Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

poser un lapin [v]

faire attendre quelqu'un en n'allant pas au rendez-vous fixé ; ne pas honorer une rencontre prévue ; se défausser d'un rendez-vous ; ne pas venir au rendez-vous fixé à quelqu'un

Origine et définition

Si vous faites le pied de grue en attendant sans succès la venue d’une personne qui n’arrive pas à votre rendez-vous, c’est incontestablement que cette personne vous a « posé un lapin ».

Cette expression qui date de la fin du XIXe siècle a d’abord signifié « ne pas rétribuer les faveurs d’une femme » et elle viendrait de la combinaison de deux termes argotiques, poser et lapin (qui l’eût cru ?).
D’un côté, en 1883, Alfred Delvau, dans son Dictionnaire de la langue verte, donne à faire poser la signification « faire attendre » et de l’autre, en 1889, Lorédan Larchey dans son Nouveau supplément du dictionnaire d’argot, indique que lapin est employé là par allusion « au lapin posé sur les tourniquets des jeux de foire, qui paraît facile à gagner et qu’on ne gagne jamais ».

Autrement dit, le « poseur de lapin », terme qui a bien existé à cette époque, était celui qui faisait attendre son paiement (le lapin) ad vitam aeternam à la femme dont il avait profité. Dans ce cas, poser un lapin se disait bizarrement aussi brûler paillasse, et c’est suite à cette pratique que les dames de petite vertu ont pris l’habitude de faire payer d’avance leurs services.

Pour le sens actuel de l’expression, apparu également à la même période, il est probable qu’il y ait eu un glissement d’une attente non comblée (celle du paiement) vers une autre attente également non comblée (celle de la personne attendue), puisque dans les deux cas, il s’agit d’un engagement qui n’est pas tenu, ce que semblerait confirmer a posteriori l’édition de 1922 du Larousse universel, où il est indiqué : « Poser un lapin : [...] par extension, ne pas tenir un engagement, une promesse ».

Il est possible que ce sens ait été influencé par une des significations de lapin au début du XVIIe siècle. En effet, à cette période, lapin s’employait pour parler d’une histoire complètement inventée, source de moqueries, qui était parfois qualifiée par la forme suivante : « celle-là est de garenne », faisant allusion au lapin de garenne, plus gros que le lapin ordinaire, forme qui nous est confirmée par le Dictionnaire de l’Académie française de 1694 où on trouve à l’entrée garenne : « On dit proverbialement et bassement d’un conte ou d’un trait d’esprit dont on le raille celui-là est de garenne ».
Alors on peut imaginer que ce lapin-là ait glissé ou bondi de l’histoire ou la blague douteuse à la plaisanterie douteuse comme celle de donner un faux rendez-vous.

Exemples

« Mieux valait oublier le mauvais plaisantin qui m’avait posé un lapin. Il avait neigé pendant la nuit, mais la température s’était radoucie. Je me promènerais seul puisqu’on m’avait fait faux bond ! »
Michel Louyot - La Japonaise de Prague - 2011

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand jemanden einen Korb geben donner un panier à quelqu'un
Allemand jemanden versetzen déplacer qn
Anglais get stood up se faire poser
Anglais to stand someone up faire se tenir quelqu'un debout
Arabe (Algérie) derbou b'hatba dyel baseball il l'a frappé avec une batte de Baseball
Arabe (Tunisie) kasslou bounou il lui a coupé un billet
Bulgare да вържеш тенекия attacher une tôle
Chinois 放鸽子 (fang ge zi) lâcher un pigeon
Espagnol (Argentine) dejar colgado a alguien laisser quelqu'un pendu
Espagnol (Espagne) dar plantón a alguien donner une plante à replanter
Espagnol (Espagne) dar calabazas a alguien donner des courges à quelqu'un
Espagnol (Espagne) Dar un plantón Laisser planté (= Poser un lapin)
Espagnol (Espagne) dejar a alguien plantado laisser quelqu'un planté
Espagnol (Espagne) Dejar colgado Laisser accroché / Laisser pendu (= Poser un lapin)
Gallois rhoi cawell i rywun donner un panier à quelqu'un
Grec me stissane on m'a construit
Hébreu לא בא לפגישה (lo ba lifeguicha) ne vient pas à la réunion
Hébreu שם לו ברז (chèm taka) lo bèrèz) il a mis un robinet
Italien dare buca donner un trou
Italien tirare un bidone tirer un bidon
Néerlandais zijn kat sturen envoyer son chat
Néerlandais laten zitten nous allons nous asseoir
Néerlandais iemand laten barsten laisser tomber quelqu'un
Néerlandais iemand in de kou laten staan laisser quelqu'n dans le froid
Néerlandais iemand een blauwtje laten lopen confronter qqn avec un petit bleu
Néerlandais (Belgique) zijn kat sturen envoyer son chat
Néerlandais (Belgique) een geit zetten poser une chèvre
Polonais wystawić laisser
Polonais wystawić kogoś do wiatru exposer quelqu'un au vent
Portugais (Brésil) dar o cano donner le tuyau
Portugais (Brésil) dar um bolo donner un gâteau
Portugais (Portugal) dexar alguém plantado laisser quelqu'un planté
Roumain a da plasă donner du filet
Roumain a lăsa cu buzele umflate laisser les lèvres gonflées
Roumain a lăsa mofluz laisser mécontant/déçu
Roumain a lasa pe cineva cu ochii in soare laisser quelqu'un les yeux dans le soleil
Roumain a-i trage clapa lui tirer le couvercle/la touche
Turc Ağaç etmek Rendre l'arbre
Turc Ekmek Planter
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « poser un lapin » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « poser un lapin » Commentaires

  • Paracas
    30/07/2015 à 11:44*
    • En réponse à saharaa #135 le 30/07/2015 à 09:36 :
    • « Ouais... même souvenir que toi, surtout si le lapin en question tu le connaissais, tu l'avais patiemment et innocemment nourri, bien longt... »
    Hé oui, c'était mon rôle que d'aller les nourrir. J'aimais plonger mes mains dans les sacs de jute et en ressortir de pleines brassées d'herbe odorante.
    Ensuite je ramassais les oeufs ( des poules, pas des lapins ) et dans un grand fût de tôle, je plongeais la vieille casserole et éparpillais les grains aux poules.
    Je n'étais jamais trop rassuré car il y avait Julio, le coq qui veillait jalousement sur son harem.
    Ce vieux perfide venait me donner des coups de becs dans les mollets.......Mais un jour le renard m'a vengé, on a retrouvé Julio décapité......
    On avait aussi des pigeons et épisodiquement on a même eu des cochons et des oies qui étaient plus hargneuses que Julio.....
    c'était beau la vie à la campagne, c'était simple mais on était heureux....
    Maintenant on a tout mais en vérité on n'a plus l'essentiel.....
    Je vais te faire une confidence, moi aussi je mange pas de lapin.....
  • Utilisateur supprimé
    30/07/2015 à 11:52
    • En réponse à joseta #140 le 30/07/2015 à 11:42* :
    • « LE JEU DES MOTS CACHÉS (59) . Aujourd'hui, je vous défie de trouver 13 rongeurs . Allez-y et ne dormez pas comme des marmottes !
      - Bon, fin... »
    Oui, je sais, je me suis encore planté. Vous prétendrez que je suis à bout d'excuses, mais c'est vrai, des extraterrestres sont venus dérober mon pain de sucre et maintenant je suis à la recherche du pain perdu.
  • Utilisateur supprimé
    30/07/2015 à 11:53
    • En réponse à Utilisateur supprimé #142 le 30/07/2015 à 11:52 :
    • « Oui, je sais, je me suis encore planté. Vous prétendrez que je suis à bout d'excuses, mais c'est vrai, des extraterrestres sont venus dérobe... »
    T'as qu'à sucrer les Klingons de Saharaa pour récupérer ton gagne-pain ! 😄
  • mickeylange
    30/07/2015 à 11:55
    et c’est suite à cette pratique que les dames de petite vertu ont pris l’habitude de faire payer d’avance leurs services.

    Le tapin faisait payer d'avance le lapin.
  • saharaa
    30/07/2015 à 12:19
    • En réponse à joseta #140 le 30/07/2015 à 11:42* :
    • « LE JEU DES MOTS CACHÉS (59) . Aujourd'hui, je vous défie de trouver 13 rongeurs . Allez-y et ne dormez pas comme des marmottes !
      - Bon, fin... »
    ah ! j'en ai 11 ! les deux autres sont bien cachés...
  • Utilisateur supprimé
    30/07/2015 à 12:32*
    • En réponse à saharaa #145 le 30/07/2015 à 12:19 :
    • « ah ! j'en ai 11 ! les deux autres sont bien cachés... »
    Moi par contre j'en ai trouvé 85 % et je ne mens pas ! 😄 C'est vrai que ces deux derniers sont bien cachés !
  • Utilisateur supprimé
    30/07/2015 à 12:50*
    • En réponse à Paracas #141 le 30/07/2015 à 11:44* :
    • « Hé oui, c'était mon rôle que d'aller les nourrir. J'aimais plonger mes mains dans les sacs de jute et en ressortir de pleines brassées d'her... »
    Ensuite je ramassais les œufs (des poules, pas des lapins)

    Confidence pour confidence, je m'étais lancé dans l'élevage de lapins et une poule est venue manger tous leurs œufs.
  • Utilisateur supprimé
    30/07/2015 à 13:22
  • ergosum
    30/07/2015 à 13:57
    • En réponse à PHILO_LOGIS #49 le 18/11/2006 à 13:58 :
    • « Hé, ho, vantarde! T’en connais beaucoup, toi, des mecs qui font ca aussi souvent que les lapins?
      Ah, bon, tu parles de la qualité. Ah oui, b... »
    Madame fait la fine mouche

    Chirstian ! V'la du mouron pour ton serin !
  • Paracas
    30/07/2015 à 14:40*
    Aujourd'hui c'est Germaine qui nous pose un lapin. Serait elle allée chasser l'oryctolagus cuniculus* dans les terres Solognotes des Desgrand-Lacour ?
    M'demande..........🙂
    PS: * Pas lingus.......culus.....
  • joseta
    30/07/2015 à 16:12
    Entre éleveurs de lapins
    - Je me suis acheté un P.C.
    - et tu sais comment ça fonctionne ça ?
    - bof, après une opération, lapin: dix sites !
    - ah, je ne savais pas que t'avais souffert une appendicite...
  • Utilisateur supprimé
    30/07/2015 à 17:01*
    • En réponse à joseta #151 le 30/07/2015 à 16:12 :
    • « Entre éleveurs de lapins
      - Je me suis acheté un P.C.
      - et tu sais comment ça fonctionne ça ?
      - bof, après une opération, lapin: dix sites !... »
    Tu sais, après l'épreuve des mots cachés, c'est pas la peine de nous traduire tes jeux de mots en clair ! 😄
  • Utilisateur supprimé
    30/07/2015 à 17:03
    • En réponse à joseta #151 le 30/07/2015 à 16:12 :
    • « Entre éleveurs de lapins
      - Je me suis acheté un P.C.
      - et tu sais comment ça fonctionne ça ?
      - bof, après une opération, lapin: dix sites !... »
    Qu'est-ce qu'un renard sinon un lapindicide ?
  • joseta
    30/07/2015 à 18:27
    • En réponse à Utilisateur supprimé #152 le 30/07/2015 à 17:01* :
    • « Tu sais, après l'épreuve des mots cachés, c'est pas la peine de nous traduire tes jeux de mots en clair ! 😄 »
    C'est pour ceux qui ne lisent pas le jeu.
  • joseta
    30/07/2015 à 18:28
    • En réponse à Utilisateur supprimé #153 le 30/07/2015 à 17:03 :
    • « Qu'est-ce qu'un renard sinon un lapindicide ? »
    Don Rodrigue, mon lapin dit Cid
    Chimène
  • joseta
    30/07/2015 à 19:38*
    Arrêtez de vous ronger les ongles, voici les rongeurs:
    1.- LOIR (Eure-et-Loire)
    2.- SOURIS
    3.- PORC-ÉPIC (port qu'épique)
    4.- HAMSTER (Amsterdam)
    5.- LAPIN (l'appendicite)
    6.- ÉCUREUIL (les cures-oeil)
    7.- CAMPAGNOL (quand Pagnol)
    8.- ONDATRA (on datera)
    9.- VISCACHE (vices caches)
    10.- RAT (aura)
    11.- LÉROT (l'Hérault)
    12.- COBAYE (écho, bye)
    13.- CASTOR (qu'à stores)
    Voilà !
  • Utilisateur supprimé
    30/07/2015 à 19:47
    • En réponse à joseta #156 le 30/07/2015 à 19:38* :
    • « Arrêtez de vous ronger les ongles, voici les rongeurs:
      1.- LOIR (Eure-et-Loire)
      2.- SOURIS
      3.- PORC-ÉPIC (port qu'épique) »
    ONDATRA, à entourer la date ! 🙂
  • saharaa
    30/07/2015 à 20:00
    Diabolique !
    Que je rate l'Ondatra, c'est compréhensible, mais le LAPIN ! J'ai raté le lapin !! Aujourdhui ! 😄 😄
  • Bonblabla
    31/07/2015 à 12:32
    • En réponse à borikito #22 le 18/11/2006 à 09:37 :
    • « En ancien français, l’animal s’appelait connil
      En première lecture je n’y avais pas prêté attention, mais en deuxième (au deuxième rabord)... »
    Le latin a emprunté des mots à l'arabe et l'arabe a emprunté des mots au latin, donc ce n'est peut-être (probablement) pas une coïncidence, à vérifier. Le mot connil a disparu car il faisait probablement penser plus à une chatte qu'à un lapin....
  • DiwanC
    12/11/2019 à 01:02
    Un rendez-vous sans lapin, c'est celui qu'il avait avec une belle... Une belle aux yeux si doux, au jupon bordé de froufrous, une belle qu'il aimait embrassait dans le cou !

    Sa majesté financière,
    Comm’ je n’ fais rien à son goût,
    Garde son or, or, de son or, moi j’ m’en fous,
    J’ai rendez-vous avec vous!
    La fortun’ que je préfère,
    C’est votre cœur d’amadou,
    Tout le restant m’indiffère,
    J’ai rendez-vous avec vous !

    Tout est là, à cette page... et si vous voulez la chanson, le cher Georges est au rendez-vous ! ♫♪♪♫♫♪♪♪