Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

ne pas avoir gardé les cochons ensemble [v]

ne pas être familier ; ne pas être proches ; ne pas avoir élevé les cochons ensemble ; n'être pas intime

Origine et définition

Vous êtes la baronne de Latronche-Enbié et le simple boulanger chez lequel vous allez pour une fois vous fournir en pain, suite à l'absence momentanée de votre majordome, s'adresse à vous en disant "Alors ma belle dame, comment on la veut sa baguette ? Blanche ou bien cuite ? Plutôt molle ou bien dure ?". Une telle familiarité fort déplacée de la part d'un tel gueux ne peut que vous choquer. Et, inévitablement, vous allez lui répondre : "Mais monsieur, nous n'avons pas gardé les cochons ensemble !".

En effet, vu de la part de personnes de la haute société qui n'acceptent pas la mixité sociale, élever des cochons ne peut qu'être le fait de personnages grossiers et de très basse classe, individus avec lesquels il est inimaginable qu'elles aient pu frayer un jour.
Une telle formule permet de remettre l'impudent personnage à sa place en lui rappelant qu'il n'est pas du même monde et en lui faisant comprendre que, si sa présence sur terre est tolérée, c'est bien uniquement parce qu'il faut des personnes comme lui pour s'occuper des viles tâches. Sans quoi...

Bon... Sans forcément pousser le bouchon aussi loin dans le mépris, l'expression est effectivement utilisée pour couper court aux familiarités considérées comme déplacées que pourrait se permettre un individu quelconque.

À la place des cochons, on peut aussi parfois trouver les oies, les dindons ou les vaches, autant d'animaux considérés comme stupides ou sales, donc susceptibles d'être dédaignés.

Exemples

« - Vous d'v'nez sourd, père Taupe !
- Un moment. D'abord, j'vous permet pas de m'appeler père comme ça, on n'a pas gardé les cochons ensemble. »
Raymond Queneau - Le chiendent - 1933

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Albanais nuk i kemi ruajt lopët bashkë ! nous n'avons pas gardé les vaches ensemble !
Allemand ich kann mich nicht erinnern, dass wir gemeinsam Schafe gehütet hätten je ne me souviens pas d'avoir gardé des moutons ensemble
Anglais you have a nerve to take liberties at that tu as le culot de prendre des libertés
Anglais (USA) Do I know you? Est-ce que je vous connais ?
Anglais (USA) to not be on a first-name basis ne pas être sur une base prénoms
Arabe (Tunisie) klit men aassidti yékhi ? t'as mangé de ma crème ou quoi ?
Arabe (Tunisie) mé srahnech bel bgar maa baathna ! nous n'avons pas gardé les vaches ensemble !
Espagnol (Espagne) ¿ Cuándo hemos comido en el mismo plato ? quand est-ce que nous avons mangé dans le même plat ?
Espagnol (Espagne) des de quan mengem al mateix plat? depuis quand mange-t-on dans la même assiette?
Français (Suisse) nous n'avons pas gardé les vaches ensemble ! nous n'avons pas gardé les vaches ensemble !
Hongrois nem őriztünk együtt disznót nous n'avons pas gardé les cochons ensemble!
Hébreu אנחנו לא מאותו הכפר Nous ne sommes pas du même village
Italien ma chi sei tu ? mais t'es qui toi ?
Italien non abbiamo mai mangiato nello stesso piatto nous n'avons jamais mangé dans le même plat
Néerlandais we hebben toch nooit samen geknikkerd nous n'avons jamais joué au billes ensemble
Néerlandais ik ben je meisje niet! je ne suis pas ta copine!
Polonais świń razem nie paśliśmy! nous n'avons pas gardé les cochons ensemble !
Portugais (Brésil) eu te conheço?! je te connais ?!
Portugais (Portugal) não admitir intimidades ne pas admettre l’intimité
Portugais (Portugal) não andámos na escola juntos nous n'avons pas été à l'école ensemble
Roumain n-am mâncat din același blid! nous n'avons pas mangé du même plat!
Roumain n-am păscut gâștele împreună! nous ne sommes pas allés paître les oies ensemble!
Roumain n-am păzit porcii împreună! nous n'avons pas gardé les cochons ensemble !
Roumain nu ne batem pe burtă on ne se bat pas sur le ventre
Roumain nu ne-am tras de şireturi nous n'avons pas tiré les lacets l'un de l'autre
Russe мы свиней вместе не пасли nous n'avons pas gardé les cochons ensemble
Serbe nismo čuvali zajedno ovce nous n'avons pas gardé les moutons ensemble
Slovaque kravy sme spolu nepasli ! nous n'avons pas garsé les vaches ensemble !
Slovène nisva skupaj krave pasla nous n'avons pas gardé les vaches ensemble
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ne pas avoir gardé les cochons ensemble » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Variantes

  • Nous ne nous sommes pas lavés au marigot ensemble

Commentaires sur l'expression « ne pas avoir gardé les cochons ensemble » Commentaires

  • DiwanC
    30/11/2017 à 12:32*
    • En réponse à Paracas #108 le 30/11/2017 à 05:01* :
    • « Merdoum, il y a du vent et quand il y a du vent Internet ne fonctionne pas......La France a atteint un haut degré de technicité !
      Mais tout... »
    Pffff... Hier*, c'était : "Il n'y a qu'un seul piano..."
    Aujourd'hui, c'est : "Merdoum, il y a du vent et quand il y a du vent Internet ne fonctionne pas"...
    Demain, ce sera quoi ? "S'cusez-moi si je ne sors pas de chez moi : il y a du mistral et les galets volent bas..."
    Quant à l'excuse du Aïl-Phone pour ne pas faire le café...
    *@ 94
  • joseta
    30/11/2017 à 12:34*
    Connery rentrant d'un voyage en France
    - Tu as visité le Pays de Caux Sean ?
    - qu'est-ce que tu racontes ? elles ne sont pas toutes cochonnes les françaises !
    .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
    Connery et un ami dans la vallée
    - Qu'est-ce que c'est cette répétition de sons ?
    - c'est l'écho Sean...
    - quelles cochonnes ?
  • Utilisateur supprimé
    30/11/2017 à 12:53*
    • En réponse à joseta #111 le 30/11/2017 à 09:41 :
    • « Variante de cocher
      - Les coches on les a gardés ensemble ?
      bof ! »
    Variante de cocher

    ANAGRAMME
    Pavanons-nous, gardons les coches ensemble !
  • Utilisateur supprimé
    30/11/2017 à 13:00
    • En réponse à SyntaxTerror #113 le 30/11/2017 à 10:21* :
    • « Il y a bien la solution d'enterrer les lignes, mais les communes pensent que c'est aux fournisseurs de payer et les fournisseurs croient que... »
    En Belgique l'enfouissement des câbles est à charge des fournisseurs. Les communes non rien à voir là-dedans.
  • DiwanC
    30/11/2017 à 13:03*
    • En réponse à mickeylange #118 le 30/11/2017 à 11:38* :
    • « Dans le petit cochon tout est bon !,**
      naf-naf, kif-kif*, nouf-nouf
      * C'est pas kif-kif mais nif-nif
      ** Ça c'est vrai ça ! »
    naf-naf... nif-nif

    Il paraît que Daudet avait longuement hésité...
    - Alors... j'ai les Alpilles, un loup, un pré et un Seguin. Je lui donnerais bien un cochon à garder...
    "Ah ! Gringoire, qu'il était joli le petit cochon de M. Seguin ! qu'il était joli avec ses yeux doux, son groin rosé de sous-officier et sa mignonne queue tirebouchonnée !"

    Il paraît qu'à ce moment précis, Daudet se souvint de cette histoire que lui contait sa Grand-Maman, une histoire qui le faisait tant pleurer, une histoire où un loup boulottait les cochonnets...
    - Non... je vais lui donner une chèvre... avec des cornes zébrées... C'est plus sûr...
    L'était parfois naïf-naïf M'sieur Daudet... 🤡
  • Utilisateur supprimé
    30/11/2017 à 13:06*
    • En réponse à deLassus #115 le 30/11/2017 à 10:43* :
    • « je suis sans doute un des rares, ici, qui ait gardé les vaches
      Me too !
      Mais pourquoi serions-nous rares ? »
    Oui, mais toi tu tutoies les femmes qui t'accordent leurs faveurs...
  • DiwanC
    30/11/2017 à 13:07*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #126 le 30/11/2017 à 13:06* :
    • « Oui, mais toi tu tutoies les femmes qui t'accordent leurs faveurs... »
    Comment tu sais ?
  • Utilisateur supprimé
    30/11/2017 à 13:09*
    • En réponse à DiwanC #127 le 30/11/2017 à 13:07* :
    • « Comment tu sais ? »
    Ben, il va parfois même jusqu'à les garder*.
    * Double sens. 😄
  • SyntaxTerror
    30/11/2017 à 14:06*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #124 le 30/11/2017 à 13:00 :
    • « En Belgique l'enfouissement des câbles est à charge des fournisseurs. Les communes non rien à voir là-dedans. »
    J'ai constaté lors du vote en Conseil Municipal que la taxe perçue par la commune pour occupation du domaine public est la même que les lignes soient enfouies ou aériennes. Les fournisseurs ne voient pas pourquoi ils paieraient les travaux. Il n'y a que quand la voirie est refaite que tout doit être enterré.
  • le gone
    30/11/2017 à 15:29
    Et les cochons d'Inde ? J'ai pas encore lu au-dessus faut dire ! De toute façon garder des vaches, des moutons etc. soit. Mais les cochons ils se gardent tout seuls il me semble... A part pour les faire entrer ou sortir de la soue et pour la bouffe...
  • DiwanC
    30/11/2017 à 16:11*
    • En réponse à le gone #130 le 30/11/2017 à 15:29 :
    • « Et les cochons d'Inde ? J'ai pas encore lu au-dessus faut dire ! De toute façon garder des vaches, des moutons etc. soit. Mais les cochons i... »
    Quand il avait un peu abusé du pastaga des dieux, Poséidon se laissait parfois aller à quelque privauté de langage :
    - Ça va ma Phi-Phi ?
    À quoi Amphitrite répondait :
    - Euh... tu me lâches le coquillage... on n'a pas gardé les marsouins ensemble que je sache !
    Ce qui tend à confirmer que l'expression viendrait de la marine puisque – comme nul ici ne l'ignore ! si, si... – le nom vulgaire du marsouin est "cochon de mer". 😛
  • le gone
    30/11/2017 à 16:17
    Bouba a des vents... Moi de la neige snifff... Les autres je sais pas... 40000 météos différentes faut le faire ! Allons faire un tiercé et cochons ensemble 🙂
  • le gone
    30/11/2017 à 16:20
    • En réponse à DiwanC #131 le 30/11/2017 à 16:11* :
    • « Quand il avait un peu abusé du pastaga des dieux, Poséidon se laissait parfois aller à quelque privauté de langage :
      - Ça va ma Phi-Phi ?
      À... »
    Purée !
    Il est barbu et chevelu
    Il sait jouer de la guitare ?
    Paroles d'une chanson de je ne sais plus ni l'auteur ni le titre !
  • le gone
    30/11/2017 à 16:23
  • le gone
    30/11/2017 à 16:57
  • le gone
    30/11/2017 à 17:10
    En parlant de blagues lourdes ou grasses certaines femmes disent qu'elles ont entendues des cochoncetés d'autres des cochonneries... Du riz au thé ? Qui croire ?
  • DiwanC
    30/11/2017 à 17:19*
    • En réponse à le gone #136 le 30/11/2017 à 17:10 :
    • « En parlant de blagues lourdes ou grasses certaines femmes disent qu'elles ont entendues des cochoncetés d'autres des cochonneries... Du riz... »
    Riz au thé... Théorie...
    Certaines cochoncetées sont parfois si lourdes, certaines cochonneries sont parfois si grasses qu'elles ne font même pas sourire... ce que font toutes les connbêtises qu'on écrit ici ! 😄
  • joseta
    30/11/2017 à 17:52*
    DEVINETTE
    Quels sont les animaux de compagnie préférés des entraîneurs de foot ?
    - les dindes, parce que les coachs ont dindes
  • Utilisateur supprimé
    30/11/2017 à 18:01*
    • En réponse à joseta #138 le 30/11/2017 à 17:52* :
    • « DEVINETTE
      Quels sont les animaux de compagnie préférés des entraîneurs de foot ?
      - les dindes, parce que les coachs ont dindes »
    Hum... (discret) 😄
  • joseta
    30/11/2017 à 18:35
    "Nous n'avons jamais gardé les Cauchon ensemble !"
    Jeanne d'Arc