Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

garder une poire pour la soif [v]

être prévoyant ; garder de côté de quoi assurer des besoins futurs ; économiser ; épargner ; anticiper ; ménager ; réserver quelque chose pour les besoins à venir ; épargner pour les jours difficiles à venir

Origine et définition

Citée par Antoine Oudin en 1640 dans ses "Curiositez francoises", cette expression daterait de la fin du XVIe siècle.
La poire étant un fruit juteux, on peut aisément imaginer que celui qui suppose pouvoir avoir soif un peu plus tard, sans avoir d'accès facile à un point d'eau, tel le voyageur d'autrefois cheminant longtemps à pied, ait envie de se garder une poire intacte dans son baluchon pour pouvoir étancher sa soif à venir.
Si le choix de la poire comme symbole de ce qu'il faut mettre de côté pour ne pas avoir de surprises dans le futur n'est pas expliqué (d'autres métaphores auraient tout aussi bien pu convenir), l'image de prévoyance est ici suffisamment explicite pour que l'expression ait perduré.

Exemples

« M. de Bargeton qui comptait ne plus rien avoir à dire, fut consterné du silence que gardèrent les deux rivaux en s'examinant ; mais, quand il se trouvait au bout de ses efforts, il avait une question qu'il se réservait comme une poire pour la soif, et il jugea nécessaire de la lâcher (…) »
Honoré de Balzac - Les illusions perdues
« Il est difficile de se garder une poire pour la soif, mais il est plus difficile, en vieillissant, de se garder une soif pour la poire. & raquo;
Le Charivari - 1er juillet 1892

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand für schlechte Zeiten aufheben garder pour des mauvais temps
Anglais to save something for a rainy day garder quelque chose pour un jour pluvieux
Anglais (USA) to save for a rainy day économiser pour un jour de pluie
Espagnol (Espagne) guarda't sempre, Peret, una poma per la set garde toujours, Pierre, une pomme pour la soif
Espagnol (Espagne) nadar y guardar la ropa nager et garder les vêtements
Espagnol (Espagne) pensar en el dia de mañana penser au jour de demain
Espagnol (Espagne) quien guarda halla celui qui garde trouve
Espagnol (Pérou) guardar pan para Mayo garder du pain pour Mai
Espéranto gardi kandelon por la nokto garder une chandelle pour la nuit
Français (Canada) se garder une petite gêne dans certains cas, on utilise cette expression dans le sens français de France
Gallois cadw dy afraid erbyn dy raid garder le superflu en prévision du besoin
Grec για ωρα ανάγκης pour l'heure du besoin
Hongrois rossz időkre tartogat garder qqc pour des mauvais temps
Hébreu חסך למען המחר (khassakh lemaann hamakhar) économisez pour demain
Italien essere previdente être prévoyant
Italien mettere da parte qualcosa per i momenti di bisogno mettre quelque chose à part pour les moments de besoin
Néerlandais (Belgique) een appeltje voor de dorst bewaren garder une pomme pour la soif
Néerlandais een appeltje voor de dorst bewaren garder une pomme pour la soif
Néerlandais een ei in het nest laten laisser un oeuf dans le nid
Néerlandais wie wat bewaart, die heeft wat qui garde de son dîner a mieux à souper
Persan برای روز مبادا pour des jours noirs
Polonais zachować na czarną godzinę garder pour l'heure noire
Portugais (Brésil) fazer um pé de meia faire un pied de chaussette
Portugais (Portugal) ter um pé de meia avoir le pied d'une chaussette
Roumain a pastra pentru zile negre garder pour des jours noirs
Roumain bani albi pentru zile negre de l'argent blanc pour des jours noires
Roumain omul gospodar isi face vara sanie si iarna caruta l'homme prévoyant se procure en été la luge et en hiver le carrosse
Russe откладывать на черный день mettre de côté pour un jour noir
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « garder une poire pour la soif » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « garder une poire pour la soif » Commentaires

  • <inconnu>
    08/12/2008 à 22:24
    on appelle poire-eau une variété de poire qui pousse dans tout bon potager, et qui est particulièrement utile contre la soif.

    Ce serait pas la poire de douche ?
    ("Douche pas à mes poires" disait le cultivateur de poires-eau, Hercule, "sinon je te fous une patate [tu vas prendre une raclette], et ce sera pour ta pomme !")
  • Elpepe
    08/12/2008 à 22:26
    • En réponse à altair #98 le 08/12/2008 à 20:29 :
    • « Etant beaucoup plus sud que Tahiti, vers 19h00 locales Altair ne culmine qu’à 12° dans l’azimuth 285° et disparait dans l’azimuth 279. Moi a... »
    Tuamotu ? Gambier ? Marquises ? Moi qui ne navigue qu’en Méditerranée, Atlantique, Manche et Mer du Nord, ça me fait un peu rêver, ces coins-là. Mais pas en avion, juste à la voile...
  • Elpepe
    08/12/2008 à 22:50
    • En réponse à PHILO_LOGIS #100 le 08/12/2008 à 21:13* :
    • « Bon. Maintenant que nous avons deux zamiraux sur le site, vous aller en baver, les filles, moi je vous dit.
      Ils s’entraînent déjà tous deux... »
    Hé hé !

    RÉCLAME
    Expressio, le site où la Marine fait le point !
  • Elpepe
    08/12/2008 à 23:06
    • En réponse à syanne #99 le 08/12/2008 à 20:38 :
    • « Une poire pour la soif, trois étoiles pour l’amour... que demande le peuple, aujourd’hui, sur Expressio ?
      ("Vega de la Lyre", c’est le joli... »
    Ah ben tiens, si je devais te trouver un surnom de star, je pense que je choisirais Alcyone (η Tauri), parce qu’elle est la plus brillante de l’amas des Pléiades (M 45). Parce que tu es fille d’Atlas (encyclopédique), et digne héritière de la Pléiade. Que n’en plus, Alcyone, selon Ovide, était la fille d’Eole... La Marine à voile est partout, je te dis !
    Oualà.
  • DiwanC
    24/02/2012 à 04:01*
    Avec toutes les poires que les voisins du dessus ont gardées, on ne devrait pas trop souffrir de déshydratation aujourd’hui !
    Malgré toutes ces réserves, nous viendra peut-être une soif d’absolu, une soif de bonheur, de conquête, de richesse... voire de vengeance.
    Si c’est une « soif à mettre la mer à sec », Marcel se fera un plaisir de nous désaltérer !
    Hier, trop occupés par nos combats de coqs et de maîtres–queux, nous avons complètement oublié de dire Bonaniversaire Dadiche !.
    Mais on lui a gardé une petite poire !
    😉
    Petit P.S. à 12 h 35 : Tout le monde n’avait pas oublié ! Tytoalba - toujours attentive - s’adressait hier à Dadiche qui lui répondait ! Vous pouvez lire tout ça aux contrib. 141 et 144 "Un maître-queux".
  • Paracas
    24/02/2012 à 05:50
    Entièrement d’accord.........cette page
  • <inconnu>
    24/02/2012 à 06:41
    • En réponse à syanne #56 le 08/12/2008 à 15:36 :
    • « Si l’un de nous se met à poire...
      « C’est à poire, à poire, à poire,
      C’est à poire qu’il nous faut ! « »
    Les poires ne désaltèrent pas particulièrement ; je pense que l’expression vient tout simplement de la ressemblance (paronymie) entre "boire" et "poire". Personnellement, quand j’ai soif, je bois de l’eau (ce qui ne m’empêche pas de boire autre chose que de l’eau quand je n’ai pas soif).
    Les gens à l’origine de l’expression ont sans doute confondu poire de lavement et gourde, auquel cas ils auraient pu se boire eux-mêmes, à moins bien sûr qu’ils n’aient été imbuvables.
  • PHILO_LOGIS
    24/02/2012 à 07:46*
    Aaaaaahhhhhh, Dadiche,
    BON ANNIVERSAIRE

    Avec Altair, tu formes la paire d’insulaires (et puisque vous êtes toutes deux des dames, vous êtes comme qui dirait insulines*, non?)...
    De là-bas...
    Avez-vous déjà conventionné ensembles et entre vous, comme des bêtes nous ici?
    * Heureusement que vous n’habitez pas la Grande Ourse, vous seriez alors des Ursulines...
  • joseta
    24/02/2012 à 08:15
    Je vous propose une devinette
    À quel étal du marché nous fait penser le fait de laver une poire en eau de mer?
    (la solution dans 45 minutes)
  • joseta
    24/02/2012 à 08:19
    La poire fait éructer: poire et ses rots, c’est bien connu...
    Pour les nostalgiques cette page
  • PHILO_LOGIS
    24/02/2012 à 08:19*
    • En réponse à joseta #109 le 24/02/2012 à 08:15 :
    • « Je vous propose une devinette
      À quel étal du marché nous fait penser le fait de laver une poire en eau de mer?
      (la solution dans 45 minutes)... »
    A l’étal des fruits de mer. C’est normal, puisque la mer étale. Et la mère aussi, quand elle a lavé son linge sale en famille...
  • joseta
    24/02/2012 à 08:20*
    Une autre preuve qu’elles font éructer: les poires au ’sirop’.
  • PHILO_LOGIS
    24/02/2012 à 08:23
    • En réponse à joseta #112 le 24/02/2012 à 08:20* :
    • « Une autre preuve qu’elles font éructer: les poires au ’sirop’. »
    C’est une histoire d’O, cela? Les poires au Sire? Oh!
  • joseta
    24/02/2012 à 08:37
    Chez mon fruitier:
    - Quel fruit me conseillez-vous pour servir chaud?
    - Essayez la poire...
    Et, en effet, la poire au chaud colla!
  • joseta
    24/02/2012 à 08:48
    @ DADICHE
    Je suis poli, et le poli n’hési-te jamais à l’heure de souhaiter un
    JOYEUX ANNIVERSARE
  • joseta
    24/02/2012 à 08:59
    Solution
    Fruit et l’écume.
  • <inconnu>
    24/02/2012 à 09:15
    Qui pense à la poire à lavements ? 😛
  • joseta
    24/02/2012 à 09:22*
    Vous connaissez le poirier indien? Ça donne des poires pour la soif...d’amour.
    La preuve: cette page
  • <inconnu>
    24/02/2012 à 09:33
    • En réponse à <inconnu> #117 le 24/02/2012 à 09:15 :
    • « Qui pense à la poire à lavements ? 😛 »
    Au # 107 !
  • joseta
    24/02/2012 à 09:57
    Un type, en plein désert du Sahara, marchait sur ses mains...Intrigué, le conducteur d’une jeep s’approcha et lui demanda:
    - Mais que faites-vous brave homme?
    - Le poirier...pouvez pas savoir la soif qu’il fait par ici...