Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

pleurer comme une Madeleine [v]

pleurer abondamment ; pleurer toutes les larmes de son corps ; pleurer à chaudes larmes

Origine et définition

On se doute bien qu'une jolie petite madeleine à la peau bien bronzée et à la chair moelleuse () doit être extrêmement triste à l'idée de finir sa vie en étant broyée par les dents d'un gourmand ; mais de là à servir de modèle de pleureuse, c'est quand même douteux.
Je ne vous étonnerai donc pas en vous informant que l'origine de cette expression est ailleurs.
Il suffit déjà de remplacer le 'm' de 'madeleine' par une majuscule, pour comprendre que la Madeleine qui nous intéresse ici est une femme. Reste à savoir laquelle.
Eh bien il nous faut remonter à la première moitié du premier siècle de notre ère.
Comme vous connaissez par coeur la Bible, et même s'il existe de nombreuses variantes de l'histoire de Marie la Magdaléenne (alias Marie-Madeleine ou Madeleine, du grec Magdalênê ), vous savez qu'une ancienne prostituée (anonyme selon certains, Marie-Madeleine selon d'autres) envahie par le remords a tellement pleuré devant le Christ en lui confessant ses péchés, qu'elle a pu lui laver les pieds de ses pleurs, avant de les sécher avec ses cheveux.
Il n'en a pas fallu beaucoup plus pour qu'elle devienne le modèle de notre expression.
Si la première apparition de cette locution semble être chez Balzac au XIXe siècle, au XIIIe, "faire la Madeleine" voulait dire "affecter le repentir".

Exemples

« Il ne revint pas pour dîner, et rentra fort tard. Je vous le jure, je restai dans ma chambre à pleurer comme une Madeleine, au coin de mon feu. »
Honoré de Balzac - La comédie humaine

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand rotz und Wasser heulen chialer comme une Madeleine
Allemand wie ein Schloßhund heulen hurler comme un chien de garde
Anglais (USA) to cry buckets pleurer plein de seaux
Anglais (USA) to cry one's heart out pleurer jusqu'à ce que son coeur soit épuisé
Anglais (USA) to cry like a baby pleurer comme un bébé
Anglais to burst into tears éclater en larmes
Anglais to cry a river pleurer une rivière
Anglais to cry one's eyes out pleurer à en avoir les yeux dehors
Anglais to cry one's self dry pleurer à s'en sécher
Arabe fadhatt âïnahou bedamî ses yeux ont débordés de larme
Arabe نوبه بكاء‏ avoir une crise de larmes
Arabe (Tunisie) lhabbat fihom hiyar il les fait descendre par quatre
Autre plorar a llàgrima viva pleurer à vives larmes
Espagnol (Argentine) lorrar como una Magdalena pleurer comme une Madeleine
Espagnol (Espagne) llorar a lágrima viva pleurer à chaudes larmes
Espagnol (Espagne) llorar a mares pleurer à flots
Espagnol (Espagne) llorar a moco tendido pleurer avec la morve qui pend
Espagnol (Espagne) Llorar como un niño Pleurer comme un enfant
Espagnol (Espagne) llorar como una magdalena pleurer comme une madeleine
Espagnol (Argentine) lLorar a mares pleurer des océans
Français (Canada) pleurer à chaudes larmes pleurer à chaudes larmes
Français (Canada) pleurer comme un veau pleurer comme un veau
Français (France) Pleurer comme Geneviève de Brabant
Grec κλαίω σπαρακτικά pleurer à briser le coeur, déchirante
Hongrois sír, mint a záporeső pleurer à chaudes larmes
Hébreu בכה בדמעות שליש pleurer à grosses larmes
Hébreu שר האוצר הבריא את כלכלת המדינה le ministre des Finances Netanyahu a créé l’économie de l’État
Italien piangere a calde lacrime pleurer à chaudes larmes
Italien piangere come una fontana pleurer comme une fontaine
Italien piangere come la vite tagliata pleurer comme la vigne coupée
Mongol Өвөр дүүрэн нулимс (övör düüren nulims) l'"övör" (poche ventrale du deel, le vêtement traditionnel des mongols) rempli de larmes
Néerlandais een potje janken ......... pleurer un bon coup
Néerlandais janken // grienen als een kind pleurer comme un enfant
Néerlandais (Belgique) bleiten gelijk een kind bêler comme un enfant
Néerlandais het is huilen met de lamp uit c'est pleurer avec la lampe éteinte
Néerlandais tranen met tuiten huilen peurer des larmes avec des becs
Portugais (Brésil) chorar um rio de lágrimas pleurer un fleuve de larmes
Portugais (Portugal) debulhar-se em lágrimas se répandre en larmes
Portugais (Portugal) chorar como uma criança pleurer comme un enfant
Portugais (Brésil) chorar pelos cantos pleurer par les coins
Portugais (Brésil) chorar lágrimas de esguicho pleurer des larmes à jet d'eau
Portugais (Brésil) chorar como uma Madalena pleurer comme une Madeleine repentie
Roumain a boci pleurer à lamentations
Roumain a plânge cu zece rânduri de lacrimi pleurer avec dix rangées de larmes
Roumain a plânge de joacă cămaşa pe el pleurer à ce que la chemise saute sur lui
Roumain a plânge-n hohote pleurer à éclats
Roumain a vărsa lacrimi fierbinți verser des larmes chaudes
Roumain a vărsa șiroaie/râu/pârâu de lacrimi verser torrents/rivière/ruisseau de larmes
Roumain a-și plânge păcatele pleurer ses péchés
Roumain a da apa la soareci abreuver les souris
Roumain a plange cu sughituri pleurer avec des hoquets
Roumain a se prapadi de plans mourir de pleur
Serbe places kao kisa tu pleures comme il pleut
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « pleurer comme une Madeleine » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « pleurer comme une Madeleine » Commentaires

  • joseta
    11/05/2021 à 10:29*
    Madeleine et une copine...
    - J'ai connu un joueur de basket-ball FORT ET NOIR, il s'appelle Mack...
    - et MACK A RONDS, MADELEINE ?
    - je CROIS SANS ça, il ne serait pas si CHOU...j'OUBLIE pas qu'il en faut pour vivre à notre envie; cette vie, c'est pas du GÂTEAU !
    - c'ÉCLAIR !
  • deLassus
    11/05/2021 à 10:43
    • En réponse à joseta #221 le 11/05/2021 à 10:29* :
    • « Madeleine et une copine...
      - J'ai connu un joueur de basket-ball FORT ET NOIR, il s'appelle Mack...
      - et MACK A RONDS, MADELEINE ?
      - je C... »
    Bonjour ami !
    Je ne comprends pas OUBLIE... une pâtisserie catalane ?
  • Utilisateur supprimé
    11/05/2021 à 10:47
    • En réponse à joseta #221 le 11/05/2021 à 10:29* :
    • « Madeleine et une copine...
      - J'ai connu un joueur de basket-ball FORT ET NOIR, il s'appelle Mack...
      - et MACK A RONDS, MADELEINE ?
      - je C... »
    cette vie, c'est pas du GÂTEAU !

    Ni de la TARTE !
  • Utilisateur supprimé
    11/05/2021 à 10:48
    • En réponse à deLassus #222 le 11/05/2021 à 10:43 :
    • « Bonjour ami !
      Je ne comprends pas OUBLIE... une pâtisserie catalane ? »
    Oublie.
  • Psylocybe
    11/05/2021 à 10:50
    • En réponse à Utilisateur supprimé #219 le 11/05/2021 à 09:41* :
    • « Et dire que Ratanak ne participe pas, lui qui habite Commercy, le terroir des madeleines... »
    Qu'est-ce qui lui arrive? Je l'aimais bien Ratanak.
  • deLassus
    11/05/2021 à 10:53
    • En réponse à Utilisateur supprimé #224 le 11/05/2021 à 10:48 :
    • « Oublie. »
    Merci, j'ignorais.
    Je vais essayer de ne pas... oublier !
  • Psylocybe
    11/05/2021 à 10:56
    • En réponse à joseta #221 le 11/05/2021 à 10:29* :
    • « Madeleine et une copine...
      - J'ai connu un joueur de basket-ball FORT ET NOIR, il s'appelle Mack...
      - et MACK A RONDS, MADELEINE ?
      - je C... »
    Tu es notre Chomolungma lexical. Mack à rond, c'est bien trouvé. Ici, ce sont ces gros camions diésel, des Mack, je sais pas pour vous, mais c'est un synonyme de solides et rassurants.
  • atheofv
    11/05/2021 à 11:03
    • En réponse à Utilisateur supprimé #218 le 11/05/2021 à 08:40* :
    • « Tranen met tuiten huilen = des larmes avec des becs verseurs pleurer.
      Pour la prononciation, cliquez sur le haut-parleur. »
    Au prix du "L" Hi han aurait pu en mettre un à Peurer.
  • atheofv
    11/05/2021 à 11:15
    • En réponse à Psylocybe #225 le 11/05/2021 à 10:50 :
    • « Qu'est-ce qui lui arrive? Je l'aimais bien Ratanak. »
    Oui c'est curieux...
    Il y en a comme cela qui disparaissent sans qu'on sache pourquoi.
    Bouba, Chirstian, Mickeylange sans oublier notre syndicaliste Kirikou...
    Et DiwanC qui se fait bien discrète au point d'en oublier les croissants du dimanche.

    Comme on dit "Un clou chasse l'autre"
  • deLassus
    11/05/2021 à 11:40*
    • En réponse à atheofv #229 le 11/05/2021 à 11:15 :
    • « Oui c'est curieux...
      Il y en a comme cela qui disparaissent sans qu'on sache pourquoi.
      Bouba, Chirstian, Mickeylange sans oublier notre sy... »
    Comme on dit "Un clou chasse l'autre"

    Et ce "on", ce n'était pas n'importe qui : cette page, pour toi qui as fait du latin.

    PS Kyrikou, comme syndicat, comporte un i grec.
  • le gone
    11/05/2021 à 11:41
    • En réponse à atheofv #229 le 11/05/2021 à 11:15 :
    • « Oui c'est curieux...
      Il y en a comme cela qui disparaissent sans qu'on sache pourquoi.
      Bouba, Chirstian, Mickeylange sans oublier notre sy... »
    Chose curieuse et dommage en effet. Et puis viennent les vacances et des grands départ ! C'est triste aussi....
  • joseta
    11/05/2021 à 12:46*
    • En réponse à deLassus #222 le 11/05/2021 à 10:43 :
    • « Bonjour ami !
      Je ne comprends pas OUBLIE... une pâtisserie catalane ? »
    Voilà que je rentre à la maison...mais je vois que Mintaka t'a facilité l'information...
    .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.
    Ce joueur possède plusieurs fermes dans le Maryland connues comme: les mas de Len...
  • Bichem
    11/05/2021 à 12:50*
    Rébus
    1-1er syllabe du syndicaliste ou pronom relatif
    2-ce que l'on souhaite au 1er de l'an ou vouloir conjugué
    3-désigne le monde créatif ou le produit du cochon
    4-pronom personnel pluriel ou pondu par la poule
    5-port méditerranéen ou après 6
    6-deux 1eres syllabes du vérificateur des exemples d'expressio
    7-faire en anglais
    8-fibre moutonneuse ou le pli du bassin
    9-liquide humain rouge ou nom de georges
    10-désigne un français issu de parents nord-africains
    Mon tout est interrogatif
  • joseta
    11/05/2021 à 12:54*
    Patricia était la femme du pâtissier et parfois, on pouvait voir... pâtissier et Patty sciée !
  • joseta
    11/05/2021 à 13:43*
    • En réponse à Bichem #233 le 11/05/2021 à 12:50* :
    • « Rébus
      1-1er syllabe du syndicaliste ou pronom relatif
      2-ce que l'on souhaite au 1er de l'an ou vouloir conjugué
      3-désigne le monde créat... »
    1) Ky (Qui)
    2) voeux (veut)
    3) lard/l'art (la r)
    4) oeufs/eux (e)
    5) Sète/sept (cette)
    6) deLa (de la)
    7) to do ?
    8) fesse ?
    9) Sand/sang (sans)
    10) beur (beurre)
    Qui veut la recette de la ? ? sans beurre ?
  • Psylocybe
    11/05/2021 à 13:55
    • En réponse à joseta #232 le 11/05/2021 à 12:46* :
    • « Voilà que je rentre à la maison...mais je vois que Mintaka t'a facilité l'information...
      .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.
      Ce joueur possède p... »
    Nous sommes les bras et les jambes, et, et l'organe reproducteur de ce site. Mintaka est le cerveau. Juste après God.
  • Utilisateur supprimé
    11/05/2021 à 14:01*
    • En réponse à joseta #235 le 11/05/2021 à 13:43* :
    • « 1) Ky (Qui)
      2) voeux (veut)
      3) lard/l'art (la r)
      4) oeufs/eux (e) »
    7) made
    8) l'aine
    10) Beur, mais alors ce n'est pas parents nord-américains mais parents nord-africains.

    Qui veut la recette de la madeleine sans beurre ? Beeerk ! Pas moi ! 😄
  • Psylocybe
    11/05/2021 à 14:02*
    • En réponse à Bichem #233 le 11/05/2021 à 12:50* :
    • « Rébus
      1-1er syllabe du syndicaliste ou pronom relatif
      2-ce que l'on souhaite au 1er de l'an ou vouloir conjugué
      3-désigne le monde créat... »
    J'aime beaucoup le no 9: Nom de georges. Pour te remerssier une p'tite zyke Inuite.
    On gage un Georges?
  • Utilisateur supprimé
    11/05/2021 à 14:02
    • En réponse à Psylocybe #236 le 11/05/2021 à 13:55 :
    • « Nous sommes les bras et les jambes, et, et l'organe reproducteur de ce site. Mintaka est le cerveau. Juste après God. »
    Pfff ! God n'a même pas été très malade quand il était petit...
  • Psylocybe
    11/05/2021 à 14:18*
    Et avant Omara, ce duo incomparables (S pour les deux).
    (Tu me quisiera lo mismo...)
    Comment ne pas oublier ces amours et ne pas pleurer comme une Madeleine, ne pas les évoquer quand l'âge nous rattrape.
    Teresa Vera