Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

pleurer comme une Madeleine [v]

pleurer abondamment ; pleurer toutes les larmes de son corps ; pleurer à chaudes larmes

Origine et définition

On se doute bien qu'une jolie petite madeleine à la peau bien bronzée et à la chair moelleuse () doit être extrêmement triste à l'idée de finir sa vie en étant broyée par les dents d'un gourmand ; mais de là à servir de modèle de pleureuse, c'est quand même douteux.
Je ne vous étonnerai donc pas en vous informant que l'origine de cette expression est ailleurs.
Il suffit déjà de remplacer le 'm' de 'madeleine' par une majuscule, pour comprendre que la Madeleine qui nous intéresse ici est une femme. Reste à savoir laquelle.
Eh bien il nous faut remonter à la première moitié du premier siècle de notre ère.
Comme vous connaissez par coeur la Bible, et même s'il existe de nombreuses variantes de l'histoire de Marie la Magdaléenne (alias Marie-Madeleine ou Madeleine, du grec Magdalênê ), vous savez qu'une ancienne prostituée (anonyme selon certains, Marie-Madeleine selon d'autres) envahie par le remords a tellement pleuré devant le Christ en lui confessant ses péchés, qu'elle a pu lui laver les pieds de ses pleurs, avant de les sécher avec ses cheveux.
Il n'en a pas fallu beaucoup plus pour qu'elle devienne le modèle de notre expression.
Si la première apparition de cette locution semble être chez Balzac au XIXe siècle, au XIIIe, "faire la Madeleine" voulait dire "affecter le repentir".

Exemples

« Il ne revint pas pour dîner, et rentra fort tard. Je vous le jure, je restai dans ma chambre à pleurer comme une Madeleine, au coin de mon feu. »
Honoré de Balzac - La comédie humaine

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand rotz und Wasser heulen chialer comme une Madeleine
Allemand wie ein Schloßhund heulen hurler comme un chien de garde
Anglais (USA) to cry buckets pleurer plein de seaux
Anglais (USA) to cry one's heart out pleurer jusqu'à ce que son coeur soit épuisé
Anglais (USA) to cry like a baby pleurer comme un bébé
Anglais to burst into tears éclater en larmes
Anglais to cry a river pleurer une rivière
Anglais to cry one's eyes out pleurer à en avoir les yeux dehors
Anglais to cry one's self dry pleurer à s'en sécher
Arabe fadhatt âïnahou bedamî ses yeux ont débordés de larme
Arabe نوبه بكاء‏ avoir une crise de larmes
Arabe (Tunisie) lhabbat fihom hiyar il les fait descendre par quatre
Autre plorar a llàgrima viva pleurer à vives larmes
Espagnol (Argentine) lorrar como una Magdalena pleurer comme une Madeleine
Espagnol (Espagne) llorar a lágrima viva pleurer à chaudes larmes
Espagnol (Espagne) llorar a mares pleurer à flots
Espagnol (Espagne) llorar a moco tendido pleurer avec la morve qui pend
Espagnol (Espagne) Llorar como un niño Pleurer comme un enfant
Espagnol (Espagne) llorar como una magdalena pleurer comme une madeleine
Espagnol (Argentine) lLorar a mares pleurer des océans
Français (Canada) pleurer à chaudes larmes pleurer à chaudes larmes
Français (Canada) pleurer comme un veau pleurer comme un veau
Français (France) Pleurer comme Geneviève de Brabant
Grec κλαίω σπαρακτικά pleurer à briser le coeur, déchirante
Hongrois sír, mint a záporeső pleurer à chaudes larmes
Hébreu בכה בדמעות שליש pleurer à grosses larmes
Hébreu שר האוצר הבריא את כלכלת המדינה le ministre des Finances Netanyahu a créé l’économie de l’État
Italien piangere a calde lacrime pleurer à chaudes larmes
Italien piangere come una fontana pleurer comme une fontaine
Italien piangere come la vite tagliata pleurer comme la vigne coupée
Mongol Өвөр дүүрэн нулимс (övör düüren nulims) l'"övör" (poche ventrale du deel, le vêtement traditionnel des mongols) rempli de larmes
Néerlandais een potje janken ......... pleurer un bon coup
Néerlandais janken // grienen als een kind pleurer comme un enfant
Néerlandais (Belgique) bleiten gelijk een kind bêler comme un enfant
Néerlandais het is huilen met de lamp uit c'est pleurer avec la lampe éteinte
Néerlandais tranen met tuiten huilen peurer des larmes avec des becs
Portugais (Brésil) chorar um rio de lágrimas pleurer un fleuve de larmes
Portugais (Portugal) debulhar-se em lágrimas se répandre en larmes
Portugais (Portugal) chorar como uma criança pleurer comme un enfant
Portugais (Brésil) chorar pelos cantos pleurer par les coins
Portugais (Brésil) chorar lágrimas de esguicho pleurer des larmes à jet d'eau
Portugais (Brésil) chorar como uma Madalena pleurer comme une Madeleine repentie
Roumain a boci pleurer à lamentations
Roumain a plânge cu zece rânduri de lacrimi pleurer avec dix rangées de larmes
Roumain a plânge de joacă cămaşa pe el pleurer à ce que la chemise saute sur lui
Roumain a plânge-n hohote pleurer à éclats
Roumain a vărsa lacrimi fierbinți verser des larmes chaudes
Roumain a vărsa șiroaie/râu/pârâu de lacrimi verser torrents/rivière/ruisseau de larmes
Roumain a-și plânge păcatele pleurer ses péchés
Roumain a da apa la soareci abreuver les souris
Roumain a plange cu sughituri pleurer avec des hoquets
Roumain a se prapadi de plans mourir de pleur
Serbe places kao kisa tu pleures comme il pleut
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « pleurer comme une Madeleine » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « pleurer comme une Madeleine » Commentaires

  • SyntaxTerror
    25/03/2015 à 10:55
    • En réponse à Paracas #131 le 25/03/2015 à 10:28 :
    • « Puisqu'il est question de pâtisseries:
      Mon premier est bavard
      Mon second est un oiseau
      Mon troisième est du chocolat »
    Charlotte aux fraises ?
  • Paracas
    25/03/2015 à 10:59*
    Mon premier est bavard...................................bavard
    Mon second est un oiseau...............................oiseau
    Mon troisième est du chocolat.........................chocolat
    Bavarois au chocolat.................😛
  • Paracas
    25/03/2015 à 11:01
    • En réponse à saharaa #139 le 25/03/2015 à 10:50 :
    • « Je confirme, même sans le café du matin, à toute heure du jour ou de la nuit...c'est addictif !
      Traditionnel, le panettone se transforme pou... »
    Je savais qu'une Nissarte pur sucre allait nous édifier sur cette délicieuse brioche......
  • Paracas
    25/03/2015 à 11:02
    • En réponse à Utilisateur supprimé #136 le 25/03/2015 à 10:40 :
    • « C'est une bonne pâte !
      Feuilletée ou brisée ? »
    Je feuillette ses écrits sur lesquels souvent je me brise ..........🙂
  • SyntaxTerror
    25/03/2015 à 11:20
    • En réponse à Paracas #142 le 25/03/2015 à 10:59* :
    • « Mon premier est bavard...................................bavard
      Mon second est un oiseau...............................oiseau
      Mon troisième... »
    J'étais persuadé qu'on dit "bavaroise au chocolat" et qu'on n'a pas besoin de faire la liaison pour trouver la solution ...
  • joseta
    25/03/2015 à 11:32
    Jésus: - Où est Madeleine ?
    Jean: - au WC, elle chie, allez...
    Jésus: - elle pleurait ?
    Excusez mon vocabulaire...je ne me reconnais pas 😕
  • ergosum
    25/03/2015 à 11:46
    il nous faut remonter à la première moitié du premier siècle de notre ère

    God a mis là le doigt sur un grand vide de l'Histoire:
    On nous dit que le premier jour de l'après JC vient immediatement après le dernier jour de l'avant JC.
    Entre Avant JC et Après JC, il n'y a donc rien
    Avant JC, c'était avant la naissance de Jesus.
    Par définition, Après JC, c'est donc après sa mort.
    Voilà trente-trois ans effacés.
    Ergo, plus de Madeleine ! Bof, il n'y a pas de quoi en pleurer !
    Par contre, j'ai essayé de comprendre comment Proust avait pu connaître l'extase, à l'Hôtel du Cygne (sans doute une maison borgne) en s'enfilant une Madeleine. Après de nombreuses tentatives culinaires infructueuses, j'ai obtenu un bon résultat en remplaçant le beurre normand par du beurre de Marrakesh
  • Paracas
    25/03/2015 à 12:18
    • En réponse à SyntaxTerror #145 le 25/03/2015 à 11:20 :
    • « J'étais persuadé qu'on dit "bavaroise au chocolat" et qu'on n'a pas besoin de faire la liaison pour trouver la solution ... »
    Hé bé non c'est masculin et il fait faire la liaison.....
  • joseta
    25/03/2015 à 12:21
    Jésus: - C'est quoi ce couple d'espèces de perroquets que tu as là ? ils parlent ?
    Jean: - aras, mais un...
    Jésus: - araméen ? tiens, comme moi...
  • joseta
    25/03/2015 à 12:34
    En Lombardie
    - Tu veux une madeleine de Côme ?
    - merci !
  • SyntaxTerror
    25/03/2015 à 12:56
    • En réponse à Paracas #148 le 25/03/2015 à 12:18 :
    • « Hé bé non c'est masculin et il fait faire la liaison..... »
    Pas partout !
  • SyntaxTerror
    25/03/2015 à 13:00
    • En réponse à ergosum #147 le 25/03/2015 à 11:46 :
    • « il nous faut remonter à la première moitié du premier siècle de notre ère
      God a mis là le doigt sur un grand vide de l'Histoire:
      On nous di... »
    Par définition, Après JC, c'est donc après sa mort.

    Et pour ceux qui pensent qu'il est ressuscité, c'est soit du vendredi après-midi au dimanche matin, soit ... jamais..
  • Paracas
    25/03/2015 à 13:03
    • En réponse à SyntaxTerror #151 le 25/03/2015 à 12:56 :
    • « Pas partout ! »
    Hé bé voui.......Moi qui suis originaire du bas Var, on me traite souvent de drôle d'oiseau et me voilà chocolat.......🙁
  • SyntaxTerror
    25/03/2015 à 13:07
    • En réponse à ergosum #147 le 25/03/2015 à 11:46 :
    • « il nous faut remonter à la première moitié du premier siècle de notre ère
      God a mis là le doigt sur un grand vide de l'Histoire:
      On nous di... »
    comment Proust avait pu connaître l'extase [...] en s'enfilant une Madeleine.

    M'enfin, tu connais Proust, par se l'enfiler, il ne parlait pas de manger la Madeleine ...
  • Utilisateur supprimé
    25/03/2015 à 13:22
    • En réponse à Paracas #153 le 25/03/2015 à 13:03 :
    • « Hé bé voui.......Moi qui suis originaire du bas Var, on me traite souvent de drôle d'oiseau et me voilà chocolat.......🙁 »
    Rediff :
    Il y a le Haut Var et le Bas Var ; les habitants de celui-ci étaient les Bas Varois, grands buveurs de bière devant l'Éternel. Leur monarque était intarissable, c'était le bavard roi, mais parfois il écoutait en aboyant, alors on disait : le bavard roi bas varois oit.
  • DiwanC
    25/03/2015 à 13:27*
    • En réponse à Paracas #148 le 25/03/2015 à 12:18 :
    • « Hé bé non c'est masculin et il fait faire la liaison..... »
    Ben...ça dépend...
    Si tu mords dans ce truc débordant de crème qui dégouline partout, qui gicle sur ta chemise et se répand sur ta culotte de peau achetée à prix d'or dans la plus luxueuse des boutiques de Bavière... que tu en pleures ta race, dis ! parce qu'elle est foutue... Ach ! Herr Bouba ! ce truc sauvage est dit "gâteau", donc masculin. Tu n'as plus qu'à faire passer tout ça et ton chagrin en buvant une grande chope de bière blonde et rude comme un bûcheron rhénan.
    En revanche, si tu croques dans cette petite chose tendre, ronde, crémée juste ce qu'il faut pour dessiner, au-dessus de ta lèvre, de fines fausses moustaches blanches qui feront sourire ta mie... cette savoureuse génoise comme poudrée à frimas par quelques copeaux de chocolat blanc... que si tu fermes les yeux, tu crois entendre le doux clapotis d'un lac près de l'alpage, dis !... Alors, très cher Bouba, cette délicieuse petite chose est dite "pâtisserie", donc féminin. Tu n'as plus qu'à te préparer un thé proustien en rêvant aux Madeleines de tes amours passées ...
    Et pis c'est tout !
    😄
  • joseta
    25/03/2015 à 13:40*
    À Laon
    - Elles sont bonnes ces madeleines...d'où elles sont ?
    - ben, sur le sachet il est marqué: made: l'Aisne.
    - bien sûr, ils vont pas marquer macarons !
  • joseta
    25/03/2015 à 13:45*
    Léonard, un aliéné britannique, n'arrêtait pas de chialer, on l'appelait: mad Len.
  • Utilisateur supprimé
    25/03/2015 à 13:55
    • En réponse à Paracas #142 le 25/03/2015 à 10:59* :
    • « Mon premier est bavard...................................bavard
      Mon second est un oiseau...............................oiseau
      Mon troisième... »
    L’acmé de l'auto-référencement, l'excellence du second degré pseudo-naïf : Bouba est en forme !
  • Utilisateur supprimé
    25/03/2015 à 13:57
    • En réponse à joseta #146 le 25/03/2015 à 11:32 :
    • « Jésus: - Où est Madeleine ?
      Jean: - au WC, elle chie, allez...
      Jésus: - elle pleurait ?
      Excusez mon vocabulaire...je ne me reconnais pas 😕... »
    On ne te reconnaît pas, mais on t'a senti venir !