Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

ne pas avoir gardé les cochons ensemble [v]

ne pas être familier ; ne pas être proches ; ne pas avoir élevé les cochons ensemble ; n'être pas intime

Origine et définition

Vous êtes la baronne de Latronche-Enbié et le simple boulanger chez lequel vous allez pour une fois vous fournir en pain, suite à l'absence momentanée de votre majordome, s'adresse à vous en disant "Alors ma belle dame, comment on la veut sa baguette ? Blanche ou bien cuite ? Plutôt molle ou bien dure ?". Une telle familiarité fort déplacée de la part d'un tel gueux ne peut que vous choquer. Et, inévitablement, vous allez lui répondre : "Mais monsieur, nous n'avons pas gardé les cochons ensemble !".

En effet, vu de la part de personnes de la haute société qui n'acceptent pas la mixité sociale, élever des cochons ne peut qu'être le fait de personnages grossiers et de très basse classe, individus avec lesquels il est inimaginable qu'elles aient pu frayer un jour.
Une telle formule permet de remettre l'impudent personnage à sa place en lui rappelant qu'il n'est pas du même monde et en lui faisant comprendre que, si sa présence sur terre est tolérée, c'est bien uniquement parce qu'il faut des personnes comme lui pour s'occuper des viles tâches. Sans quoi...

Bon... Sans forcément pousser le bouchon aussi loin dans le mépris, l'expression est effectivement utilisée pour couper court aux familiarités considérées comme déplacées que pourrait se permettre un individu quelconque.

À la place des cochons, on peut aussi parfois trouver les oies, les dindons ou les vaches, autant d'animaux considérés comme stupides ou sales, donc susceptibles d'être dédaignés.

Exemples

« - Vous d'v'nez sourd, père Taupe !
- Un moment. D'abord, j'vous permet pas de m'appeler père comme ça, on n'a pas gardé les cochons ensemble. »
Raymond Queneau - Le chiendent - 1933

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Albanais nuk i kemi ruajt lopët bashkë ! nous n'avons pas gardé les vaches ensemble !
Allemand ich kann mich nicht erinnern, dass wir gemeinsam Schafe gehütet hätten je ne me souviens pas d'avoir gardé des moutons ensemble
Anglais you have a nerve to take liberties at that tu as le culot de prendre des libertés
Anglais (USA) Do I know you? Est-ce que je vous connais ?
Anglais (USA) to not be on a first-name basis ne pas être sur une base prénoms
Arabe (Tunisie) klit men aassidti yékhi ? t'as mangé de ma crème ou quoi ?
Arabe (Tunisie) mé srahnech bel bgar maa baathna ! nous n'avons pas gardé les vaches ensemble !
Espagnol (Espagne) ¿ Cuándo hemos comido en el mismo plato ? quand est-ce que nous avons mangé dans le même plat ?
Espagnol (Espagne) des de quan mengem al mateix plat? depuis quand mange-t-on dans la même assiette?
Français (Suisse) nous n'avons pas gardé les vaches ensemble ! nous n'avons pas gardé les vaches ensemble !
Hongrois nem őriztünk együtt disznót nous n'avons pas gardé les cochons ensemble!
Hébreu אנחנו לא מאותו הכפר Nous ne sommes pas du même village
Italien ma chi sei tu ? mais t'es qui toi ?
Italien non abbiamo mai mangiato nello stesso piatto nous n'avons jamais mangé dans le même plat
Néerlandais we hebben toch nooit samen geknikkerd nous n'avons jamais joué au billes ensemble
Néerlandais ik ben je meisje niet! je ne suis pas ta copine!
Polonais świń razem nie paśliśmy! nous n'avons pas gardé les cochons ensemble !
Portugais (Brésil) eu te conheço?! je te connais ?!
Portugais (Portugal) não admitir intimidades ne pas admettre l’intimité
Portugais (Portugal) não andámos na escola juntos nous n'avons pas été à l'école ensemble
Roumain n-am mâncat din același blid! nous n'avons pas mangé du même plat!
Roumain n-am păscut gâștele împreună! nous ne sommes pas allés paître les oies ensemble!
Roumain n-am păzit porcii împreună! nous n'avons pas gardé les cochons ensemble !
Roumain nu ne batem pe burtă on ne se bat pas sur le ventre
Roumain nu ne-am tras de şireturi nous n'avons pas tiré les lacets l'un de l'autre
Russe мы свиней вместе не пасли nous n'avons pas gardé les cochons ensemble
Serbe nismo čuvali zajedno ovce nous n'avons pas gardé les moutons ensemble
Slovaque kravy sme spolu nepasli ! nous n'avons pas garsé les vaches ensemble !
Slovène nisva skupaj krave pasla nous n'avons pas gardé les vaches ensemble
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ne pas avoir gardé les cochons ensemble » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Variantes

  • Nous ne nous sommes pas lavés au marigot ensemble

Commentaires sur l'expression « ne pas avoir gardé les cochons ensemble » Commentaires

  • ergosum
    12/10/2012 à 18:49
    • En réponse à SyntaxTerror #91 le 12/10/2012 à 12:07 :
    • « Ce qui est dangereux, c’est d’être le veau gras !
      C’est comme ça qu’on devient le dindon de la farce vu que Christophe Colomb n’en avait pas... »
    Ah ! Parce que l’oeuf de Christophe Colomb, c’était un oeuf de dindon ?
  • <inconnu>
    12/10/2012 à 18:57
    • En réponse à PHILO_LOGIS #79 le 12/10/2012 à 10:43 :
    • « C’était le roi, pour avoir dit cela. Un gardien de par - King! »
    Non, un collègue, quand au nom...
  • Oulala
    12/10/2012 à 21:17
    Si Bernard Arnaud fout le camp, Hollande pourra dire qu’on n’a pas gardé les cochons de payants.
  • God
    12/10/2012 à 22:18
    • En réponse à deLassus #94 le 12/10/2012 à 15:58* :
    • « que gagne le ou la 40.000ème abonné(e) ?
      Le droit de se joindre à nous sur ce merveilleux forum, et de nous tutoyer comme si nous avions to... »
    Nous partîmes 1 et nous nous vîmes 40 000 en arrivant Roland Topor.
    Vous imaginez un peu le foutoir si les 40 000 venaient causer ici et déblatérer des choses comme la ligne ci-dessus ?
  • DiwanC
    13/10/2012 à 00:17*
    • En réponse à God #104 le 12/10/2012 à 22:18 :
    • « Nous partîmes 1 et nous nous vîmes 40 000 en arrivant Roland Topor.
      Vous imaginez un peu le foutoir si les 40 000 venaient causer ici et déb... »
    On peut contnuer à dire n’importe quoi alors ?
    Chouette ! Parce que ça je sais faire !
    Et pis 40 000 anniversaires à souhaiter... ça fait rêver ! 😄
  • DiwanC
    30/11/2017 à 02:07
    J'avais éteint la lumière en 2012... J'époussette un peu ce matin et je laisse la place à Bouba pour le Brassens - et le café ! - du jour.
    À presque tout de suite ! 🙂
  • ergosum
    30/11/2017 à 03:00
    individus avec lesquels il est inimaginable qu'elles aient pu frayer un jour

    Là, je trouve que le God, il s'expressionne un peu fort. Une femme, fût-elle baronne de Latronche-Enbié peut-elle frayer ?
    Seule exception plausible: la marquise de Pompadour, née Poisson...
  • Paracas
    30/11/2017 à 05:01*
    • En réponse à DiwanC #106 le 30/11/2017 à 02:07 :
    • « J'avais éteint la lumière en 2012... J'époussette un peu ce matin et je laisse la place à Bouba pour le Brassens - et le café ! - du jour.
      À... »
    Merdoum, il y a du vent et quand il y a du vent Internet ne fonctionne pas......La France a atteint un haut degré de technicité !
    Mais tout espoir n'est pas perdu.....le fournisseur d'accès se penche sur ce problème quasi insoluble depuis les dernières rafales.....il y a un mois environ.
    Donc vous vous passerez aujourd'hui de Georges et du café because avec l'Ail-Faune c'est pô bien pratique...🙂....
  • Utilisateur supprimé
    30/11/2017 à 08:35*
    • En réponse à DiwanC #106 le 30/11/2017 à 02:07 :
    • « J'avais éteint la lumière en 2012... J'époussette un peu ce matin et je laisse la place à Bouba pour le Brassens - et le café ! - du jour.
      À... »
    je laisse la place à Bouba pour le Brassens

    ANAGRAMME
    Passsager* blême dénonce : voulons chansons
    * Si j'ai mis 3 s à passsager, c'est pour bien mettre en évidence le fait qu'il est blême. Et comme ça il n'y a plus de blème, comme dirait God.
  • joseta
    30/11/2017 à 08:39
    A la guerre
    - Je vais vous mettre une balle entre les deux yeux !
    - tu me tues toi ?
    - si tu veux: je vais te mettre une balle entre les deux yeux !
  • joseta
    30/11/2017 à 09:41
    Variante de cocher
    - Les coches on les a gardés ensemble ?
    bof !
  • SyntaxTerror
    30/11/2017 à 10:16*
    • En réponse à <inconnu> #58 le 29/04/2009 à 23:16 :
    • « Je ne me souviens pas de la chanson qui contient le syllogisme que tu cites. A vrai dire je ne me souviens guère des chansons de ce groupe m... »
    Je ne me souviens pas de la chanson qui contient le syllogisme que tu cites. (dans chaque homme il y a un porc,et dans chaque port il y a une femme.)
    J'ai fouillé dans mes vinyls. Cette chanson "La viande de porc" fait partie de leur deuxième album "1980 : No sex", plage B3.
  • SyntaxTerror
    30/11/2017 à 10:21*
    • En réponse à Paracas #108 le 30/11/2017 à 05:01* :
    • « Merdoum, il y a du vent et quand il y a du vent Internet ne fonctionne pas......La France a atteint un haut degré de technicité !
      Mais tout... »
    Il y a bien la solution d'enterrer les lignes, mais les communes pensent que c'est aux fournisseurs de payer et les fournisseurs croient que les mairies doivent financer. A partir de là, on peut discuter ...
    A part ça, le Georges du jour est à la porte 9.
  • gonalzako
    30/11/2017 à 10:23*
    Bien que je sois pas de la haute société *, il m'est arrivé d'employer l'expression. Ce n'était pas pour une question de différence de classe sociale, mais simplement pour remettre à sa place le type qui se permettait de me tutoyer sans y avoir été invité.
    Bon, je sais certains vont me dire que le vous est de droite et le tu plus populaire donc de gauche... Je n'entre pas dans ses considérations. Pour moi c'est plutôt une question de génération.
    Et je suis de ceux qui pensent que ce n'est pas parce qu'une femme vous a accordé ses faveurs qu'il faut se permettre de la tutoyer.
    * je suis sans doute un des rares, ici, qui ait gardé les vaches (à défaut de cochons), même si cela ne date pas d'hier.
  • deLassus
    30/11/2017 à 10:43*
    • En réponse à gonalzako #114 le 30/11/2017 à 10:23* :
    • « Bien que je sois pas de la haute société *, il m'est arrivé d'employer l'expression. Ce n'était pas pour une question de différence de class... »
    je suis sans doute un des rares, ici, qui ait gardé les vaches

    Me too !
    Mais pourquoi serions-nous rares ?
  • SyntaxTerror
    30/11/2017 à 11:03*
    • En réponse à deLassus #115 le 30/11/2017 à 10:43* :
    • « je suis sans doute un des rares, ici, qui ait gardé les vaches
      Me too !
      Mais pourquoi serions-nous rares ? »
    Je ne sais pas si ça compte : j'ai aidé à installer du grillage dit "à moutons" autour d'une pâture, le propriétaire avait abandonné le barbelé, trop cruel, pour une clôture électrique. Hélas pour lui, les vaches se sont vite aperçu que la corne n'est pas conductrice et donc, retour aux bonnes vieilles méthodes.
  • mickeylange
    30/11/2017 à 11:22*
    Il y a des régions où le gardage des cochons non la gardaison, (papa ça ne ce commande pas) est une spécialité comme la galette ou Queen hamman.
    Vous n'aurez pas la suite car un cochon me l'a effacée et que sur tablette je vais pas recommencer.
  • mickeylange
    30/11/2017 à 11:38*
    Dans le petit cochon tout est bon !,**
    naf-naf, kif-kif*, nouf-nouf
    * C'est pas kif-kif mais nif-nif
    ** Ça c'est vrai ça !
    Le loup.
    Mais j'aime bien aussi les chèvres de Monsieur Seguin !
  • DiwanC
    30/11/2017 à 12:14*
    • En réponse à gonalzako #114 le 30/11/2017 à 10:23* :
    • « Bien que je sois pas de la haute société *, il m'est arrivé d'employer l'expression. Ce n'était pas pour une question de différence de class... »
    *je suis sans doute un des rares, ici, qui ai gardé les vaches

    J'ai longtemps vécu à la capitale où les occasions de garder les vaches sont rares...
    Pourtant, il n'est pas exceptionnel de souhaiter leur fin... Mort aux vaches ! crie-t-on parfois sur le pavé de la rue... Une rue que parcourent les vaches de bourgeois, ceux qui appellent "filles de joie" les dames de petite vertu... Une rue emplie de cochons de payants qui se gardent (parfois) de régler les notes.
    Donc, pas eu l'occasion de garder les vaches... En revanche, il m'est arrivé de compter les moutons. Ça compte ? 🙂
  • le gone
    30/11/2017 à 12:23