntaxTerror #292 le 22/03/2023 à 19:38 :
    • « En fait, c'était un effet d'aubaine, le voyage et le séjour ont été payés par le Ministère de la Communauté française. »
    En Belgique, la Communauté française porte mal son nom, la France n'a rien à voir là-dedans. Il s'agit de la communauté des gens parlant français et habitant dans les régions germanophone, de Wallonie et de Bruxelles, les habitants francophones de Bruxelles faisant partie aussi de la région bruxelloise et de la Fédération Wallonie-Bruxelles. Je ne suis pas sûr d'avoir tout à fait raison et je ne suis pas sûr non plus qu'il y ait une seule personne dans la galaxie qui s'y retrouve dans cette lasagne institutionnelle belge.
  • SyntaxTerror
    22/03/2023 à 19:59
    • En réponse à Utilisateur supprimé #293 le 22/03/2023 à 19:49* :
    • « En Belgique, la Communauté française porte mal son nom, la France n'a rien à voir là-dedans. Il s'agit de la communauté des gens parlant fra... »
    J'ai bien fait de vérifier, j'étais persuadé qu'il s'agit du Ministère de la Communauté francophone, perdu !
  • Bichem
    22/03/2023 à 19:59
    How allons, ça pas si grave que l'homme blanc pas en colère ?
  • atheofv
    22/03/2023 à 20:04
    • En réponse à Utilisateur supprimé #291 le 22/03/2023 à 19:31* :
    • « Si, c'est bien ça en valeur nominale, parce que c'est difficile à comparer avec l'évolution des prix dans tous les sens. En tout cas on n'a... »
    Et en ngultrums constant ?
  • Bichem
    22/03/2023 à 20:31
    • En réponse à atheofv #296 le 22/03/2023 à 20:04 :
    • « Et en ngultrums constant ? »
    Ah ! toi faire le catinus*dixit mr god😎
  • Bichem
    22/03/2023 à 20:33*
    Il semblerait que nous haillons eu des nouvelles de Psylo qui est porté disparu depuis plusieurs jours 👀
  • Ratanak
    22/03/2023 à 21:56
    • En réponse à Bichem #298 le 22/03/2023 à 20:33* :
    • « Il semblerait que nous haillons eu des nouvelles de Psylo qui est porté disparu depuis plusieurs jours 👀 »
    Peut-être est-il à Barcelone ? 🤡
  • deLassus
    12/06/2023 à 20:01
    • En réponse à deLassus #232 le 11/11/2020 à 06:09* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre, le sous-titre de la page (signification) se limite à :
    "En cachette, très discrètement."