Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

faire une croix sur [v]

renoncer définitivement à ; renoncer ; s'asseoir dessus ; ne plus espérer obtenir une chose ; ne plus compter sur

Origine et définition

Quand on fait une croix sur chacun des 6 numéros qu'on choisit sur une grille de loto, c'est dans l'espoir de renoncer définitivement à la pauvreté, mais pas dans celui de renoncer aux numéros eux-mêmes.
Nous ne sommes donc pas là dans l'utilisation normale du faisage-de-croix-sur.
Faire une croix sur quelque chose (ou quelqu'un), c'est renoncer à cette chose comme quand on fait une croix sur les charcuteries pour cause de cholestérol trop élevé ou
qu'on choisit (à tort) de faire une croix sur les mails quotidiens d'expressio quand on se désabonne.
Cette expression, dans sa forme actuelle, nous vient du milieu du XIXe siècle.
Mais au début du même siècle, "il faut y faire une croix" se disait d'une dette qu'il fallait effacer.
Plus avant encore, au XVIe, "faire la croix / le signe de croix sur le dos à quelque chose" voulait déjà dire "y renoncer", alors que la même chose "sur le dos à quelqu'un", c'était "le quitter".
Si l'expression fait donc bien référence au signe de croix chrétien, comme on pouvait le supposer, selon Alain Rey, l'idée véhiculée par cette croix sur le dos était celle d'une séparation définitive et solennelle.

Exemples

« Sauf imprévu, il va falloir faire une croix sur les huit milliards d'euros du contrat, et surtout sur la perspective de voir la France devenir l'unique partenaire de la Chine en matière de technologie nucléaire civile. »
Libération - Article du 26/10/2006

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand etwas in den Kamin schreiben müssen être obligé d'écrire quelque chose dans la cheminée
Anglais to cross off faire une croix sur
Anglais to give up on abandonner
Anglais to kiss something goodbye dire au revoir à quelque chose
Anglais write off radiation
Espagnol (Espagne) poner cruz y raya a / Poner una cruz a mettre une croix et une raie à / Mettre une croix à
Espagnol (Espagne) hacer la cruz a alguien faire la croix sur
Espagnol (Espagne) despedirse de alguna cosa dire au revoir à quelque chose
Espagnol (Espagne) decir adiós a dire adieu à
Espagnol (Espagne) Darlo por perdido Faire une croix dessus
Espagnol (Espagne) Dar el cerrojazo a Fermer le verrou à
Espagnol (Chili) huevo a la copa oeuf à la coupe
Espagnol (Argentine) hacerle la cruz a alguien o a algo se détacher de quelqu'un ou de quelque chose
Espagnol (Argentine) acer la cruz a faire la croix sur
Hongrois keresztet vethet valamire faire une croix sur quelque chose
Hébreu מחק אותו (makhak oto) supprimer
Hébreu שם עליו פס (chèm alav pas) il a un bar dessus
Italien farci una croce sopra y faire une croix au dessus
Néerlandais iets of iemand afvinken marquer qqn ou qqch d'un petit pinson > d'un 'vinkje
Néerlandais ergens een streep onder zetten mettre un trait sous quelque chose
Néerlandais een kruis maken over faire une croix sur
Néerlandais (Belgique) iets op zijn buik kunnen schrijven pouvoir écrire sur son ventre
Néerlandais (Belgique) er een kruis over maken faire une croix sur
Néerlandais afhaken, of,: nokken décrocher, arrêter, abandonner, renoncer
Néerlandais iets afzweren renoncer (formellement) à quelque chose
Polonais postawić na czymś krzyżyk mettre une croix sur quelque chose
Polonais zapomnieć o oublier
Portugais (Brésil) colocar uma pedra em cima mettre une pierre sur
Portugais (Brésil) dar o assunto por encerrado considérer telle affaire conclue
Portugais (Portugal) abrir mão ouvrir la main
Portugais (Portugal) dar adeus a algo dire au revoir à quelque chose
Roumain a-si lua adio prendre adieu
Roumain a-si lua la revedere de la dire adieu à
Roumain a-si lua gandul retirer sa pensée
Roumain a lasa balta laisser flaque
Roumain a-i pune cruce lui mettre croix
Roumain a pune cruce la ceva / la cineva faire une croix sur quelque chose : quelqu'un
Roumain a isi pune pofta in cui accrocher son envie à un clou
Russe поставить крест на mettre un croix sur
Serbe prekrstiti croiser à jamais
Serbe staviti krst na mettre la croix sur
Slovaque zapísať čiernou kriedou do komína noter quelque chose à la craie noire dans un conduit de cheminée
Wallon (Belgique) fer n' creux d'sus faire une croix dessus
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « faire une croix sur » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « faire une croix sur » Commentaires

  • Kyrikou
    25/09/2019 à 18:57
    • En réponse à Clitocybe #259 le 25/09/2019 à 18:46* :
    • « Réponse à . 252. Kyrikou
      25/09 à 17h07 : Toi le grand schpéchialiste des anagrammes...
      Merci pour cette bonne idée Koukourikou (Vive la Fr... »
    C'est qui .....Etc ? 😛
    Kykeriki 😄
  • Utilisateur supprimé
    25/09/2019 à 19:15*
    Et cetera est la seule fille de la fratrie Et ceteri, et patati, et patata.
  • Utilisateur supprimé
    25/09/2019 à 19:24
    • En réponse à Clitocybe #259 le 25/09/2019 à 18:46* :
    • « Réponse à . 252. Kyrikou
      25/09 à 17h07 : Toi le grand schpéchialiste des anagrammes...
      Merci pour cette bonne idée Koukourikou (Vive la Fr... »
    Sans oublier Godmichou !
  • Clitocybe
    25/09/2019 à 19:28
    • En réponse à Utilisateur supprimé #262 le 25/09/2019 à 19:15* :
    • « Et cetera est la seule fille de la fratrie Et ceteri, et patati, et patata. »
    Pour bien faire, en ce siècle de revendications sororales, on devrait plutôt parler de delphie, qui désigne tout ce qui vient de l'utérus.
  • Kyrikou
    25/09/2019 à 19:30*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #263 le 25/09/2019 à 19:24 :
    • « Sans oublier Godmichou ! »
    Avec Kyrichou, ça marche beaucoup moins bien 😛
  • Utilisateur supprimé
    25/09/2019 à 19:51
    Anagramme
    Us croix funéraire
  • Clitocybe
    25/09/2019 à 20:10*
    • En réponse à Kyrikou #265 le 25/09/2019 à 19:30* :
    • « Avec Kyrichou, ça marche beaucoup moins bien 😛 »
    Un Mandchou qui rit? Un Choukirim (du kibboutz de Youdelaboum*)
    * C'est de San-Antonio
    Bon, avec tous ces jeux de mots, je ne voudrais pas blesser des susceptibilités qui croient que leur origine, leur sexe, leur religion les garantissent de toute forme d’humour ou de dérision. Récemment notre premier ministre, Justin Trudeau, s’est fait critiquer par l’opposition (c’est une période électorale) pour s’être déguisé en Noir (Black face) et en Indien (Aladdin) dans un quelconque bal masqué des années 1990. Voilà que tous les bien-pensants montent aux barricades! Y a plus moyen de se déguiser maintenant en quoi que ce soit. Pourquoi ne pourrait-on pas rire de nos différences, quelles qu’elles fussent? L’humour, ça fait du bien. Je ne parle pas ici du mépris, de l’abjection, du sarcasme qui visent à blesser l’autre, mais du jeu de mot qui dit : Je te reconnais, nous sommes de la même delphie malgré nos différences et permets-moi d’en rire au lieu de t’être hostile.
  • Utilisateur supprimé
    25/09/2019 à 20:30*
    • En réponse à Clitocybe #267 le 25/09/2019 à 20:10* :
    • « Un Mandchou qui rit? Un Choukirim (du kibboutz de Youdelaboum*)
      * C'est de San-Antonio
      Bon, avec tous ces jeux de mots, je ne voudrais pas b... »
    Justin Trudeau aurait dû se déguiser en Wallon !
    Le Ministre-Président wallon socialiste Paul Magnette s'insurge contre le CETA, le traité d'échange entre le Canada et l'Union européenne. Il lui reproche le manque de transparence (les négociations se font dans le plus grand secret) et le fait que le tribunal compétent est constitué par les multinationales elles-mêmes, reléguant les états au rang de polichinelles. C'est un réquisitoire pour la démocratie et contre le capitalisme effréné qui nous submerge. Extrait du discours.
  • Utilisateur supprimé
    25/09/2019 à 21:10
    C’était pareil pour le TPP, Trans Pacific Partnership. Le public ricain a protesté contre ce traité favorisé par Obama. Enfin Hillary Clinton s’est déclarée contre et les USA n’ont pas participé. Mais le Canada y est comme signataire, l’Australie, etc.
  • Clitocybe
    25/09/2019 à 21:10*
    À 268
    J’essaye de faire le lien (le point de croix) entre Magnette (il doit attirer les foules), Trudeau (dont la belle gueule a aussi attiré les foules, surtout les foules de femmes) et le déguisement en wallon. Pour faire court, es-tu pour ou contre ou les deux? Capitalisme débridé, nationalisme protectionniste, c’est du caca. In medio stat virtus. C’est ce qu’ont bien compris les Québécois : du progrès, pas trop de chambardement; on garde nos billes, mais on en a une belle paire pour vous (et vos filles).
    PS : Eh ben, ça m’a permis de connaitre l’étymologie (supposée) de wallon : du francique et puis du latin Theutonice Walonicam (teuton romain!)
  • Utilisateur supprimé
    25/09/2019 à 21:14*
    • En réponse à Clitocybe #270 le 25/09/2019 à 21:10* :
    • « À 268
      J’essaye de faire le lien (le point de croix) entre Magnette (il doit attirer les foules), Trudeau (dont la belle gueule a aussi attir... »
    Le lien ? Il aurait autant été critiqué, sinon plus, que pour s’être déguisé en Noir.
  • Utilisateur supprimé
    25/09/2019 à 21:30*
    • En réponse à Clitocybe #270 le 25/09/2019 à 21:10* :
    • « À 268
      J’essaye de faire le lien (le point de croix) entre Magnette (il doit attirer les foules), Trudeau (dont la belle gueule a aussi attir... »
    Le nom Wallon est issu du moyen néerlandais Wale (aujourd'hui Waal) qui désigne les populations celtophones ou romanes. Après l'indépendance belge "Wallons" ne désigne plus que les Belges de langue romane.
  • Utilisateur supprimé
    25/09/2019 à 21:36*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #272 le 25/09/2019 à 21:30* :
    • « Le nom Wallon est issu du moyen néerlandais Wale (aujourd'hui Waal) qui désigne les populations celtophones ou romanes. Après l'indépendance... »
    Un joueur de foot qui s'appelait Van de Waal (= du Wallon) était Flamand et un autre qui s'appelait Deflandre était Wallon. Comprenne qui pourra. 😄
  • Kyrikou
    25/09/2019 à 21:43
    • En réponse à Utilisateur supprimé #273 le 25/09/2019 à 21:36* :
    • « Un joueur de foot qui s'appelait Van de Waal (= du Wallon) était Flamand et un autre qui s'appelait Deflandre était Wallon. Comprenne qui po... »
    Bin moi, j'ai rien compris 😛
    Comme d'hab. 😄
  • Clitocybe
    25/09/2019 à 21:47*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #273 le 25/09/2019 à 21:36* :
    • « Un joueur de foot qui s'appelait Van de Waal (= du Wallon) était Flamand et un autre qui s'appelait Deflandre était Wallon. Comprenne qui po... »
    J’en piers men walesch!
  • Clitocybe
    25/09/2019 à 21:51
    • En réponse à Kyrikou #274 le 25/09/2019 à 21:43 :
    • « Bin moi, j'ai rien compris 😛
      Comme d'hab. 😄 »
    N'oublie pas que pour un Wallon, c'est encore plus difficile que pour un chameau d'entrer dans le chas de l'église, sais-tu.
  • Utilisateur supprimé
    25/09/2019 à 21:56*
    • En réponse à Clitocybe #275 le 25/09/2019 à 21:47* :
    • « J’en piers men walesch! »
    Un politicien flamand s'appelle Jan Jambon (Jean Jambon). Pour la prononciation, ianne iammebonne.
  • Kyrikou
    25/09/2019 à 22:07*
    A Minta et Clyto.....
    Bon pour moi, c'est quand même la croix et la bannière pour la comprenette 🙂
    Là aussi c'est la galère à Ouaga 😄
  • Clitocybe
    25/09/2019 à 22:18*
    • En réponse à Kyrikou #278 le 25/09/2019 à 22:07* :
    • « A Minta et Clyto.....
      Bon pour moi, c'est quand même la croix et la bannière pour la comprenette 🙂
      Là aussi c'est la galère à Ouaga 😄... »
    Eh ben à Ouaga, i’s ont du gout!
    Fais-toi-z-en pas pour la comprenette, on s’occupe de tout. Mais je doute bien que tu nous caches ton jeu et que tu vas nous abattre une quinte flush royale quand on s’y attendra le moins.
    Pour la petite histoire.
    Jan Jambon, descendant du terrible pirate flamand Van de LeWall qui terrorisa la Manche au 17e siècle. Sa vie aventureuse, consignée dans des carnets écrits par un de ses seconds, qui fut d’abord moine copiste, tomba dans les mains sales, et par le plus grand hasard, du jeune Louis Korssakof, qui s’en inspira pour mener une vie de rapine et de débauche, écumant les océans, joignant à la cruauté la plus parfaite innocence, corsaire au cœur pur et aux bourses garnies...
  • Kyrikou
    25/09/2019 à 22:49
    Bon j'vais faire une croix sur mes étoiles ce soir 😢
    Sont toutes parties ch'ais pas où.....p't'être sous ma couette 😉
    Vais les rejoindre mes choupinets et choupinettes
    Jolis rêves 😄