Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

garder une poire pour la soif [v]

être prévoyant ; garder de côté de quoi assurer des besoins futurs ; économiser ; épargner ; anticiper ; ménager ; réserver quelque chose pour les besoins à venir ; épargner pour les jours difficiles à venir

Origine et définition

Citée par Antoine Oudin en 1640 dans ses "Curiositez francoises", cette expression daterait de la fin du XVIe siècle.
La poire étant un fruit juteux, on peut aisément imaginer que celui qui suppose pouvoir avoir soif un peu plus tard, sans avoir d'accès facile à un point d'eau, tel le voyageur d'autrefois cheminant longtemps à pied, ait envie de se garder une poire intacte dans son baluchon pour pouvoir étancher sa soif à venir.
Si le choix de la poire comme symbole de ce qu'il faut mettre de côté pour ne pas avoir de surprises dans le futur n'est pas expliqué (d'autres métaphores auraient tout aussi bien pu convenir), l'image de prévoyance est ici suffisamment explicite pour que l'expression ait perduré.

Exemples

« M. de Bargeton qui comptait ne plus rien avoir à dire, fut consterné du silence que gardèrent les deux rivaux en s'examinant ; mais, quand il se trouvait au bout de ses efforts, il avait une question qu'il se réservait comme une poire pour la soif, et il jugea nécessaire de la lâcher (…) »
Honoré de Balzac - Les illusions perdues
« Il est difficile de se garder une poire pour la soif, mais il est plus difficile, en vieillissant, de se garder une soif pour la poire. & raquo;
Le Charivari - 1er juillet 1892

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand für schlechte Zeiten aufheben garder pour des mauvais temps
Anglais to save something for a rainy day garder quelque chose pour un jour pluvieux
Anglais (USA) to save for a rainy day économiser pour un jour de pluie
Espagnol (Espagne) guarda't sempre, Peret, una poma per la set garde toujours, Pierre, une pomme pour la soif
Espagnol (Espagne) nadar y guardar la ropa nager et garder les vêtements
Espagnol (Espagne) pensar en el dia de mañana penser au jour de demain
Espagnol (Espagne) quien guarda halla celui qui garde trouve
Espagnol (Pérou) guardar pan para Mayo garder du pain pour Mai
Espéranto gardi kandelon por la nokto garder une chandelle pour la nuit
Français (Canada) se garder une petite gêne dans certains cas, on utilise cette expression dans le sens français de France
Gallois cadw dy afraid erbyn dy raid garder le superflu en prévision du besoin
Grec για ωρα ανάγκης pour l'heure du besoin
Hongrois rossz időkre tartogat garder qqc pour des mauvais temps
Hébreu חסך למען המחר (khassakh lemaann hamakhar) économisez pour demain
Italien essere previdente être prévoyant
Italien mettere da parte qualcosa per i momenti di bisogno mettre quelque chose à part pour les moments de besoin
Néerlandais (Belgique) een appeltje voor de dorst bewaren garder une pomme pour la soif
Néerlandais een appeltje voor de dorst bewaren garder une pomme pour la soif
Néerlandais een ei in het nest laten laisser un oeuf dans le nid
Néerlandais wie wat bewaart, die heeft wat qui garde de son dîner a mieux à souper
Persan برای روز مبادا pour des jours noirs
Polonais zachować na czarną godzinę garder pour l'heure noire
Portugais (Brésil) fazer um pé de meia faire un pied de chaussette
Portugais (Portugal) ter um pé de meia avoir le pied d'une chaussette
Roumain a pastra pentru zile negre garder pour des jours noirs
Roumain bani albi pentru zile negre de l'argent blanc pour des jours noires
Roumain omul gospodar isi face vara sanie si iarna caruta l'homme prévoyant se procure en été la luge et en hiver le carrosse
Russe откладывать на черный день mettre de côté pour un jour noir
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « garder une poire pour la soif » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « garder une poire pour la soif » Commentaires

  • #41
    cotentine
    08/12/2008 à 13:35*
    • En réponse à <inconnu> #40 le 08/12/2008 à 13:10 :
    • « les poires et l’espoir
      Je sais que l’espoir fait vivre mais que dire des véhicules en forme de poire comme la R14 qui mal maîtrisée, termin... »
    En 1834, sous le règne du bon roi Louis-Philippe, point n’était besoin de chercher loin une poire pour la soif ! :- )) ... et l’espoir, vite déçu, d’un avenir meilleur ...
    « … Les poires couvrirent bientôt toutes les murailles de Paris et se répandirent sur tous les pans de murs de France ». cette page et aussi cette page
  • #42
    mickeylange
    08/12/2008 à 13:43
    Le sein en poire, est-il une poire pour la soif de bébé ?
    (ou de pépé, si BB à les seins en poire)
  • #43
    cotentine
    08/12/2008 à 13:52*
    • En réponse à Elpepe #36 le 08/12/2008 à 12:45 :
    • « Pas trop de sucre, dans la compote, merci ! »
    et si te conseillait d’essayer "le Pipa" pour étancher ta soif de musique (en attendant l’éditeur de partoche) ... elle est bien piriforme, non ? cette page 😉
  • #44
    cotentine
    08/12/2008 à 13:58
    • En réponse à mickeylange #42 le 08/12/2008 à 13:43 :
    • « Le sein en poire, est-il une poire pour la soif de bébé ?
      (ou de pépé, si BB à les seins en poire) »
    il faut se méfier des contrefaçons ... à moins que ce ne soit des OGM ? ... ou de l’imagination de certains : cette page
  • #45
    chirstian
    08/12/2008 à 14:13
    • En réponse à PtiPat #37 le 08/12/2008 à 12:48 :
    • « Il y a aussi la "Beurré superfin". Elle a un double emploi : contre la faim et et contre la soif ! Génial ... »
    il y a aussi "la belle épine du Mas" (cette page), à ne pas confondre avec "la belle (Hé!) pine du Mans" qui a fait la renommée de l’amiral, mais qu’il ne cultive qu’en phare. (en phare et dame Nation)
  • #46
    <inconnu>
    08/12/2008 à 14:18
    • En réponse à chirstian #45 le 08/12/2008 à 14:13 :
    • « il y a aussi "la belle épine du Mas" (cette page), à ne pas confondre avec "la belle (Hé!) pine du Mans" qui a fait la renommée de l’amiral... »
    Tu vas te faire enfariner…
  • #47
    chirstian
    08/12/2008 à 14:26
    on appelle poire-eau une variété de poire qui pousse dans tout bon potager, et qui est particulièrement utile contre la soif.
  • #48
    <inconnu>
    08/12/2008 à 14:29*
    • En réponse à chirstian #47 le 08/12/2008 à 14:26 :
    • « on appelle poire-eau une variété de poire qui pousse dans tout bon potager, et qui est particulièrement utile contre la soif. »
    Vrai, la variété est une grande soupe… populaire.
  • #49
    SyntaxTerror
    08/12/2008 à 14:40
    Complètement hors-sujet, un énorme merci à toutes celles et ceux qui ont pensé à moi hier.
    Pas pris le temps de jeter un oeil ici, faute à une variante picarde de la boisson normande décrite hier :
    A une bouteille de cidre (ben oui, on ne connaît pas trop le vin chez nous) ajouter un verre de crème de cassis et un verre "ed goute" (on n’a pas le droit d’appeler ça du calva, vu que c’est des pommes picardes qui le font).
    Ca donne des idées et ... ça chauffe les oreilles.
    Visite médicale ce matin, plus il y a d’anniv, plus c’est long, mais j’en suis ressorti encore bon pour le service.
    Santé à tous !
  • #50
    Lovendric
    08/12/2008 à 14:50
    • En réponse à syanne #21 le 08/12/2008 à 11:56* :
    • « si l’un de nous poire
      Villon l’emploie aussi, ce verbe ("s’on l’oyt vessir ne poirre")... ce qui ne nous dit, ni à vous, ni à moi, comment... »
    ["si l’un de nous poit", je pense ?]
    Oui, tu penses bien. Trop de hâte à rédiger, puis à cliquer sur valider. Il eût mieux valu dire: Si l’un de nous se met à poire...
  • #51
    <inconnu>
    08/12/2008 à 14:51
    L’invité du jour : cette page
  • #52
    <inconnu>
    08/12/2008 à 14:53*
    • En réponse à Lovendric #50 le 08/12/2008 à 14:50 :
    • « ["si l’un de nous poit", je pense ?]
      Oui, tu penses bien. Trop de hâte à rédiger, puis à cliquer sur valider. Il eût mieux valu dire: Si l’u... »
    Attention donc Allah poirtition… 🙂
  • #53
    PtiPat
    08/12/2008 à 15:10
    Ne pas confondre :
    Donner la poisse pour une foire,
    et
    Garder une poire pour la soif !
    D’où l’expression, cet enfoiré me donne la poisse ... et non, cet assoiffé a gardé sa poire, (que l’on ne dit d’ailleurs jamais).
  • #54
    PtiPat
    08/12/2008 à 15:26*
    • En réponse à SyntaxTerror #49 le 08/12/2008 à 14:40 :
    • « Complètement hors-sujet, un énorme merci à toutes celles et ceux qui ont pensé à moi hier.
      Pas pris le temps de jeter un oeil ici, faute à u... »
    Saint Taxe Terreur, j’espère que tu n’emploies pas la poire d’angoisse comme le faisaient les inquisiteurs ?
    Voir cette page ou L P D A.
    Avec une photo du système c’est mieux : cette page
    Sinon bon anniversaire avec un peu de retard !
    Et heureux de voir que je ne suis pas le seul picard sur Expressio ! C’est vrai que le cidre de notre région est excellent, et trop peu connu ! Il n’y a pas que des betteraves chez nous ! (Il y en a d’ailleurs de moins en moins, vu qu’elles filent en Pologne !)
  • #55
    syanne
    08/12/2008 à 15:30
    • En réponse à Lovendric #50 le 08/12/2008 à 14:50 :
    • « ["si l’un de nous poit", je pense ?]
      Oui, tu penses bien. Trop de hâte à rédiger, puis à cliquer sur valider. Il eût mieux valu dire: Si l’u... »
    et à l’imparfait du subjonctif ?
  • #56
    syanne
    08/12/2008 à 15:36
    Si l’un de nous se met à poire...

    « C’est à poire, à poire, à poire,
    C’est à poire qu’il nous faut ! «
    Dit l’échanson
    (Il y eut malentendu : on le lui fit sentir)
  • #57
    PtiPat
    08/12/2008 à 15:37
    • En réponse à <inconnu> #51 le 08/12/2008 à 14:51 :
    • « L’invité du jour : cette page »
    Poire, Oh des pêches !
    Garder une pêche pour la soif.
    Encore qu’une bonne pêche procure plus de poisson, à boire avec un bon Muscadet, ou un Anjou, qui lui-même a un goût d’Abricot : voir cette page !
    On revient toujours aux fruits quand on va à la pêche, ...
    alors qu’on perd sa place quand on va à la chasse ...
    😕
  • #58
    Lovendric
    08/12/2008 à 15:51
    • En réponse à chirstian #20 le 08/12/2008 à 11:41 :
    • « sans vouloir te contredire je lis :
      "1071 ans avant JC, au temps de David le poirier apparait déjà sous les murs de Jerusalem. Plus tard les... »
    Outre les fruits déjà cités en guise d’exemples, nous avons la figue, le coing, la grenade, la pastèque, le cédrat, le limon, le jujube, la caroube, la sorbe, l’amande, l’olive, et bien entendu le raisin, dont nous faisons nos vins.
    Quant aux pommes, elles nous sont connues, mais nous en mangeons très rarement, car les pommiers ne croissent que dans les terres du nord, à Antioche, au royaume d’Arménie ou encore dans la partie septentrionale de la Syrie musulmane. Mais crois-en ma parole, tu ne trouverais pas la moindre poire au bazar de la cité d’Acre. Descends donc de la lune, et viens-y voir, si le coeur t’en dit. Etant d’un naturel hospitalier, nous te réserverons le plus bel accueil.
  • #59
    SyntaxTerror
    08/12/2008 à 16:01
    • En réponse à PtiPat #57 le 08/12/2008 à 15:37 :
    • « Poire, Oh des pêches !
      Garder une pêche pour la soif.
      Encore qu’une bonne pêche procure plus de poisson, à boire avec un bon Muscadet, ou... »
    Quitte à se faire taxer de "chauvin", ce qui à Noyon se prononce ... Calvin,
    j’aime autant ce Muscadet-ci : cette page
    sachant que le Muscadet d’ici est meilleur que l’eau de là.
  • #60
    PtiPat
    08/12/2008 à 16:10
    • En réponse à SyntaxTerror #59 le 08/12/2008 à 16:01 :
    • « Quitte à se faire taxer de "chauvin", ce qui à Noyon se prononce ... Calvin,
      j’aime autant ce Muscadet-ci : cette page
      sachant que le Muscad... »
    Alors es-tu de Noyon ou de Dieppe ?
    Je vois que tu gardes toujours une poire, ... pour faire durer le débat !
    Tu es comme Altaïr, à nous garder en haleine jusqu’à plus soif ... 😉