Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

raide comme un passe-lacet [adj]

raide et compassé ; sans argent ; très pauvre ; démuni d'argent ; désargenté ; ruiné

Origine et définition

Si on sait ce que veut dire le mot 'raide' quand on parle du maintien d'une personne[1], pourquoi cette comparaison avec un passe-lacet dans cette expression qui date du début du XXe siècle ?
Cette chose est connue comme étant un instrument de couture rigide destiné à faire passer un lacet dans une gaine, le genre de lacet qui permet de resserrer un vêtement comme un bas de parka, par exemple.
Comparé au lacet lui-même, le passe-lacet est effectivement 'raide'. Mais est-ce que cela suffit à expliquer pourquoi c'est cet outil qui a été utilisé dans l'expression alors qu'il existe des quantités d'objets raides ou rigides dans la nature, comme le cure-dents, le mât de beaupré ou le fémur droit, par exemple ?
En fait, le premier sens de cette expression vient d'un calembour maintenant incompréhensible.
En effet, à la fin du XIXe siècle et en argot, un lacet était la cordelette qui servait aux gendarmes pour attacher les mains d'un repris de justice. Du coup, le "passe-lacet" était le gendarme lui-même. Et chacun sait qu'un membre de la maréchaussée, représentant de la loi, est quelqu'un de "raide comme la justice", c'est-à-dire qu'il a un maintien très digne, voire compassé.
Le deuxième sens de l'expression n'a aucun lien direct avec le premier, mais l'expression a été reprise telle quelle, par une plaisanterie basée cette fois sur une autre signification du mot 'raide'. En effet, un des sens argotiques de ce mot est "sans argent".
Cela vient encore d'un jeu de mots un peu macabre : en général, quand on est 'raide', c'est qu'on est mort[1]. Or, quelqu'un qui est sans le sou peut être considéré comme socialement mort.
[1] Et je ne veux pas d'allusions salaces : la raideur concerne ici la totalité du corps d'un homme !

Exemples

« Raides comme passe-lacets, avec au moins deux mois de carrée impayés, ils étaient (...) en train de faire les beaux »
Albert Simonin - Touchez pas au grisbi

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand 1. steif wie ein Spazierstock ; 2. pleite ; abgebrannt) sein 1. raide comme une canne ; 2. être en faillite ; être à sec ; être fauché
Anglais (USA) to be stone broke être cassé comme une pierre
Anglais (Canada) stiff as a board raide comme une planche
Anglais to be stiff as a poker être raide comme un tisonnier
Anglais to be broke être fauché
Anglais to be flat broken être cassé à plat
Anglais to be penniless être sans un penny
Anglais to be stiff / straight as a rod être raide / droit comme un bâton
Anglais to have no bread ne pas avoir du pain
Anglais (USA) to be flat broke être cassé à plat
Arabe (Tunisie) yemchi aala ejjounta il roule sur la jante
Espagnol (Argentine) estar seco, sin un mango être sec sans un sous
Espagnol (Espagne) estar a dos velas être avec deux bougies
Espagnol (Espagne) estar más tieso que un ajo être plus raide qu'un ail
Espagnol (Espagne) estar pelado être tondu
Espagnol (Espagne) estar sin blanca être sans blanche
Espagnol (Espagne) estar sin una perra / No tener una perra être sans le sou / Ne pas avoir un rond
Espagnol (Espagne) estar tieso être raide
Espagnol (Espagne) más tieso que un huso plus raide qu'un fuseau
Espagnol (Espagne) no tener un duro ne pas avoir un rond
Espagnol (Espagne) ser mas recta que el saber être raide comme le savoir
Espagnol (Espagne) estar mas tieso que la mojama être plus raide que la boutargue
Français (Canada) avoir avalé un manche à balai
Français (Canada) raide comme une barre raide comme une barre
Français (France) se retrouver à Payol
Hongrois le van égve / gatyásodva être fauché
Hébreu ללא פרוטה בכיס (lelo prouta bakis) ne verse pas dans ta poche
Italien essere al verde être au vert
Latin rigida ut crepidinem alvei raide comme une saillie
Néerlandais straatarm // zo arm als een kerkrat zijn archi-pauvre // pauvre comme un rat d'église
Néerlandais (Belgique) hè hèt ne bessemestek èngeslik il a avalé un manche à balai
Néerlandais (Belgique) stijf als een plank zijn être raide comme une planche
Néerlandais dalles hebben, gesjochten zijn intraduicible
Néerlandais een stijve hark zijn être un râteau raide
Néerlandais geen poosjer* meer over hebben n'avoir plus d'argent / ne reste même pas un sous
Néerlandais helemaal blut / rut zijn être sans un sou
Néerlandais op zwart zaad zitten être assis sur de la graine noire
Néerlandais zo stijf als een plank zijn être raide comme une planche
Portugais (Brésil) estar como um dois de paus Estar duro être comme un deux de piques Être dur
Portugais (Portugal) não ter um tostão ne pas avoir un sou
Roumain a avea un bat in fund avoir une canne dans le derrière
Roumain a fi lefter être sans argent
Roumain a fi pe janta être sur la jante
Roumain a fi sarac lipit pamantului être pauvre coincé/collé à la terre
Roumain a fi teapan ca o scandura être raide comme une planche
Turc baston yutmuş gibi comme ayant avalé une canne
Wallon (Belgique) esse chergi d'ârgint comme on crapaud d' plomes être chargé d'argent comme un crapaud de plumes
Wallon (Belgique) esse on cheie tot dreut être un chien debout
Wallon (Belgique) liégeois :Reû come on på / on pikèt / ine bèye. Il èst reû come s'il aveût 'ne pîce è cou / come s'il aveût-st-avalé 'ne pîce raide comme un pieu -raide comme s'il avait une perche dans le cul
Wallon (Belgique) n'avu ni creux ni peie n'avoir ni croix ni pile
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « raide comme un passe-lacet » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « raide comme un passe-lacet » Commentaires

  • Rikske
    12/10/2011 à 06:48*
    • En réponse à tytoalba #29 le 21/09/2007 à 10:24* :
    • « chez nous c’est l’orteil parait-il qu’on croquait .
      Pourquoi ? J’ai deux solutions
      1. Si le soi-disant mort se réveillait, il pouvait encor... »
    Dis-donc, tyto, ça fait quatre ans maintenant, et on n’en a toujours pas (de nouveau gouvernement) ? 🙁 Et en plus, avec l’affaire Dexia, y’en a quelques uns qui vont se retrouver raides comme des passe-lacets... ou fauchés comme les blés !
  • Paracas
    12/10/2011 à 07:45
    • En réponse à Rikske #121 le 12/10/2011 à 06:48* :
    • « Dis-donc, tyto, ça fait quatre ans maintenant, et on n’en a toujours pas (de nouveau gouvernement) ? 🙁 Et en plus, avec l’affaire Dexia, y’e... »
    Ne vous inquiétez pas amis Belges, nous aussi on va tous se retrouver raides, à loilpé, sur la paille, au fond du trou, sans un kopek etc etc........le système capitaliste est en train de s’effondrer et bien que, contrairement à vous, nous ayons un gouvernement ( et d’autres qui rêvent de prendre la place ) nous allons droit dans le mur.......on va revenir au système tribal, chasseurs cueilleurs qu’on va redevenir.......on va redevenir faucons après en avoir été de vrais.....
    ite missa est.......
  • chirstian
    12/10/2011 à 09:31
    être raide et pas se lasser ... tout un programme.
    Hélas, avec l’âge chez l’homme*, les raideurs se déplacent.
    * mais pas chez les sélénites, toutes les mouches vous le diront ! 😄
  • deLassus
    12/10/2011 à 09:40*
    • En réponse à Paracas #122 le 12/10/2011 à 07:45 :
    • « Ne vous inquiétez pas amis Belges, nous aussi on va tous se retrouver raides, à loilpé, sur la paille, au fond du trou, sans un kopek etc et... »
    on va tous se retrouver raides, à loilpé, sur la paille...

    Ca commençait bien !
    chasseurs cueilleurs qu’on va redevenir

    Chouette ! : moi qui dois faire un régime...
  • mitzi50
    12/10/2011 à 10:05
    J’ ai plus souvent entendu parler de la raideur de la justice que de celledu passe-lacet. Dois-je en conclure que la justice peut passer partout, même dans des endroits étroits et inconfortables ?
  • DiwanC
    12/10/2011 à 12:42*
    • En réponse à chirstian #123 le 12/10/2011 à 09:31 :
    • « être raide et pas se lasser ... tout un programme.
      Hélas, avec l’âge chez l’homme*, les raideurs se déplacent.
      * mais pas chez les sélénite... »
    ♪ ♫ ♪ ♫ ♪ ♪ ♫ ♫ ♪♪
    Si elles s’en souviennent
    Les mouches nous diront
    Comment le Sélénite
    Les prend avec passion...
    Faut dire
    Faut dire qu’en chantant
    On les voit s’envolant
    Comme amant et amantes
    ♪ ♫ ♪ ♫ ♪ ♪ ♫ ♫ ♪♪
    Faut dire
    Que God nous z’apprend pas
    A nous méfier de tout
  • PHILO_LOGIS
    12/10/2011 à 14:15
    • En réponse à DiwanC #126 le 12/10/2011 à 12:42* :
    • « ♪ ♫ ♪ ♫ ♪ ♪ ♫ ♫ ♪♪
      Si elles s’en souviennent
      Les mouches nous diront
      Comment le Sélénite »
    Comment le Sélénite
    Les prend avec passion...

    ... En leur mettant selle et nite* sur le dos, parbleu!
    *nite: orthographe désuete de "mite",, ce machin qui fait des trous dans les vêtements...
  • chirstian
    12/10/2011 à 14:31
    • En réponse à PHILO_LOGIS #127 le 12/10/2011 à 14:15 :
    • « Comment le Sélénite
      Les prend avec passion...
      ... En leur mettant selle et nite* sur le dos, parbleu! »
    "Comment le Sélénite Les prend avec passion..." un mite ? Non. Un mythe !
  • deLassus
    12/10/2011 à 14:40
    • En réponse à chirstian #128 le 12/10/2011 à 14:31 :
    • « "Comment le Sélénite Les prend avec passion..." un mite ? Non. Un mythe ! »
    Tu aurais pu lui répondre : "Un mythe, Au_logis !"
  • SyntaxTerror
    12/10/2011 à 14:43
    • En réponse à Utilisateur supprimé #114 le 12/10/2011 à 03:32* :
    • « Albert Simonin, le titre de son bouquin n’était pas Touchez pas au frisbee? Connais pas de grisbi, moi...
      Ahh, je vois maintenant que... »
    Connais pas de grisbi, moi...

    Dommage de rater l’allusion au film de Becker dans "Les Tontons Flingueurs".
    C’est maitre Folace, le juriste véreux qui perd toute retenue quand la jeune fille avinée se permet de toucher les billets étalés sur la table :
    Touche pas au grisbi, salope !
  • mickeylange
    12/10/2011 à 15:41
    • En réponse à deLassus #129 le 12/10/2011 à 14:40 :
    • « Tu aurais pu lui répondre : "Un mythe, Au_logis !" »
    Oui mais mytho_logis ça peut venir de mythologie ou de mythomane.
  • Utilisateur supprimé
    12/10/2011 à 15:47*
    A propos de la chute imminente du capitalisme, on sait bien que tout casse, tout passe, tout lasse. Les révolutions se multiplient en ce moment, le changement est partout. Le climat y compris, malgré l’avis de George Bush. Barack Obama n’est pas le leader qu’on aurait pu croire. Les "indignés" protestent dans les villes. Ca va mener où?
    Quelqu’un qui a un avenir politique, c’est peut-être Arnaud Montebourg. Il est beau garçon malgré ses presque 50 ans dont il n’a pas l’air. Et surtout il a beaucoup de charisme, une qualité très puissante.
  • cornelius
    12/10/2011 à 16:10*
    "Etre raide comme un passe lacet" voilà qui est idoine pour exprimer la situation actuelle ... celle d’individus et celles de pays : sans un sous et qui pourtant çà force de vouloir ne perdre la face sont raides de maintien ou appliquent raidement un plan plan de rigueur .Les commentaires précedents me donnent 2 idées pour garder le statut sans pour autant me retrouver bourse vide
    -je pourrait passer le concours de la gendarmerie mais il me semble que la toise indique un chiffre trop bas
    - je pourrai faire le trottoir , arpenter la rue de Berne à Genève* ... le rapport est peut être meilleur (sans jeu de mots salaces avec la maréchaussée ) mais il me faudrait risquer d’affronter le système judiciaire helvétique . Sachant que par chez nous on dit "raide comme la justice de Berne" ce n’est peut être pas mon intérêt Quoique !logé , chauffée , nourrie , blanchie .... par les temps qui courent c’est mieux que d’être à la rue .
    *cette page
    **cette page
    ps : la collusion entre gendarmes et prostituées évoquée ci dessus(46) et l’amalgame évoqué en 21 sont peut être liés au fait que tout naturellement le poulet va à la poule -même si ce n’est pas un coq- comme la vache va au taureau et la dame chez le coiffeur
  • Utilisateur supprimé
    12/10/2011 à 16:13
    • En réponse à SyntaxTerror #130 le 12/10/2011 à 14:43 :
    • « Connais pas de grisbi, moi...
      Dommage de rater l’allusion au film de Becker dans "Les Tontons Flingueurs".
      C’est maitre Folace, le juriste... »
    Voilà un contexte qui me permettra de me souvenir du mot grisbi.
  • Utilisateur supprimé
    12/10/2011 à 16:22
    D’ailleurs, tous les juristes sont véreux, non?
    😄
    (Dans mon boulot je croise les avocats tous les jours)
  • SyntaxTerror
    12/10/2011 à 16:41
    • En réponse à cornelius #133 le 12/10/2011 à 16:10* :
    • « "Etre raide comme un passe lacet" voilà qui est idoine pour exprimer la situation actuelle ... celle d’individus et celles de pays : san... »
    la rue de Berne à Genève

    D’après le plan, c’est pas loin de la gare de Cornavin, mais est-ce l’équivalent de la rue Saint-Denis à Paris ?
  • SyntaxTerror
    12/10/2011 à 16:43
    • En réponse à Utilisateur supprimé #135 le 12/10/2011 à 16:22 :
    • « D’ailleurs, tous les juristes sont véreux, non?
      😄
      (Dans mon boulot je croise les avocats tous les jours) »
    Je ne sais pas quoi répondre : Arnaud Montebourg est avocat.
  • <inconnu>
    12/10/2011 à 16:55
    Et bien sur c’est toujours les mêmes qui font les passe lacet
  • Utilisateur supprimé
    12/10/2011 à 17:00
    • En réponse à SyntaxTerror #137 le 12/10/2011 à 16:43 :
    • « Je ne sais pas quoi répondre : Arnaud Montebourg est avocat. »
    Il est donc exceptionnel. 🙂
  • deLassus
    12/10/2011 à 17:01*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #134 le 12/10/2011 à 16:13 :
    • « Voilà un contexte qui me permettra de me souvenir du mot grisbi. »
    Voilà, avec hélas un mauvais son, le vrai contexte : cette page