Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

en écraser [v]

dormir profondément ; roupiller

Origine et définition

Cette expression est de l'argot relativement récent, puisqu'il date du XXe siècle.
Bizarrement, dans le monde de la prostitution du début de ce siècle-là, "écraser un client", c'était "faire une passe", et en écraser, c'était "avoir de nombreux clients".
Mais écraser a aussi d'autres sens comme "faire un travail", "expédier une tâche" ou même "voler" (dans les magasins, pas dans les airs).
Selon Alain Rey, celui qui nous intéresse aujourd'hui est peut-être une évolution de l'argot écraser du XVIIIe siècle qui voulait dire 'supprimer' (écraser un homme) : on 'écrase' le sommeil un faisant un bon somme.
Cela dit, en russe, une expression argotique de même sens se dit "écraser des poux".
On imagine alors facilement ces milliers de pauvres petites bêtes complètement écrasées dès que la tête pouilleuse se pose sur l'oreiller (même si on sait qu'il en faut en réalité beaucoup plus pour indisposer réellement ces bestioles). Est-ce que l'origine ne serait pas plutôt là ?

Compléments

Ce verbe écraser peut être employé à différentes sauces en argot, puisque lorsqu'une femme "écrase des tomates", elle a ses règles, ou que "écraser un pet" se dit pour quelqu'un qui 'dégaze' très discrètement (pour le bruit, en tous cas, parce que pour ce qui est de la maîtrise des désagréments olfactifs...).
Ah, que de poésie dans tout ça !

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Albanais e shtypi il l'a écrasé. On dit quand un pigeon mâle se couple avec une femelle
Allemand an der Matratze horchen / am Kopfkissen horchen écouter au matelas / à l'oreiller
Allemand eine Mütze voll Schlaf nehmen prendre un bonnet plein de sommeil
Allemand sich von innen begucken se regarder de l'intérieur
Allemand wie ein Toter schlafen dormir comme un mort
Anglais (USA) to catch some Z's attraper des Z
Anglais to be dead to the world être mort au monde
Anglais to sleep like a dormouse dormir comme un loir
Anglais to sleep like a log dormir comme une bûche
Anglais to sleep like a pig dormir comme un cochon
Anglais (USA) to saw logs scier des rondins
Danois sove som en sten dormir comme une pierre
Espagnol (Espagne) dormir como un lirón dormir comme un loir
Espagnol (Espagne) planchar la oreja repasser l'oreille
Espagnol (Espagne) dormir como un tronco dormir comme un tronc
Espagnol (Argentine) planchar repasser
Espagnol (Espagne) dormir a pierna suelta dormir à jambe libre
Espagnol (Espagne) chafar la oreja écraser l'oreille
Espagnol (Argentine) torrar torréfier
Français (Canada) dormir comme une taupe
Français (Canada) dormir comme une vache
Français (Canada) dormir comme une poche
Français (Canada) Dormir comme une souche profondément
Gallois cysgu fel twrch dormir comme une taupe
Grec κοιμάμαι σαν μωρό dormir comme un bébé
Hongrois alszik mint a mormota / bunda dormir comme une marmotte / un loir / une pelisse
Hébreu ישן שינה עמוקה (yachan chéna amouka) dormir d'un profond sommeil
Hébreu נפלה עליו תרדמה (nafla alav tardéma) un profond sommeil lui est tombé dessus
Hébreu ישן כמו אבן (כמו בול עץ) (yachan kmo even (kmo boul ets)) dormir comme une pierre (comme une souche)
Italien dorme che non lo sveglierebbero le cannonate Il dort si profondément qu'un tir de canon ne le réveillerait pas
Italien dormire come un ghiro dormir comme un loir
Italien dormire come un tasso dormir comme un plomb
Italien dormire come una marmotta dormir comme un loir
Italien dormire della terza / della grossa dormir de la troisième / de la grosse
Italien schiacciare un pisolino écraser un petit pois
Japonais 熟睡する dormir comme un bébé, profondément
Néerlandais slapen als een warmgewassen baby dormit comme un bébé lavé à l'eau chaude
Néerlandais slapen als een roos dormir comme une rose
Néerlandais slapen als een marmot dormir comme une marmotte
Néerlandais slapen als een blok dormir comme un bloc
Néerlandais pitten roupiller
Néerlandais (Belgique) een bos kappen abbattre une forêt
Néerlandais maffen roupiller
Persan takht khabidan dormir profondement
Portugais (Brésil) apagar s'éteindre
Portugais (Portugal) dormir como uma pedra dormir comme une pierre
Roumain a dormi buştean dormir bûche
Roumain a mâna porcii la jir mener les porcs à la faine
Roumain a trage la aghioase tirer aux psaumes = dormir en ronflant
Russe спать как сурок dormir comme une marmotte
Russe спать крепким сном dormir de sommeil fort
Slovaque spať ako zabitý dormir comme un mort
Wallon (Belgique) doirmi comme ine' pire dormir comme une pierre
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « en écraser » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « en écraser » Commentaires

  • atheofv
    29/10/2020 à 13:05
    • En réponse à deLassus #319 le 29/10/2020 à 12:55* :
    • « Je sais très bien où est Marcel

      Où il est, certes, mais sais-tu son histoire, inventée et contée par le regretté Elpepe en 2009 ? : cette... »
    Je ne connaissais pas non plus.
    Mais à cet époque je n'étais pas né (comme le poisson ou l'escalope)
  • Psylocybe
    29/10/2020 à 13:20
    Tu auras deviné que je suis un peu licencieux et que je m'amuse à vos dépens, sans mépris, je le souligne. Je défends le français en terre d'Amérique depuis de nombreuses années, et c'est pas facile avec les Rosbiffes qui nous envahissent Montréal et polluent la langue de notre jeunesse. Je trouve un grand plaisir à échanger avec vous et badiner avec les mots et la grammaire. Et sur une ile déserte, avec Germaine, toi, Mintaka, Ratanak, et d'autres on pourrait se refaire une civilisation, mais j'ai le choix de l'actrice et de l'igloo.
  • le gone
    29/10/2020 à 16:06
    • En réponse à Psylocybe #322 le 29/10/2020 à 13:20 :
    • « Tu auras deviné que je suis un peu licencieux et que je m'amuse à vos dépens, sans mépris, je le souligne. Je défends le français en terre d... »
    Je crois qu'une des bonnes façons d'apprendre le bon français consiste à aller sur vos sites (enfin certains) sites canadiens. J'ai entendu dire cela par plusieurs de mes potes.

    Et merci encore à celles et ceux qui me souhaitent mon anniversaire maintenant et après !
  • joseta
    29/10/2020 à 17:00
    DEVINETTE
    Pourquoi je fais coucher mes invités à la cave ?
    - parce que comme il y a les vins, c’est là qu’y a les lies...

    1.- COUCHER (coup chez)
    2.- PIONCER (pis on s'est)
    3.- SOMMEILLER (sommes ayez)
    4.- DORMIR (Théodore mirent)
    5.- S'ASSOUPIR (sa soupe pire)
    6.- SOMNOLER (sommes nos laids)
    7.- RONFLER (ronds Fley)
    Voilà !
  • atheofv
    29/10/2020 à 17:08*
    • En réponse à le gone #323 le 29/10/2020 à 16:06 :
    • « Je crois qu'une des bonnes façons d'apprendre le bon français consiste à aller sur vos sites (enfin certains) sites canadiens. J'ai entendu... »
    "Je crois qu'une des bonnes façons d'apprendre le bon français "

    Le bon français... C'est quoi au juste ?
    Le français actuel est en fait un patois qui a eu de la chance...
    La Loire, la région qui est maintenant parisienne etc. voyaient nos monarques décider de parler en bon François...

    Imaginons qu'il se soient installés à Henin-Beaumont... Eh ben le français serait du chti.
    N'ayons donc aucun scrupule à ressortir les patois, les dialectes et nos argots. (Et ergots si il le faut !)

    Pour les amateurs...
    Charles Bruneau, un linguiste de première, a enregistré des paysans au début du XXe, et c'est sur Gallica.
    J'écoute de temps à autres *, en me disant que mes ancêtres parlaient ainsi.

    * Pour je ne sais quelle raison, on ne peut plus enregistrer ces voix. J'ai posé la question à la BN mais eux mêmes ne savent pas pourquoi
  • Psylocybe
    29/10/2020 à 17:18
    Je viens d'apprendre pour les attentats de Nice et les autres. L'intolérance religieuse est un vilain poison et elle suscite le gout de vengeance. J'espère que vous les Français saurez rester équanimes face à ces provocations meurtrières. On ne peut condamner toute une pratique religieuse pour les actes de quelques illuminés, et Dieu (?) sait que je déteste l'Islam et les religions en général. On ne peut pas être tous athées et vivre sur des iles désertes.
    Courage, les Français et vous avez pas à avoir honte de votre président comme certains pays qu'on connait.
  • Psylocybe
    29/10/2020 à 17:29*
    • En réponse à atheofv #325 le 29/10/2020 à 17:08* :
    • « "Je crois qu'une des bonnes façons d'apprendre le bon français "

      Le bon français... C'est quoi au juste ?
      Le français actuel est en fait... »
    Bravo Atheofv, un commentaire de première! Le bon français change avec les générations et les gens de pouvoir. Les Québécois ont longtemps cru et même aujourd'hui, que le français de France, le dialecte de Lutèce notamment, était le vrai bon français. On a maintenant nos élites et quelques très bonnes (et belles) actrices qui représentent ce qu'on pourrait appeler le québécois standard, une belle forme de français aux voyelles puissantes, longues et diphtonguées, un peu émaillée d'anglicismes.
  • joseta
    29/10/2020 à 17:56
    - J'ai bossé tout l'été dans les champs et le soleil a doré mes mains et ma figure...
    - quelle histoire, tu dores deux bouts...
  • Psylocybe
    29/10/2020 à 18:55*
    Marie, t'en écrases ?
    Non, Tudor.
  • Psylocybe
    29/10/2020 à 19:10
    • En réponse à atheofv #325 le 29/10/2020 à 17:08* :
    • « "Je crois qu'une des bonnes façons d'apprendre le bon français "

      Le bon français... C'est quoi au juste ?
      Le français actuel est en fait... »
    Soulignons quand même, sans faire un cours de linguistique que le français écrit et les français parlés sont deux planètes différentes. L'écrit appuyé sur les dictionnaires et les grammaires est un soc fortement normé, qui assure la cohésion du monde francophone et malgré quelques irritants majeurs (comme les accords de participes) permet au français de rester une langue à la fois performante et raffinée.
  • Utilisateur supprimé
    29/10/2020 à 19:43
    • En réponse à Psylocybe #329 le 29/10/2020 à 18:55* :
    • « Marie, t'en écrases ?
      Non, Tudor. »
    Joseta, sors de ce corps ! 😄
  • joseta
    29/10/2020 à 19:46*
    • En réponse à Psylocybe #329 le 29/10/2020 à 18:55* :
    • « Marie, t'en écrases ?
      Non, Tudor. »
    Jo-lit ! (surtout l'idée, le calembour peut s'améliorer)
  • Utilisateur supprimé
    29/10/2020 à 20:04*
    Une frange de l'islam nous a déclaré la guerre et nous n'avons qu'un arsenal juridique de paix inadapté pour réagir. Il faut donc lui instaurer parallèlement une juridiction de guerre pour les cas de terrorisme (atteinte de l'État à la vie privée, torture, peloton d'exécution).

    Faire cohabiter harmonieusement dans une société deux systèmes juridiques radicalement antinomiques, l'un de temps de paix et l'autre de temps de guerre, constitue un défi colossal en soi, mais une démocratie adulte et vigoureuse se doit de pouvoir le faire pour ne pas disparaître. Tout le reste n'est qu'un catalogue stérile, lâche et cynique de bonnes intentions.
  • Psylocybe
    29/10/2020 à 21:00
    • En réponse à joseta #332 le 29/10/2020 à 19:46* :
    • « Jo-lit ! (surtout l'idée, le calembour peut s'améliorer) »
    Marie, tu veux bien qu'on se marie?
    Il était temps, depuis le temps que tu dors.
    (C'est meilleur?)
  • deLassus
    05/11/2020 à 03:45
    Respect de la Parole de God ?
    Dans Son livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011), Il ajoutait une hypothèse et un exemple.

    Origine et signification :
    ...
    Enfin, Larousse signale que écraser un grain voulait dire "boire du vin". Alors si jamais le en de notre expression sous-entendait "une grande quantité de grain", il va de soi que notre "écraseur de grains" n'aurait rapidement qu'une seule envie, c'est d'"en écraser" un maximum en sombrant dans un sommeil prélude à une belle gueule de bois.

    Exemple
    "Maurice ouvrit les yeux à son tour et s'assit sur son lit en disant :
    - Ça, il en a écrasé. Ah, la vache !
    - Depuis quand dort-il ? demanda le chef.
    - Depuis deux heures et demie de l'après-midi.

    Bernard CLAVEL - La Maison des autres - 1968
  • deLassus
    13/06/2023 à 21:23
    • En réponse à deLassus #335 le 05/11/2020 à 03:45 :
    • « Respect de la Parole de God ?
      Dans Son livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011), Il ajoutait une hypothèse et un exemple.... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre le sous-titre de la page (signification) est simplement :
    "Dormir profondément."