Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

envoyer paître [v]

envoyer balader ; se débarrasser avec brusquerie ; envoyer promener ; se défaire de quelqu'un ; congédier quelqu'un violemment ; rejeter ; se débarrasser de façon brusque d'une personne gênante ; se débarrasser de façon expéditive et cavalière de quelqu'un

Origine et définition

On l'a oublié parce que qu'on ne l'utilise plus sous cette forme, mais le verbe paître a d'abord été transitif, puisqu'au XIIe siècle il signifiait, au sens propre, « nourrir un animal », version d'où nous vient repu, issu de repaître (également transitif à l'époque), toujours largement utilisé, qui cohabitait avec pu, pour « nourri » (lorsqu'on a été pu et repu, l'estomac est forcément bien rempli).
Ce verbe a aussi eu d'autres significations, de « conduire au salut », en religion, à « tromper », au XIIIe siècle, lorsqu'employé avec faire ; selon Rey et Chantreau, on a même eu au Moyen-Âge un faire paître avec soi qui signifiait « attirer dans son parti par des promesses ».
Aujourd'hui, le verbe est principalement intransitif, puisqu'on ne paît plus les animaux mais qu'on les fait paître lorsqu'on les mène aux champs brouter cette bonne herbe bien verte qui fait saliver tous les ruminants.
Et comme les champs « broutables » ne sont pas forcément à proximité immédiate de la ferme, faire paître les animaux, c'est souvent les éloigner vers un champ à distance. Il est donc aisé d'imaginer que notre expression est une métaphore de cet éloignement, l'importun étant brutalement envoyé au loin pour éviter qu'il continue à déranger.
Mais il faut savoir que si l'expression est apparue au XVe siècle (attesté en 1461 chez François Villon), dès le XIIIe, faire herbe paistre, également en rapport avec le sens de « tromper », s'utilisait pour « mener comme un sot, en dupant ». Ceci explique que, dans son Dictionnaire français publié en 1680, César Pierre Richelet, donne à notre locution la signification « envoyer promener comme un sot ».
De nos jours, on a donc oublié la sottise de l'importun pour n'en plus considérer que le côté dérangeant justifiant qu'on cherche à l'éloigner sans ménagement.

Exemples

« Et quand Edmond avait remis ça en le raccompagnant à la gare de Lyon, l'autre mois, le docteur Barbentane l'avait envoyé paître. »
Louis Aragon - Les beaux quartiers - 1936

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand jemanden zum Teufel jagen chasser quelqu'un auprès du diable
Anglais (USA) send someone packing envoyer quelqu'un faisant sa valise
Anglais to tell somebody to get lost dire à quelqu'un de se faire perdre
Anglais don't call us, we'll call you on vous appellera
Arabe (Tunisie) iemchi ichayett envoyer brosser
Arabe (Tunisie) iemchi zamar envoyer jouer du mizmar
Bulgare да изпратиш някого по дяволите envoyer quelqu'un aux diables
Catalan Engegar o enviar a pastar fang, a fer punyetes, a fregir espàrrecs o raves, a passeig. Engegar a dida. ( Despatxar algú de mala manera. Desfer-se'n. Expressió que serveix també per enviar-ho tot en orris )
Espagnol (Espagne) engegar a parir panteres envoyer accoucher des pantères
Espagnol (Espagne) mandar a hacer puñetas envoyer faire des manchettes
Espagnol (Mexique) mandar a volar / al diablo / a la chingada envoyer voler / au diable / à la baisée
Espagnol (Espagne) mandar al carajo envoyer à la bite
Espagnol (Espagne) mandar a tomar viento envoyer prendre du vent
Espagnol (Espagne) mandar a paseo envoyer promener
Espagnol (Espagne) mandar a lavarse el culo envoyer se laver le cul
Espagnol (Espagne) mandar a la porra envoyer au beignet
Espagnol (Espagne) mandar a la mierda envoyer à la merde
Espagnol (Espagne) mandar a freír espárragos envoyer faire frire des asperges
Espagnol (Espagne) mandar a freir monas envoyer frire des guenons
Espagnol (Espagne) mandar a coger ciruelas envoyer cueillir des prunes
Espagnol (Espagne) enviar algú a pastar fang envoyer quelqu'un paître dans la fange
Espagnol (Espagne) engegar a dida renvoyer à nourrice
Espagnol (Colombie) mandar a rodar envoyer rouler
Espagnol (Argentine) mandar a ver si llueve envoyer voir s'il pleut
Espagnol (Argentine) mandar a pasear envoyer se promener
Français (Canada) va voir chez le voisin si je suis là
Français (Canada) envoyer pèter dans les fleurs
Français (Canada) faire faire du vent
Français (Canada) aller se faire voir ailleurs aller se faire voir ailleurs
Français (Canada) envoyer chez le diable
Français (Canada) envoyer jouer dans le trafic
Gallois dangos y drws i rywun montrer la porte à quelqu'un
Grec μιλώ έξω από τα δόντια parler en dehors de ses dents
Hébreu ניער אותו מעליו le secouer de dessus lui
Hébreu נפנף אותו (nifnèf oto) flattez-le
Hébreu שלח אותו לכל הרוחות l'envoyer à tous les vents
Italien mandar a farsi benedire envoyer se faire bénir
Italien mandare a fanculo envoyer se faire enculer
Italien mandare a quel paese envoyer à ce pays-là
Néerlandais het bos insturen envoyer dans la forêt
Néerlandais met een kluitje het riet insturen envoyer avec une motte dans les joncs
Néerlandais (Belgique) wandelen sturen envoyer promener
Néerlandais (Belgique) afpoeieren envoyer promener
Portugais (Brésil) mandar à fava d'aller se faire voir
Portugais (Brésil) mandar pastar envoyer paître
Portugais (Portugal) mandar às favas faire chier
Portugais (Portugal) mandar catar coquinho envoyer chier petit
Portugais (Portugal) mandar lamber sabão faire lécher du savon
Portugais (Portugal) mandar passear promener
Portugais (Portugal) mandar pentear macaco coiffer
Roumain a expedia expédier
Roumain a se descotorosi se débarasser
Roumain a trimite la plimbare envoyer à la promenade
Roumain a trimite pe cineva sa te caute pe afara envoyer quelqu'un te chercher ailleurs
Roumain valea! la vallée !
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « envoyer paître » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « envoyer paître » Commentaires

  • #61
    Utilisateur supprimé
    14/06/2013 à 09:57
    ANAGRAMMES
    Ère avenir typo
    Vire payer note
    Train épée v-roy
    Ovaire yen prêt
    Revoir tape yen
    Ypérite on rave
    Navré yen pire - ô
    Eyra vire peton
    Ay piéton verre
    Anglais:
    Navy tepee orri
    Entire vary Poe
    Envy pee air rot
    A very ripe tone
    Vote ripen year
    Anterior peevy
  • #62
    joseta
    14/06/2013 à 10:03
    • En réponse à Paracas #58 le 14/06/2013 à 09:12* :
    • « Le matin on en voit Troyes brouter à l’Aube......
      S’il n’y a qu’une vache nous l’Aveyron Rodez pour trouver un bon endroit pour paître......... »
    Doubs tu sors tout ça ?
  • #63
    joseta
    14/06/2013 à 10:05
    Un jeune veau qui apprend à brouter: un ruminant en herbe. 😐
  • #64
    mitzi50
    14/06/2013 à 10:29
    La transhumance, c’ est une pratique qui consiste à déplacer troupeaux et bergers... pour que ces derniers puissent Io-dler sur les collines, peut-être ? Mais il faut croire qu’ on est content, lorsque la fin de l’ été arrive, de les voir revenir. Les vaches ont le chef orné de fleurs, et tous ceux qui peuvent tenir debout, dans la vallée, viennent à leur rencontre.....
  • #65
    Claudine
    14/06/2013 à 10:56*
    • En réponse à Paracas #46 le 14/06/2013 à 06:05 :
    • « Ah ben zutalor ! Encore un texte que je découvre......mais c’est dingue !
      Bon, écoutez le coup. Hier on part faire la Ste Baume.
      Nous allion... »
    ils étaient en transhumance. 😄
  • #66
    joseta
    14/06/2013 à 11:01
    Quelle est la ressemblance entre l’herbe remâchée par la vache et une rue de la Syrie ?
    - l’une est ruminée, l’autre, rue minée.
  • #67
    SyntaxTerror
    14/06/2013 à 11:17*
    • En réponse à mitzi50 #64 le 14/06/2013 à 10:29 :
    • « La transhumance, c’ est une pratique qui consiste à déplacer troupeaux et bergers... pour que ces derniers puissent Io-dler sur les collines... »
    Io-dler sur les collines

    Ce qui les distingue d’un chanteur populaire pris avec 400 grammes de poudre qui avait prétendu que c’était pour sa consommation personnelle.
    Sniffer sur la colline, zaï zaï ...
  • #68
    joseta
    14/06/2013 à 11:20
    Dans le pré, la vache a l’herbe et l’âne, ’l’air bête’. 😐
  • #69
    <inconnu>
    14/06/2013 à 11:27
    • En réponse à joseta #59 le 14/06/2013 à 09:50* :
    • « Je m’excuse. Je voulais dire: dans quelle region...et en plus de m’être trompé, elle est assez mauvaise:
      - la Lorraine, c’est même recueilli... »
    T’as pas à t’excuser, j’ai très bien rigolé ! 😄
    Tu peux compter les pieds sur les doigts de ta main,
    Tu peux compter les pieds de mon alexandrin.
  • #70
    DiwanC
    14/06/2013 à 11:37
    • En réponse à Paracas #47 le 14/06/2013 à 06:17* :
    • « J’ai eu lu dans un San Antonio:
      Vas te faire lanlaire
      Mais je ne l’ai jamais plus trouvé ailleurs......😐 »
    Mais je ne l’ai jamais plus trouvé ailleurs

    Sans doute parce que tu n’as pas cherché. Car, à propos de "lanlaire", M’sieur Littré dit : Mot de fantaisie qu’on peut considérer comme une interjection devenue nom, et qui est usité dans cette locution populaire : Envoyer faire lanlaire, envoyer promener, se débarrasser sans cérémonie de quelqu’un qui importune.
    Et dans le Journal des Goncourt (1890), on peut lire : Koning, agacé, lui a adressé une lettre qui l’envoyait lanlaire".
    Et v’là ! 😉
  • #71
    Enkidou
    14/06/2013 à 11:45
    • En réponse à DiwanC #70 le 14/06/2013 à 11:37 :
    • « Mais je ne l’ai jamais plus trouvé ailleurs
      Sans doute parce que tu n’as pas cherché. Car, à propos de "lanlaire", M’sieur Littré dit : Mot... »
    à propos de "lanlaire"

    Personnellement, la version que je préfère (et la seule que je connaissais à vrai dire), c’est celle de Barbara dans A mourir pour mourir
    ... J´aime mieux m´en aller
    Du temps que je suis belle
    Qu´on ne me voie jamais
    Fanée sous ma dentelle
    Fanée sous ma dentelle
    Et ne venez pas me dire
    Qu´il est trop tôt pour mourir
    Avec vos aubes plus claires
    Vous pouvez vous faire lanlaire ...

    Pour les paroles complètes, c’est à cette page, et pour l’intégrale, à cette page.
  • #72
    joseta
    14/06/2013 à 11:55
    • En réponse à Enkidou #71 le 14/06/2013 à 11:45 :
    • « à propos de "lanlaire"
      Personnellement, la version que je préfère (et la seule que je connaissais à vrai dire), c’est celle de Barbara dans... »
    Et il est lent l’air ?
  • #73
    Paracas
    14/06/2013 à 13:16
    • En réponse à joseta #62 le 14/06/2013 à 10:03 :
    • « Doubs tu sors tout ça ? »
    Comme les magiciens, de ma Manche.....
  • #74
    Paracas
    14/06/2013 à 13:18
    • En réponse à DiwanC #70 le 14/06/2013 à 11:37 :
    • « Mais je ne l’ai jamais plus trouvé ailleurs
      Sans doute parce que tu n’as pas cherché. Car, à propos de "lanlaire", M’sieur Littré dit : Mot... »
    C’que c’est que de fréquenter des gens qui ont de l’élevage, quand même .......
    Merci beaucoup pour ces précisions......🙂
  • #75
    Enkidou
    14/06/2013 à 13:26*
    • En réponse à Paracas #74 le 14/06/2013 à 13:18 :
    • « C’que c’est que de fréquenter des gens qui ont de l’élevage, quand même .......
      Merci beaucoup pour ces précisions......🙂 »
    fréquenter des gens qui ont de l’élevage

    A propos d’élevage.
    Après avoir été envoyés paître dans le paquis (ou le patis), et avoir copieusement pâturé leur pacage (ou leur paisson), les bestiaux sont repus. Insensibles aux appâts de la pastourelle, qui rêve d’échanger son pacant mal dégrossi pour un séduisant pâtre grec, ils ruminent et remâchent leur repas, et leurs idées noires.
    C’est ainsi que, dans le tube digestif de nos ruminants, les molécules d’hydrogène se combinent harmonieusement à celles de dioxyde de carbone pour former du méthane, qui s’échappe par les orifices du dit tube et se dissout dans l’atmosphère.
    C’est pour cette raison que, d’envoyer paître, on est passé à envoyer péter.
    Je ne vois pas d’autre explication(*).
    (*) En réalité, seulement 5% du méthane produit par la digestion des ruminants est rejeté par les flatulences, l’essentiel provenant des éructations de l’animal. En d’autres termes, la vache qu’on a envoyée paître pète peu mais rote beaucoup.
  • #76
    joseta
    14/06/2013 à 13:27
    • En réponse à Paracas #73 le 14/06/2013 à 13:16 :
    • « Comme les magiciens, de ma Manche..... »
    Et, en Somme, mon Cher, à quelle Eure nous l’Aveyron ta prochaîne blague ?
    Pourvu qu’elle Vienne vite !
  • #77
    Utilisateur supprimé
    14/06/2013 à 16:14*
    "To put out to pasture" ne veut dire pas exactement envoyer paître. Quand quelqu’un n’est plus en état de travailler, n’est plus utile, est devenu âgé, n’est plus performant, cette personne est "put out to pasture." De même pour un cheval de course ou bien un chien "greyhound" (un lévrier) ou un animal de cirque. 😐
    Ces animaux pourront peut-être paître paisiblement ensemble. 😐
  • #78
    <inconnu>
    14/06/2013 à 16:19
    • En réponse à Enkidou #75 le 14/06/2013 à 13:26* :
    • « fréquenter des gens qui ont de l’élevage
      A propos d’élevage.
      Après avoir été envoyés paître dans le paquis (ou le patis), et avoir copieuse... »
    En résumé, les vaches broutent puis elles proutent et rotent sur la route de la transhumance...
  • #79
    <inconnu>
    14/06/2013 à 16:23
    • En réponse à Utilisateur supprimé #77 le 14/06/2013 à 16:14* :
    • « "To put out to pasture" ne veut dire pas exactement envoyer paître. Quand quelqu’un n’est plus en état de travailler, n’est plus utile, es... »
    De même pour un cheval de course ou bien un chien "greyhound"

    Est-ce que chez vous on ferre aussi les lévriers de course ?
  • #80
    <inconnu>
    14/06/2013 à 16:25
    • En réponse à <inconnu> #79 le 14/06/2013 à 16:23 :
    • « De même pour un cheval de course ou bien un chien "greyhound"
      Est-ce que chez vous on ferre aussi les lévriers de course ? »
    On t’a déjà expliqué que les lévriers ne broutaient pas !