Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

envoyer paître [v]

envoyer balader ; se débarrasser avec brusquerie ; envoyer promener ; se défaire de quelqu'un ; congédier quelqu'un violemment ; rejeter ; se débarrasser de façon brusque d'une personne gênante ; se débarrasser de façon expéditive et cavalière de quelqu'un

Origine et définition

On l'a oublié parce que qu'on ne l'utilise plus sous cette forme, mais le verbe paître a d'abord été transitif, puisqu'au XIIe siècle il signifiait, au sens propre, « nourrir un animal », version d'où nous vient repu, issu de repaître (également transitif à l'époque), toujours largement utilisé, qui cohabitait avec pu, pour « nourri » (lorsqu'on a été pu et repu, l'estomac est forcément bien rempli).
Ce verbe a aussi eu d'autres significations, de « conduire au salut », en religion, à « tromper », au XIIIe siècle, lorsqu'employé avec faire ; selon Rey et Chantreau, on a même eu au Moyen-Âge un faire paître avec soi qui signifiait « attirer dans son parti par des promesses ».
Aujourd'hui, le verbe est principalement intransitif, puisqu'on ne paît plus les animaux mais qu'on les fait paître lorsqu'on les mène aux champs brouter cette bonne herbe bien verte qui fait saliver tous les ruminants.
Et comme les champs « broutables » ne sont pas forcément à proximité immédiate de la ferme, faire paître les animaux, c'est souvent les éloigner vers un champ à distance. Il est donc aisé d'imaginer que notre expression est une métaphore de cet éloignement, l'importun étant brutalement envoyé au loin pour éviter qu'il continue à déranger.
Mais il faut savoir que si l'expression est apparue au XVe siècle (attesté en 1461 chez François Villon), dès le XIIIe, faire herbe paistre, également en rapport avec le sens de « tromper », s'utilisait pour « mener comme un sot, en dupant ». Ceci explique que, dans son Dictionnaire français publié en 1680, César Pierre Richelet, donne à notre locution la signification « envoyer promener comme un sot ».
De nos jours, on a donc oublié la sottise de l'importun pour n'en plus considérer que le côté dérangeant justifiant qu'on cherche à l'éloigner sans ménagement.

Exemples

« Et quand Edmond avait remis ça en le raccompagnant à la gare de Lyon, l'autre mois, le docteur Barbentane l'avait envoyé paître. »
Louis Aragon - Les beaux quartiers - 1936

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand jemanden zum Teufel jagen chasser quelqu'un auprès du diable
Anglais (USA) send someone packing envoyer quelqu'un faisant sa valise
Anglais to tell somebody to get lost dire à quelqu'un de se faire perdre
Anglais don't call us, we'll call you on vous appellera
Arabe (Tunisie) iemchi ichayett envoyer brosser
Arabe (Tunisie) iemchi zamar envoyer jouer du mizmar
Bulgare да изпратиш някого по дяволите envoyer quelqu'un aux diables
Catalan Engegar o enviar a pastar fang, a fer punyetes, a fregir espàrrecs o raves, a passeig. Engegar a dida. ( Despatxar algú de mala manera. Desfer-se'n. Expressió que serveix també per enviar-ho tot en orris )
Espagnol (Espagne) engegar a parir panteres envoyer accoucher des pantères
Espagnol (Espagne) mandar a hacer puñetas envoyer faire des manchettes
Espagnol (Mexique) mandar a volar / al diablo / a la chingada envoyer voler / au diable / à la baisée
Espagnol (Espagne) mandar al carajo envoyer à la bite
Espagnol (Espagne) mandar a tomar viento envoyer prendre du vent
Espagnol (Espagne) mandar a paseo envoyer promener
Espagnol (Espagne) mandar a lavarse el culo envoyer se laver le cul
Espagnol (Espagne) mandar a la porra envoyer au beignet
Espagnol (Espagne) mandar a la mierda envoyer à la merde
Espagnol (Espagne) mandar a freír espárragos envoyer faire frire des asperges
Espagnol (Espagne) mandar a freir monas envoyer frire des guenons
Espagnol (Espagne) mandar a coger ciruelas envoyer cueillir des prunes
Espagnol (Espagne) enviar algú a pastar fang envoyer quelqu'un paître dans la fange
Espagnol (Espagne) engegar a dida renvoyer à nourrice
Espagnol (Colombie) mandar a rodar envoyer rouler
Espagnol (Argentine) mandar a ver si llueve envoyer voir s'il pleut
Espagnol (Argentine) mandar a pasear envoyer se promener
Français (Canada) va voir chez le voisin si je suis là
Français (Canada) envoyer pèter dans les fleurs
Français (Canada) faire faire du vent
Français (Canada) aller se faire voir ailleurs aller se faire voir ailleurs
Français (Canada) envoyer chez le diable
Français (Canada) envoyer jouer dans le trafic
Gallois dangos y drws i rywun montrer la porte à quelqu'un
Grec μιλώ έξω από τα δόντια parler en dehors de ses dents
Hébreu ניער אותו מעליו le secouer de dessus lui
Hébreu נפנף אותו (nifnèf oto) flattez-le
Hébreu שלח אותו לכל הרוחות l'envoyer à tous les vents
Italien mandar a farsi benedire envoyer se faire bénir
Italien mandare a fanculo envoyer se faire enculer
Italien mandare a quel paese envoyer à ce pays-là
Néerlandais het bos insturen envoyer dans la forêt
Néerlandais met een kluitje het riet insturen envoyer avec une motte dans les joncs
Néerlandais (Belgique) wandelen sturen envoyer promener
Néerlandais (Belgique) afpoeieren envoyer promener
Portugais (Brésil) mandar à fava d'aller se faire voir
Portugais (Brésil) mandar pastar envoyer paître
Portugais (Portugal) mandar às favas faire chier
Portugais (Portugal) mandar catar coquinho envoyer chier petit
Portugais (Portugal) mandar lamber sabão faire lécher du savon
Portugais (Portugal) mandar passear promener
Portugais (Portugal) mandar pentear macaco coiffer
Roumain a expedia expédier
Roumain a se descotorosi se débarasser
Roumain a trimite la plimbare envoyer à la promenade
Roumain a trimite pe cineva sa te caute pe afara envoyer quelqu'un te chercher ailleurs
Roumain valea! la vallée !
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « envoyer paître » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « envoyer paître » Commentaires

  • DiwanC
    22/11/2018 à 22:46
    • En réponse à Kyrikou #133 le 22/11/2018 à 20:21 :
    • « Z'êtes pas obligés de lire !
      Keske que j'aurais loupé si jamais j'avais zappé 😛
      Bravo ma belle 😄 »
    Trop mignon toi tu sais ! 🙂
  • deLassus
    12/10/2020 à 14:59
    dans son Dictionnaire français publié en 1680, César Pierre Richelet, donne à notre locution la signification « envoyer promener comme un sot ».

    Et cette expression, avant Richelet, a été repérée par Oudin en 1640 dans ses Curiositez Françoises : cette page.
  • deLassus
    27/01/2021 à 19:27*
    Respect de la Parole de God ?

    Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    L'exemple est différent.

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!
  • deLassus
    16/06/2023 à 13:30
    • En réponse à deLassus #143 le 27/01/2021 à 19:27* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre les sous-titres de la page (significations) sont :
    "- Se débarrasser (de quelqu'un) avec brusquerie.
    - Envoyer promener."
  • deLassus
    10/03/2024 à 23:17
    • En réponse à deLassus #143 le 27/01/2021 à 19:27* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre... »
    L'exemple est différent.

    Voici l'exemple donné par God dans Son Livre :
    "Impossible de faire consentir ce vieil entêté à découcher. J'ai voulu lui prêter mon pardessus. Il m'a envoyé paître."
    George SAND - Monsieur Sylvestre - 1866
  • atheofv
    22/08/2025 à 06:16
    Hébreu ניער אותו מעליו le secouer de dessus lui


    Ben oui...
  • joseta
    22/08/2025 à 07:54*
    QUI SUIS-JE ? nº633

    Je suis un acteur canadien
    - j’ai une carrière qui s’étend sur près de 70 ans
    - mes rôles de 1967 et 1970 m’ont rendu célèbre, et je peux citer des rôles marquants: 1971, 1975, 1976, 1978, 1980, 1989, 1991, 1995, 1998, 2000, 2005
    - mon enfance a été marquée par quelques maladies graves dont une hépatite et la poliomyelite
    - je passe mon adolescence à Bridgewater en Nouvelle-Écosse
    - j’obtiens mon premier travail à temps partiel à l’âge de 14 ans en tant que correspondant local pour la chaîne de radio CKBW. Après mes études à la Bridgewater High School, j’entre à l’université de Victoria, affiliée à l’université de Toronto, où j’obtiens des diplômes en ingéniérie et en art dramatique
    - je fais également partie d’une troupe de théâtre à Toronto
    - encouragé par Herb Whitaker, un critique local, je m’inscris en 1957 à la Royal Academy of Dramatic Art de Londres, puis je passe 1 an et demi au Perth Repertory Theatre en Écosse
    - je me produis dans de nombreux théâtres au Royaume-Uni, avant de donner la réplique à Rex Harrison et Rachel Roberts
    - j’apparais dans quelques petits rôles à la télévision britannique avant de décrocher mon premier rôle au cinéma en 1964, dans un film d’horreur italien. C’est le début d’une carrière foissonnante et mouvementée, qui me verra alterner cinéma, le théâtre et la télévision ou le téléfilm
    - je me vois confier mon premier grand rôle par Robert Aldrich en 1967
    - le grand public me découvre véritablement en 1970 grâce à l’immense succès obtenu par une comédie, primée au Festival de Cannes
    - c’est le rôle d’un inspecteur qui m’impose définitivement
    - à cette époque, je soutiens Jane Fonda dans sa campagne contre la guerre du Vietnam
    - la critique m’acclame pour un film de Bernardo Bertolucci, avec Robert De Niro et Gérard Depardieu, et surtout dans un rôle-titre de Federico Fellini
    - pour mon interprétation d’un colonel, je reçois le Primetime Emmy Award du meilleur acteur dans un second rôle
    - en 2010, je suis l’un des 8 porteurs du drapeau olympique lors de la cérémonie d’ouverture des Jeux de Vancouver au Canada
    - en 2016, je suis membre du jury du Festival de Cannes
    - en 2023, Postes Canada émet un timbre en mon honneur
    - prix: Prix du Gouverneur général pour les arts de la scène; allée des célèbrités canadiennes; Hollywood Walk of Fame. Distinctions: Compagnon de l’Ordre du Canada; Commandeur de l’ordre des Arts et des Lettres
    - j’ai aussi reçu un Oscar d’honneur.
  • Bichem
    22/08/2025 à 08:33
    • En réponse à joseta #147 le 22/08/2025 à 07:54* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº633

      Je suis un acteur canadien
      - j’ai une carrière qui s’étend sur près de 70 ans »
    Je pense avoir trouvé, savais pas qu'i' était canadien ! 😉
  • Ratanak
    22/08/2025 à 09:17
    C'était bien la peine de revenir de chez plumeau pour se faire envoyer paître ! 🤪
  • atheofv
    22/08/2025 à 09:24
    • En réponse à joseta #147 le 22/08/2025 à 07:54* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº633

      Je suis un acteur canadien
      - j’ai une carrière qui s’étend sur près de 70 ans »
    a y est.
  • Ratanak
    22/08/2025 à 10:50
    • En réponse à joseta #147 le 22/08/2025 à 07:54* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº633

      Je suis un acteur canadien
      - j’ai une carrière qui s’étend sur près de 70 ans »
    🦆 Un canard ! 🤡
  • atheofv
    22/08/2025 à 12:31
    • En réponse à Ratanak #151 le 22/08/2025 à 10:50 :
    • « 🦆 Un canard ! 🤡 »
    Tu t'es trumpé
  • joseta
    22/08/2025 à 16:20*
    • En réponse à joseta #147 le 22/08/2025 à 07:54* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº633

      Je suis un acteur canadien
      - j’ai une carrière qui s’étend sur près de 70 ans »
    JE SUIS
    Image externe
    Donald SUTHERLAND
    Saint-Jean (Nouveau-Brunswick),1935/Miami,2024
    Image externe
    M.A.S.H. (1970)
  • Ratanak
    22/08/2025 à 16:24
    • En réponse à atheofv #152 le 22/08/2025 à 12:31 :
    • « Tu t'es trumpé »
    Trumpé toi-même ! 🤪🤪🤪
  • joseta
    22/08/2025 à 16:30
    • En réponse à joseta #153 le 22/08/2025 à 16:20* :
    • « JE SUIS
      https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/1d/Donald_Sutherland_%28cropped%29.JPG/500px-Donald_Sutherland_%28cropped%29... »
    Dans ce film, ils ne M.A.S.H pas leurs mots...
  • jaipatouvu
    22/08/2025 à 16:51
    Je suis allé montrer ma voiture à mon garagiste car elle faisait un bruit anormal quand je pa(i)ssais les vitesses. Son diagnostic a été sans appel : "c'est votre embrayage qui broute". J'ai refusé le devis des réparations car beaucoup trop élevé.
    Alors il m'a envoyé paître.