Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

faire tintin [v]

être privé ; devoir se passer ; être frustré ; se brosser ; ne rien recevoir alors qu'on s'attendait à obtenir quelque chose

Origine et définition

Vous est-il déjà arrivé de dire "faire milou" ou, mieux encore "faire capitaine haddock" ? Certainement pas !
Notre mission, et nous l'acceptons, va donc consister à comprendre pourquoi c'est le héros principal de la bande dessinée d'Hergé qui a été retenu pour cette expression au lieu de la Castafiore ou des Dupont.
Et cette mission va très vite s'autodétruire car, lorsqu'on sait que le mot 'tintin' existe depuis le XIIIe siècle, alors que Tintin, lui, n'est né qu'en 1929, on ne peut que se rendre à l'évidence : notre 'tintin' n'est pas 'Tintin', et celui qui tenterait de prouver le contraire devra faire tintin.
Cela dit, l'expression elle-même, avec son sens actuel, n'est née qu'un peu après 1930. On peut donc se demander s'il n'y aurait pas quand même pas eu une petite influence du héros de BD sur la redécouverte du mot...
Au XIIIe siècle, donc, 'tintin' est une onomatopée associée à un bruit d'objets qui tintent, comme des pièces de monnaie, par exemple.
Selon le DHLF (), un siècle plus tard, le mot désigne aussi un jeu où le perdant paye un gage en pièces de monnaie (qui tintent, forcément). De là est née faire tintin qui, au début du XVIe, veut dire "payer en espèces sonnantes".
Au fil du temps, 'tintin' désigne aussi le bruit de cloches qui sonnent ou de verres qui s'entrechoquent. Il est aussi un autre nom de l'argent (toujours par référence à la monnaie qui tinte).
Malheureusement, on n'explique pas très bien la raison pour laquelle le mot 'tintin' a ensuite été associé à de la frustration ou de la privation.
Parmi les hypothèses proposées, on trouve :
- Il évoquerait la sonnette tirée sans succès par un quémandeur (qui repart donc frustré) ;
- Il ferait une allusion à un signal sonore marquant l'échec (penser au "faire tilt" de nos flippers modernes ou au gong qui marque la fin d'un match de boxe, avec forcément un frustré, le perdant) ;
- Il évoquerait enfin le bruit de la monnaie qu'on entend mais ne peut pas toucher.

Compléments

On utilise aussi "ça va être tintin" pour dire "ce ne sera pas possible" ou bien "tintin !" pour "rien du tout !"

Exemples

« Pétardant d'avoir fait tintin [lors du baptême de la princesse], une viocque (...) radina (...) pour lui balanstiquer [jeter] un sort. »
Léon Stollé - Contes - La belle au bois dormant
« D'abord, m'expliqua le gars, c'est pas des officiers de chez nous. Alors on s'en fout ! Secondo : y a pas de raison pour que ces mecs-là s'en mettent plein la gueule pour pas un rond, et que nous on fasse tintin de tout ce qu'il y a de bon. »
Maurice Fombeure - Les godillots sont lourds

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand in die Röhre gucken regarder dans le tuyau
Anglais to get bugger all obtenir que dalle
Anglais to go without aller sans
Anglais to tighten one's belt se serrer la ceinture
Anglais (USA) to come up goose eggs finir en oeufs d'oie
Anglais (USA) to get skunked être arrosé par une mouffette
Arabe (Maroc) hazou el ma l'eau l'a emporte
Arabe (Tunisie) Madhmadh se gargariser
Espagnol (Espagne) Quedarse a dos velas Rester avec deux bougies
Espagnol (Espagne) quedarse compuesto y sin novia rester paré et sans fiancée
Espagnol (Espagne) Quedarse con las ganas Rester avec l'envie
Espagnol (Espagne) Quedarse en ayunas Rester à jeun
Français (Canada) faire patate
Hongrois nuku / kimaradni a szórásból rien / être frustré
Hongrois nuku / kimarad a szórásból tintin / faire tintin
Italien Restare a bocca asciutta Rester avec la bouche sèche
Néerlandais dat kun je op de zolen van je schoenen schrijven tu peux écrire cela sur les semelles de tes souliers
Néerlandais zich genaaid voelen se sentir cousu
Néerlandais iets op je buik kunnen schrijven pouvoir écrire quelque chose sur le ventre
Néerlandais je kunt er naar fluiten vous pouvez siffler
Polonais dostac fige une figue au pavot c'est à dire que dalle
Portugais (Brésil) ficar a ver navios rester à voir des bateaux
Portugais (Brésil) ficar na mão rester dans la main
Roumain a rămâne cu dinţii la stele rester avec les dents aux étoiles
Roumain a rămâne cu ochii în soare rester avec les yeux au soleil
Roumain a se linge pe bot se lécher le museau
Roumain a se rade pe bot se raser le museau
Slovène obrisati se pod nosom s'essuyer au-dessous du nez
Tchèque utrít nos essuyer le nez
Turc avucunu yalamak se lécher la paume
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « faire tintin » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « faire tintin » Commentaires

  • #81
    Paracas
    18/09/2011 à 05:19*
    Cà s’pourrait bien que çà évoque une clochette puisqu’il existe le verbe tintinabuler........( à ne pas confondre avec Tintin a bullé car vu l’hyperactivité du bonhomme il est difficile de l’accuser de se tourner les pouces )
    Bon dimanche à tous......
  • #82
    Paracas
    18/09/2011 à 06:50
    • En réponse à <inconnu> #80 le 09/07/2008 à 11:06* :
    • « Exact, le chien Rin Tin Tin a bien existé (1916-1932), voir ma contribution #61. C’était un chien très doué, qui a inspiré de nombreux scéna... »
    Et son grand père Ran Tan Plan ( 1870-1885 ) est resté célèbre pour avoir été un chien justicier au Far West
  • #83
    Utilisateur supprimé
    18/09/2011 à 09:00
    The tintinnabulation of the bells, bells, bells, bells. Bells, bells, bells.
    E. A. Poe
    Morning bells are ringing ding dong ding
    Dormez-vous encore, les expressionautes?
  • #84
    joseta
    18/09/2011 à 09:00
    Elle avait mis du fard de l’année dernière et ne fut pas sûre que le teint tint.
  • #85
    joseta
    18/09/2011 à 09:03
    On dit, dans le Bas-Rhin, tintin, quand on est d’une humeur de chien.
  • #86
    joseta
    18/09/2011 à 09:06
    - Allez! Émile dis-moi où est mon chien...Je ne voudrais pas faire tintin Émile, où?
  • #87
    chirstian
    18/09/2011 à 09:13
    De là est née faire tintin
    et d’ailleurs est Néfertiti.
  • #88
    Paracas
    18/09/2011 à 09:14
    Joseta a le même ramage qu’un bel oiseau coloré, il a l’air geai !!
  • #89
    chirstian
    18/09/2011 à 09:16
    Mitterrand faisait tonton, et ceux qui l’aimaient tant tant ont fait tintin.
  • #90
    joseta
    18/09/2011 à 09:43*
    • En réponse à Paracas #88 le 18/09/2011 à 09:14 :
    • « Joseta a le même ramage qu’un bel oiseau coloré, il a l’air geai !! »
    C’est pas lourd...c’est même les geais, tu aurais pu dire geai nid! 😄
  • #91
    joseta
    18/09/2011 à 10:08
    On ne dirait pas à le voir, mais le chien de Tintin est mi-loup!
  • #92
    joseta
    18/09/2011 à 10:24
    - Un livre teint en bleu? Quel est ce livre lu teint que le lutin tint?
    Gargamel.
  • #93
    deLassus
    18/09/2011 à 10:46
    Je lis dans cette page qu’Hergé doit beaucoup à sa rencontre avec Tchang Tchong-Jen, qu’il a revu peu avant sa mort. Ils ont fait tchin tchin ?
  • #94
    Paracas
    18/09/2011 à 10:46
    • En réponse à joseta #90 le 18/09/2011 à 09:43* :
    • « C’est pas lourd...c’est même les geais, tu aurais pu dire geai nid! 😄 »
    Voilà une réponse ad hoc........
  • #95
    Paracas
    18/09/2011 à 10:50*
    • En réponse à chirstian #87 le 18/09/2011 à 09:13 :
    • « De là est née faire tintin
      et d’ailleurs est Néfertiti. »
    Néfertiti qui mourut jeune car c’est dans son pays qu’il y a les pires amibes..
  • #96
    DiwanC
    18/09/2011 à 11:36*
    - Lysistrata ! Ma douce, ma colombe... c’est l’heure du repos de ton cher guerrier de mari !
    - Tintin !
    lui répondit-elle
  • #97
    joseta
    18/09/2011 à 11:42
    • En réponse à Paracas #94 le 18/09/2011 à 10:46 :
    • « Voilà une réponse ad hoc........ »
    Mon docteur aimera ça, je le dirai à doc.
  • #98
    deLassus
    18/09/2011 à 15:36
    • En réponse à DiwanC #96 le 18/09/2011 à 11:36* :
    • « - Lysistrata ! Ma douce, ma colombe... c’est l’heure du repos de ton cher guerrier de mari !
      - Tintin ! lui répondit-elle »
    Attention, Madame la Comtesse, trop de lectures d’aristo fanent !
  • #99
    joseta
    18/09/2011 à 18:12
    - Tu aimerais bien faire sonner les cloches?
    - c’est tentant.
    - non, c’est tintant.
    - je ne peux plus monter tous ces escaliers..il fut un temps...
    - prends ton temps!
    - non! je fais tintin.
  • DiwanC
    18/09/2011 à 18:46
    • En réponse à deLassus #98 le 18/09/2011 à 15:36 :
    • « Attention, Madame la Comtesse, trop de lectures d’aristo fanent ! »
    Grand merci, cher Monsieur de Lassus !
    Je prise fort vos conseils et vous sais gré de cette mise en garde ! 😛