Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

poser un lapin [v]

faire attendre quelqu'un en n'allant pas au rendez-vous fixé ; ne pas honorer une rencontre prévue ; se défausser d'un rendez-vous ; ne pas venir au rendez-vous fixé à quelqu'un

Origine et définition

Si vous faites le pied de grue en attendant sans succès la venue d’une personne qui n’arrive pas à votre rendez-vous, c’est incontestablement que cette personne vous a « posé un lapin ».

Cette expression qui date de la fin du XIXe siècle a d’abord signifié « ne pas rétribuer les faveurs d’une femme » et elle viendrait de la combinaison de deux termes argotiques, poser et lapin (qui l’eût cru ?).
D’un côté, en 1883, Alfred Delvau, dans son Dictionnaire de la langue verte, donne à faire poser la signification « faire attendre » et de l’autre, en 1889, Lorédan Larchey dans son Nouveau supplément du dictionnaire d’argot, indique que lapin est employé là par allusion « au lapin posé sur les tourniquets des jeux de foire, qui paraît facile à gagner et qu’on ne gagne jamais ».

Autrement dit, le « poseur de lapin », terme qui a bien existé à cette époque, était celui qui faisait attendre son paiement (le lapin) ad vitam aeternam à la femme dont il avait profité. Dans ce cas, poser un lapin se disait bizarrement aussi brûler paillasse, et c’est suite à cette pratique que les dames de petite vertu ont pris l’habitude de faire payer d’avance leurs services.

Pour le sens actuel de l’expression, apparu également à la même période, il est probable qu’il y ait eu un glissement d’une attente non comblée (celle du paiement) vers une autre attente également non comblée (celle de la personne attendue), puisque dans les deux cas, il s’agit d’un engagement qui n’est pas tenu, ce que semblerait confirmer a posteriori l’édition de 1922 du Larousse universel, où il est indiqué : « Poser un lapin : [...] par extension, ne pas tenir un engagement, une promesse ».

Il est possible que ce sens ait été influencé par une des significations de lapin au début du XVIIe siècle. En effet, à cette période, lapin s’employait pour parler d’une histoire complètement inventée, source de moqueries, qui était parfois qualifiée par la forme suivante : « celle-là est de garenne », faisant allusion au lapin de garenne, plus gros que le lapin ordinaire, forme qui nous est confirmée par le Dictionnaire de l’Académie française de 1694 où on trouve à l’entrée garenne : « On dit proverbialement et bassement d’un conte ou d’un trait d’esprit dont on le raille celui-là est de garenne ».
Alors on peut imaginer que ce lapin-là ait glissé ou bondi de l’histoire ou la blague douteuse à la plaisanterie douteuse comme celle de donner un faux rendez-vous.

Exemples

« Mieux valait oublier le mauvais plaisantin qui m’avait posé un lapin. Il avait neigé pendant la nuit, mais la température s’était radoucie. Je me promènerais seul puisqu’on m’avait fait faux bond ! »
Michel Louyot - La Japonaise de Prague - 2011

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand jemanden einen Korb geben donner un panier à quelqu'un
Allemand jemanden versetzen déplacer qn
Anglais get stood up se faire poser
Anglais to stand someone up faire se tenir quelqu'un debout
Arabe (Algérie) derbou b'hatba dyel baseball il l'a frappé avec une batte de Baseball
Arabe (Tunisie) kasslou bounou il lui a coupé un billet
Bulgare да вържеш тенекия attacher une tôle
Chinois 放鸽子 (fang ge zi) lâcher un pigeon
Espagnol (Argentine) dejar colgado a alguien laisser quelqu'un pendu
Espagnol (Espagne) dar plantón a alguien donner une plante à replanter
Espagnol (Espagne) dar calabazas a alguien donner des courges à quelqu'un
Espagnol (Espagne) Dar un plantón Laisser planté (= Poser un lapin)
Espagnol (Espagne) dejar a alguien plantado laisser quelqu'un planté
Espagnol (Espagne) Dejar colgado Laisser accroché / Laisser pendu (= Poser un lapin)
Gallois rhoi cawell i rywun donner un panier à quelqu'un
Grec me stissane on m'a construit
Hébreu לא בא לפגישה (lo ba lifeguicha) ne vient pas à la réunion
Hébreu שם לו ברז (chèm taka) lo bèrèz) il a mis un robinet
Italien dare buca donner un trou
Italien tirare un bidone tirer un bidon
Néerlandais zijn kat sturen envoyer son chat
Néerlandais laten zitten nous allons nous asseoir
Néerlandais iemand laten barsten laisser tomber quelqu'un
Néerlandais iemand in de kou laten staan laisser quelqu'n dans le froid
Néerlandais iemand een blauwtje laten lopen confronter qqn avec un petit bleu
Néerlandais (Belgique) zijn kat sturen envoyer son chat
Néerlandais (Belgique) een geit zetten poser une chèvre
Polonais wystawić laisser
Polonais wystawić kogoś do wiatru exposer quelqu'un au vent
Portugais (Brésil) dar o cano donner le tuyau
Portugais (Brésil) dar um bolo donner un gâteau
Portugais (Portugal) dexar alguém plantado laisser quelqu'un planté
Roumain a da plasă donner du filet
Roumain a lăsa cu buzele umflate laisser les lèvres gonflées
Roumain a lăsa mofluz laisser mécontant/déçu
Roumain a lasa pe cineva cu ochii in soare laisser quelqu'un les yeux dans le soleil
Roumain a-i trage clapa lui tirer le couvercle/la touche
Turc Ağaç etmek Rendre l'arbre
Turc Ekmek Planter
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « poser un lapin » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « poser un lapin » Commentaires

  • PHILO_LOGIS
    05/01/2014 à 08:31*
    l’étroit dernières:
    Je m’étais mis sur mon trente-et-un, mais je suis resté de marbre lorsqu’elle m’a posé un lapin.
    Et du coup, je reviens tous les jours, et je lui apporte des bonbons, parce que les fleurs, c’est périssable, et les bonbons c’est tellement bon. Et pis, on prendra le tram 33 pour aller manger des frites chez Eugène...
  • joseta
    05/01/2014 à 08:42
    DEVINETTE
    Quel arbre préférerait avoir une femelle de lapin à Caux, pour s’a-musée ?
    - teck, parce que lapine à Caux, teck
  • <inconnu>
    05/01/2014 à 08:44
    Certains considèrent les pattes de là peint comme des porte-bonheur : cette page.
  • <inconnu>
    05/01/2014 à 08:45
    • En réponse à joseta #102 le 05/01/2014 à 08:42 :
    • « DEVINETTE
      Quel arbre préférerait avoir une femelle de lapin à Caux, pour s’a-musée ?
      - teck, parce que lapine à Caux, teck »
    Et l’érable, hein, l’érable de lapin ?
  • <inconnu>
    05/01/2014 à 08:58*
    cette page
    La prochaine fois que j’en vois un se plaindre qu’on lui a posé un lapin je lui fou mon ..... biiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiip ! (soyons poli).
  • SyntaxTerror
    05/01/2014 à 09:22
    Minute (nécessaire ?) de cuistrerie :
    Que l’ancien nom du lapin soit à rapprocher de l’arabe n’étonnera que ceux qui ignorent que le lapin est originaire d’Afrique du Nord et que ce sont les Romains qui l’ont introduit apporté en Europe.
    Par ailleurs, je lis que le garenne est plus gros que le lapin ordinaire. Celui qui a fait écrire ça à God n’a jamais vu un garenne ni un lapin domestique, encore moins un "Géant des Flandres".
  • joseta
    05/01/2014 à 09:47
    Le vieux professeur avait enfin rendez-vous pour se faire remettre une médaille:
    - Vous avez sacrifié votre vie au profit de la science, vous tenez le premier rang parmi les physiciens...
    - Oui ! je le tiens, mon rang dévoue !
  • <inconnu>
    05/01/2014 à 09:49
    • En réponse à SyntaxTerror #106 le 05/01/2014 à 09:22 :
    • « Minute (nécessaire ?) de cuistrerie :
      Que l’ancien nom du lapin soit à rapprocher de l’arabe n’étonnera que ceux qui ignorent que le lapin e... »
    Géant des Flandres
  • saharaa
    05/01/2014 à 10:54*
    mon lapin préféré
    PS: cliquez sur la croix en haut du panneau bleu qui masque la moitié de l’image
  • belteigneuse
    05/01/2014 à 11:09*
    LE PALAIS DE file_au_logis
    Il se souvient d’un antique palais de marbre
    Verdi d’humidité, plein de potimarrons, (Hé hé !)
    Aux murs déglingués, aux huis manquants ou vairons,
    Dans un parc dévasté à la pelouse glabre.
    Chats et souris dansaient en rond la carmagnole,
    Y faisaient leurs besoins comme en un dépotoir…
    Pour se débarrasser de cette engeance, un soir,
    Il pensa s’adresser à la gent cunicole.
    Alors qu’il filait au logis sans se presser,
    Un quidam lui refila un lapin magique
    Qui saurait, lui promit-il, le débarrasser
    Sans faute et sans faillir de cette gent inique.
    Mais le lapin est passé maître en conni(l)vence,
    Il sut temporiser, se faire des amis,
    Bientôt les femelles de cette infâme engeance,
    Accouchèrent de mignons lapinchasouris.
    Et quelle ne fut pas sa surprise de voir
    Son lapin forniquer sur une campagnole,
    - « Mon lapin unique, i’ nique !» -, laissa-il choir,
    - « Mais, j’m’en fous désormais, mon kharma, c’est la gnôle » -.
  • belteigneuse
    05/01/2014 à 11:15
    • En réponse à momolala #68 le 18/11/2006 à 18:52 :
    • « Contentine, je suis très contente de te retrouver. Pour tes photos, un conseil si tu permets, n’attends pas 60 ans pour retournet à Marrakec... »
    En un mot comme en cent : BRAVO. Après le premier fou rire du jour au § 24 (Borikito...),
    ça fait du bien.
  • deLassus
    05/01/2014 à 11:29*
    • En réponse à belteigneuse #111 le 05/01/2014 à 11:15 :
    • « En un mot comme en cent : BRAVO. Après le premier fou rire du jour au § 24 (Borikito...),
      ça fait du bien. »
    En un mot comme en cent : BRAVO.

    Et bravo aussi à Jean d’Ormesson à qui Momolala doit incontestablement quelque chose. Elle précisait d’ailleurs en 2006 qu’elle n’était pas l’auteure : voir cette page
  • joseta
    05/01/2014 à 11:33*
    • En réponse à saharaa #109 le 05/01/2014 à 10:54* :
    • « mon lapin préféré
      PS: cliquez sur la croix en haut du panneau bleu qui masque la moitié de l’image »
    Et moi j’ai éloigné de mon ordi, les défauts informatiques:
    Bugs bannis !
  • SyntaxTerror
    05/01/2014 à 12:16
    • En réponse à <inconnu> #108 le 05/01/2014 à 09:49 :
    • « Géant des Flandres »
    J’ai eu peur .cette page
  • joseta
    05/01/2014 à 12:42*
    DEVINETTE
    Pourquoi manger du lapin me fatigue ?
    - parce que je mange ’les civets’.
  • PHILO_LOGIS
    05/01/2014 à 14:39
    • En réponse à belteigneuse #110 le 05/01/2014 à 11:09* :
    • « LE PALAIS DE file_au_logis
      Il se souvient d’un antique palais de marbre
      Verdi d’humidité, plein de potimarrons, (Hé hé !)
      Aux mu... »
    Je reviendrai quand je serai guéri
  • DiwanC
    05/01/2014 à 16:15*
    • En réponse à Paracas #94 le 05/01/2014 à 06:16 :
    • « A ses débuts IL a chanté au "Lapin agile" à Montmartre.........
      Pas vrai, Diwan ?
      Bon, allez direction la plage du Héron......Pffffffff........ »
    Certes !...
    En a-t-il connu beaucoup de lapins posés par Margot la blanchecaille ou Fanchon, la cousette, le beau Georges (l’autre !) ?
    "Beaucoup" est peut-être excessif… mais il en a connu !
    Au second rendez-vous y’ avait parfois personne,
    Elle avait fait faux bond, la petite amazone,
    Mais l’on ne courait pas se pendre pour autant…

    Ici, il chante pour toi, pauvre retraité obligé de lézarder sur le sable des plages djiboutiennes... Profites-en bien car la pluie s’annonce chez toi lundi et mardi...
    est le texte.
  • DiwanC
    05/01/2014 à 17:10*
    En avait-il fait des conquêtes du temps qu’il était beau, courant vers l’une, séduisant l’autre…
    Bonjour mon cœur, bonjour ma douce vie.
    Bonjour mon œil, bonjour ma chère amie,
    Hé ! bonjour ma toute belle,
    Ma mignardise, bonjour,
    Mes délices, mon amour,
    Mon doux printemps, ma douce fleur nouvelle,
    Mon doux plaisir, ma douce colombelle,
    Mon passereau, ma gente tourterelle,
    Bonjour, ma douce rebelle.*

    Au soir de sa vie, il se rappelait : Bérengère et puis Manon, quelques bergères, des Jeanneton, ! Lisette et puis Hélène… Là, je pose un lapin et je ne retiens rien… Fanchon et puis Toinette...
    * Merci M’sieur Ronsard !
  • <inconnu>
    05/01/2014 à 17:27
    • En réponse à SyntaxTerror #114 le 05/01/2014 à 12:16 :
    • « J’ai eu peur .cette page »
    Tu deviens fou ou quoi ? Lessines est wallonne !
  • deLassus
    05/01/2014 à 18:00
    • En réponse à DiwanC #118 le 05/01/2014 à 17:10* :
    • « En avait-il fait des conquêtes du temps qu’il était beau, courant vers l’une, séduisant l’autre…
      Bonjour mon cœur, bonjour ma douce vie.
      Bo... »
    Bonjour mon cœur, bonjour ma douce vie.

    Mis en musique génialement par un certain Roland de Lassus...
    cette page