Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

porter le chapeau [v]

avoir mauvaise réputation ; être considéré comme responsable d'une faute ; être considéré coupable d'un délit ; être responsable d'une faute ; endosser la responsabilité d'une action ; assumer des faits souvent indépendants de sa volonté

Origine et définition

En 1669, "mettre un chapeau sur la tête (de quelqu'un)" voulait dire "médire de lui, le calomnier, nuire à sa réputation".
Même si notre expression n'est attestée qu'à partir de 1928, le lien avec la précédente est plus que probable :
- Pour le premier sens, une fois qu'on a "mis le chapeau" à quelqu'un et donc qu'il le porte, sa réputation est ternie
- Pour le deuxième sens, qui est le plus courant de nos jours, un bon moyen de nuire à la réputation de quelqu'un, n'est-il pas de l'accuser d'une faute grave (même s'il est innocent) ?
Pour renforcer la chose, on peut aussi noter qu'à l'époque de l'apparition de l'expression, les gens du peuple portaient la casquette. Celui qui portait un chapeau avait une fonction sociale élevée, donc des responsabilités.
La récupération par l'argot de cette association a probablement contribué à faire le lien entre celui qui était responsable (mais d'une faute, cette fois) et celui qui portait le chapeau.

Exemples

« Avec le chapeau que tu portes, Pascal, moi, à ta place, j'irais me faire voir ailleurs, laissa tomber Marcel le Borgne. »
Ange Bastiani - Le pain des Jules
« Les sous-entendus relatifs aux deux assassinats de Lons, pour lesquels on lui faisait nettement porter le chapeau (...) »
Marcel Grancher - Le chinois à l'eau-de-vie

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand angehängt accroché
Allemand anhängen attacher
Allemand die Schuld la faute
Allemand jemandem den schwarzen Peter zuschieben donner le Pierre noir à quelqu'un
Anglais holding the bag tenant le sac
Anglais pin it on épingler sur
Anglais take the blame prendre le blâme
Anglais take the fall prendre la chute
Anglais to carry the can porter la boîte
Anglais under his watch sous sa veille
Anglais wear the hat porter le chapeau
Arabe اللوم blâme
Chinois 头上 tête
Espagnol (Espagne) cargar con el sabenito charger avec le san-benito
Espagnol (Espagne) asumir la culpa prendre la responsabilité
Espagnol (Espagne) cargarle / Largarle el muerto faire porter le mort
Espagnol (Espagne) llevar el sambenito porter le san-benito
Espagnol (Espagne) llevar el sombrero porter le chapeau
Espagnol (Espagne) pagar el pato payer le canard
Espagnol (Espagne) toda la culpa toute la culpabilité
Espagnol (Espagne) usar el sombrero porter le chapeau
Espagnol (Espagne) cargar con la culpa porter la responsabilité
Hébreu נשא באחריות (nissa baakharayoutt) responsabilité du tunnel
Italien ricadere la colpa rejeter la faute sur
Italien prendesse la colpa prenne le blâme
Italien prendersi la colpa porter le chapeau
Italien indossare il cappello porter le chapeau
Italien capro espiatorio bouc émissaire
Italien avere una brutta reputazione avoir une mauvaise réputation
Néerlandais het haasje zijn être le petit lièvre
Néerlandais opdraaien spin-on
Néerlandais in het verdomhoekje zitten être dans le coin des damnés
Néerlandais de schuld de culpabilité
Néerlandais er zit een luchtje aan il/elle porte une petite odeur
Néerlandais de sigaar zijn être le cigare
Néerlandais de klos zijn être la bobine / canette
Néerlandais (Belgique) iemand de zwarte Piet toespelen donner le Pierre noir à quelqu'un
Néerlandais (Belgique) gekend zijn als slecht geld être connu comme de la fausse monnaie
Polonais obwinić blâme
Portugais (Portugal) usar o chapéu porter le chapeau
Portugais (Portugal) assumir a culpa porter le chapeau
Portugais (Portugal) arcar com as culpas porter le chapeau
Portugais (Brésil) confessar-se culpado s'avouer coupable
Roumain a fi cu musca pe caciula avoir la mouche sur le chapeau
Roumain ia vina prendre le blâme
Roumain purta pălăria il portait son chapeau
Russe быть крайним être un baudet
Russe быть рыжим avoir des cheveux rouges
Russe взять вину на себя prendre le blâme
Wallon (Belgique) prinde dizos s' bonnet prendre sous son bonnet
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « porter le chapeau » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « porter le chapeau » Commentaires

  • joseta
    29/03/2011 à 12:22
    C’est quand je vais me coucher qu’on peut apprécier mon nez grec: j’ai un bonnet de nuit.
  • joseta
    29/03/2011 à 12:24
    Pourquoi on ne voit jamais les femmes musulmanes qui portent le hijab sur les photos?
    - Parce qu’elles sont voilées.
  • PHILO_LOGIS
    29/03/2011 à 12:42
    • En réponse à joseta #137 le 29/03/2011 à 12:18 :
    • « Le marchand de fruits et légumes porte le chapeau melon et les bottes de radis. »
    Et pourtant, les radis, faut pas les cuire!
  • cornelius
    29/03/2011 à 13:22
    Passages intermittents mais où le plaisir de vous lire est toujours présent
    Porter le chapeau quand on est laid ou laide comme un pou ne nous arrange pas forcément le portrait ; à vrai dire le plus souvent ce n’est pas le Pérou !
    Il arrive parfois qu’un coquin (ou une maraude ) donne le baiser de Judas en laissant croire pour tenter d’entrer dans le vif du sujet à bon compte , simplement en lui mettant l’eau à la bouche : il suffit parfois de seulement lui laissant esperer que la messe est dite si l’histoire dure un tantinet .
    Les grenouilles de bénitier penseront « miracle » tandis que d’autres feront des gorges chaudes de la chose .
    Le sujet dont il est question est alors aux anges de se penser casé et tant que l’affaire ne se passe pas entre cousins germains ou autre proche parenté pas trop de bile à se faire sur le produit éventuel de la « rencontre »
    Inutile de jeter d’avance le bébé avec l’eau du bain
    Ne voyons pas tout en noir il se peut que le vilain petit canard ait des atouts cachés et que la roue tourne . Ceux qui se fendaient la poire d’avance s’en retrouveraient d’autant plus gros Jean comme devant en apprenant à l’occasion que celui ou celle que l’heureux élu monte au pinacle le fait pour des raisons qu’eux ne s’étaient pas donné la peine de chercher… à en croire les dires il en est un ou une qui sous le crapaud baveux à découvert que la colombe n’était pas si blanche et que « c’est l’Amérique » qui était caché dans les voiles de Santa Maria .
    Il se peut peut être aussi que , de plus, la colombe ne soit pas si cruche qu’il y paraissait et qu’elle ait laissé faire le couratier en mal d’amour vénal non pas pour ses beaux yeux mais pour sa bourse .
    (il est possible d’inverse la proposition et que la ribaude ne cherchasse le mâle …)
    Dans ce genre d’affaire on constate souvent que tant va la cruche à l’eau qu’elle se retrouve cassée et que pour le divorce aucune des parties ne lésine sur les moyens : il en va non pas de son honneur ni même de son bonheur mais de portefeuille .
    Il arrive parfois que celui ou celle qui a vendu son âme au diable pour tirer bénéfice ici bas d’une fortune qu’il doutait d’avoir au ciel conduise l’autre à casser sa pipe , peut être en se noyant dans la mare au diable .
    Cela ne méritera pas que le bedaud sonne le tocsin . Ceux qui ne seront pas au courant se demanderont peut être « pour qui sonne le glas ? » tandis que la cruche ( ou le botoillon ) cassé fera son dernier voyage avant de s’en aller manger les pissenlits par la racine .
  • cornelius
    29/03/2011 à 13:25
    • En réponse à joseta #139 le 29/03/2011 à 12:20 :
    • « Acheter un panama, c’est pas le Pérou. »
    surtout s’il est fait en paille d’Italie
  • <inconnu>
    29/03/2011 à 13:27
    Pas d’expressio dans ma boite. Est-ce qu’il n’y a que moi qui porte le chapeau ? 😢
  • SyntaxTerror
    29/03/2011 à 14:08
    • En réponse à <inconnu> #146 le 29/03/2011 à 13:27 :
    • « Pas d’expressio dans ma boite. Est-ce qu’il n’y a que moi qui porte le chapeau ? 😢 »
    Non, non.
    J’ai aussi cherché dans la poubelle pour voir s’il n’y était pas arrivé par erreur.
    Nib de que dalle.
    Encore le serveur qui en bave des ronds de chapeau.
  • SyntaxTerror
    29/03/2011 à 14:16
    • En réponse à PHILO_LOGIS #126 le 29/03/2011 à 07:36* :
    • « Toujours en Belge:
      "On peut pas jouer collectif, une fois!"
      (Francois Coppée, entendu ce matin sur TV5, relayant Télé-Matin d’Antenne 2).
      Ce... »
    l’UMP ... s’entraîne pour implanter le système belge en France

    Il faudrait des élections pour savoir si le roi sera un Bourbon ou un Orléans !
  • God
    29/03/2011 à 14:24
    • En réponse à <inconnu> #146 le 29/03/2011 à 13:27 :
    • « Pas d’expressio dans ma boite. Est-ce qu’il n’y a que moi qui porte le chapeau ? 😢 »
    Sont pas partis aujourd’hui.
    Sais pas pourquoi.
    Saurai peut-être ce soir...
  • tytoalba
    29/03/2011 à 14:40
    • En réponse à patrickonthenet #118 le 29/03/2011 à 01:47* :
    • « Saint-Serveur à une idée sous le couvre-chef:
      Il vient de me communiquer de quoi faire exploser le compteur des contributions à cette expres... »
    Faudrait voir à lire les commentaires de 2008. 😉 Mickeylange avait déjà donné le lien en 36.
    Pas d’expressio pour moi non plus aujourd’hui.
    Non, non, je ne veux pas te faire porter le chapeau.
  • <inconnu>
    29/03/2011 à 14:55
    • En réponse à God #149 le 29/03/2011 à 14:24 :
    • « Sont pas partis aujourd’hui.
      Sais pas pourquoi.
      Saurai peut-être ce soir... »
    Merci God, c’est pas grave puisque je suis pas toute seule sous le chapeau.
  • DiwanC
    29/03/2011 à 15:15
    • En réponse à God #149 le 29/03/2011 à 14:24 :
    • « Sont pas partis aujourd’hui.
      Sais pas pourquoi.
      Saurai peut-être ce soir... »
    C’est resté dans les tuyaux... Encore un coup du plombier (le copain d’un ex-Varois).
  • SyntaxTerror
    29/03/2011 à 15:43*
    un bon moyen de nuire à la réputation de quelqu’un, n’est-il pas de l’accuser d’une faute grave (même s’il est innocent) ?

    cette page
  • PHILO_LOGIS
    29/03/2011 à 17:54*
    • En réponse à SyntaxTerror #148 le 29/03/2011 à 14:16 :
    • « l’UMP ... s’entraîne pour implanter le système belge en France
      Il faudrait des élections pour savoir si le roi sera un Bourbon ou un Orléan... »
    Il faudrait des élections pour savoir si le roi sera un Bourbon ou un Orléans !

    Meuh non, sot. Les rois ne sont pas zélus! De plus, ni la ville d’Orléans ni l’île Bourbon n’ont été - jusqu’à présent! - annexées par la Belle Gique, que je sache!
    Notre Souverain représente tout ce que nous avons de plus cher (c’est vrai: le jambon de Saxe comme le jambon de Cobourg coûtent la peau des fesses: il n’y a que le Gotha qui puisse se l’offrir)
    ... et quid des Valois?*
    *Pour les ignares: les Valois ne sont PAS les habitants du Valais!
  • chirstian
    29/03/2011 à 18:21*
    pour qu’il y une portée de chapeaux, il faut que le chapeau femelle : la chapeaute qu’on appelle aussi : bibi (on dit BeeBee au Mans) ait été fécondée par un chapeau mâle. Un béret vert par exemple. Généralement dans un claque. Ou alors -mais là c’est le pompon- sur la tête d’un marin. Ou avec une mitre railleuse, dans une église.
    Mais dans ce cas on ne parle pas de chapeaute mais de chapelle.
    Le jour où le chapeau de ma soeur a accouché d’une portée de chapiaux basanés, on a compris qu’il avait fauté avec la chechia du zouave.
    Mais l’exemple venait d’en bas : trop facile de lui faire porter le chapeau, hein !
  • mickeylange
    29/03/2011 à 18:50
    Porter le chapeau... God fait ça très bien cette page
  • Jonayla
    29/03/2011 à 20:04
    • En réponse à mickeylange #133 le 29/03/2011 à 11:20 :
    • « J’croyais qu’il faisait toujours beau sur la Côte
      Ma petite Germaine, il fait beau quand il y a du mistral, le ciel est bleu.
      C’est pas com... »
    C’est pour ça qu’on est toujours plombiers bon oeil !
  • Jonayla
    29/03/2011 à 20:06
    • En réponse à cornelius #144 le 29/03/2011 à 13:22 :
    • « Passages intermittents mais où le plaisir de vous lire est toujours présent
      Porter le chapeau quand on est laid ou laide comme un pou... »
    bel exercice de style ! chapeau !
  • PHILO_LOGIS
    29/03/2011 à 20:06
    Tout arrive à qui sait attendre: même l’expressio du jour, après avoir été porter des chapeaux tout partout à travers le monde, autour et à l’entour, notre petit Godemichou adoré s’est - enfin! - souvenu de ses ouailles. Pourtant, nous avons été toute ouie tout la journée, à son écoute: ouiiii!
    Ouie, aie, pas sur la tête
    Bon, je retourne au charbon, à la houille, quoi, avant que tout ne tourne en cou*lle, grave. Déjà qu’avec la cou*lle, hier, il a pas arrêté de tourner autour du pot... En effet, il n’arrêtait pas de dire: c’est pô le Pérou...
  • PHILO_LOGIS
    29/03/2011 à 20:09
    • En réponse à cornelius #144 le 29/03/2011 à 13:22 :
    • « Passages intermittents mais où le plaisir de vous lire est toujours présent
      Porter le chapeau quand on est laid ou laide comme un pou... »
    Là, t’essaies d’imiter le Chirstian des grands jours passés...
    Je te dis: ça marche! Te cache pas: refais-nous cela plus souvent!
    Une fois par jour, par exemple...