Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

sur la paille [adv]

en faillite ; dans la misère ; fauché ; à sec ; sans le sou

Origine et définition

N'est-il pas fort sympathique d'être sur la paille à batifoler dans la grange avec la fille ou le fils du fermier (selon affinités) ?
Alors pourquoi cette signification pour notre expression ?
D'abord, qu'est-ce que la paille ?
Au XIIe siècle, le mot désignait une balle (ou une botte) de blé avant, un peu plus tard, de désigner la "tige entière de céréales dépouillée de son grain". Maintenant, il s'agit plus généralement de la tige coupée de plantes diverses.
C'est depuis le XIIIe siècle que la couche de paille est le symbole de la pauvreté.
En effet, la paille est considérée comme le déchet d'une culture, comme une chose sans réelle valeur. Et dormir sur des déchets, ne pas avoir les moyens de s'offrir un vrai lit confortable et douillet, n'est-ce pas une véritable marque de pauvreté ?
Cette expression est citée par Furetière au XVIIe siècle avec le verbe 'coucher'. D'autres versions apparaîtront ensuite avec des verbes comme 'être', 'finir', 'mourir' ou 'mettre'.

Exemples

« Est-ce qu'elle se fichaient du monde ? Encore du crédit, elles rêvaient donc de le mettre sur la paille ? Non, plus une pomme de terre plus une miette de pain. »
Émile Zola - Germinal

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand bei Brot und Wasser au pain et à l'eau
Allemand am Bettelstab gehen marcher avec des béquilles de clochards
Anglais on the straw sur la paille
Anglais out of business hors des affaires
Anglais (USA) to be stone-broke être cassé comme une pierre
Anglais (USA) on the rocks sur les rochers
Anglais to die penniless mourir sans penny
Anglais to be flat broke être plat-cassé
Anglais (UK) to be stony-broke être cassé comme une pierre
Anglais in Queer Street dans la rue Étrange
Anglais on hay sur le foin
Anglais on straw sur la paille
Anglais on the hay sur le foin
Anglais to be down and out être en bas et dehors
Arabe (Algérie) rahou y'sen'ter il joue avec la guitare
Arabe ala llhassiré sur le paillasson
Arabe (Tunisie) yeflilou on l'épouille
Arabe (Tunisie) aj-jantes rouler sur les jantes
Espagnol (Argentine) estar en la lona être sur la toile
Espagnol (Espagne) en bancarrota en faillite
Espagnol (Espagne) en la paja dans la paille
Espagnol (Espagne) en la ruina en ruine
Espagnol (Espagne) Estar tieso Être raide (= Être fauché)
Espagnol (Espagne) no tenrer ni donde caerse muerto ne même pas avoir où tomber mort
Espagnol (Espagne) quedarse a la cuarta pregunta rester à la quatrième question
Français (Canada) être cassé ne plus avoir un sou
Gallois heb yr un geiniog goch ne pas avoir une pièce en cuivre
Hébreu על הקרשים (al hakrachim haknètim) à propos des racines
Italien a secco à sec
Italien essere sul lastrico être sur le pavé
Italien in bancarotta en faillite
Italien su paglia sur paille
Italien sulla paglia sur la paille
Italien al verde fauché
Néerlandais (Belgique) op droog zaad zitten être assis sur des grains stériles
Néerlandais bankroet sur la paille
Néerlandais blut faillite
Néerlandais in de goot dans le ruisseau
Néerlandais op water en brood sur de l'eau et du pain
Néerlandais op zwart zaad zitten être assis sur des grains noirs
Néerlandais straatarm zijn être pauvre comme la rue
Portugais (Portugal) na pior dans le pire
Portugais (Portugal) no fundo do poço au fond du puits
Portugais (Portugal) à falência à la faillite
Portugais (Portugal) na pindaíba dans la pinède
Portugais (Portugal) na lona en toile
Roumain a avea purici pe păduchi avoir des puces sur les poux
Roumain a fi pe drojdie être sur la lie / le marc
Roumain a nu avea nici după ce bea apă n'avoir même quelque chose pour boire de l'eau après
Roumain calic lipit pământului pauvre collé à la terre
Roumain pe jantă sur la jante
Roumain faliți faux
Roumain pe paie sur la paille
Russe не иметь ни кола, ни двора n'avoir pas ni feu ni lieu
Vietnamien nghèo xơ xác pauvre comme un cadavre dépouillé
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « sur la paille » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Sur la faille.

Commentaires sur l'expression « sur la paille » Commentaires

  • joseta
    26/04/2021 à 20:35
    • En réponse à SyntaxTerror #220 le 26/04/2021 à 20:02 :
    • « Il parait qu'il était question qu'il aille à Barcelone. Que serait devenu l'Olympique Lyonnais qui s'est fait menacer par le Red Star qui de... »
    C'est exact, le Barça le voulait...mais le Barça est sur la paille ! 😢
    .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.
    "Je suis fauché !"
    Marc Lavoine
  • Psylocybe
    26/04/2021 à 21:09*
    • En réponse à joseta #221 le 26/04/2021 à 20:35 :
    • « C'est exact, le Barça le voulait...mais le Barça est sur la paille ! 😢
      .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.
      "Je suis fauché !"
      Marc Lavoine »
    Il avait quand même fait son blé et c'est Real Madrid.
    J'ai eu la curiosité d'en explorer l'étymologie, de Madrid. Comme de juste, venant de l'arabe مجريات , un petit cours d'eau, et son rio Guadarrama, lui même de l'arabe oued arrama, le dernier terme proto-ibérique signifiant cours d'eau. Alors rivière du cours d'eau de cours d'eau (rires).
    ֎֎֎֎

    Notes postliminaires
    Je connais rien du football européen et de la FIFA, mais je considère que c'est un beau sport, même s'il a été inventé par les Anglais.
    NB: Comme ils étaient Anglais, ils avaient de la difficulté à distinguer la rondeur, qu'on appelle aussi têtes carrées au Québec, d'où le fameux ballon ovale qui est devenu le rugby et le football américain. Cognons-nous les uns les autres ! Let's square it off !
  • SyntaxTerror
    26/04/2021 à 21:50*
    • En réponse à Psylocybe #222 le 26/04/2021 à 21:09* :
    • « Il avait quand même fait son blé et c'est Real Madrid.
      J'ai eu la curiosité d'en explorer l'étymologie, de Madrid. Comme de juste, venant d... »
    Je connais rien du football européen
    Moi non plus, mais je m'intéresse au Red Star qui aurait pu être la base du club parisien au lieu que d'aller chercher l'obscure équipe de Saint-Germain-en-Laye, au milieu des Yvelines. Je regarde aussi ce que deviennent les joueurs formés à Bondy : M'bappé (PSG), Saliba (prêté à Nice par Arsenal) et Ikoné (Lille).
    Quand je pense qu'il est question de fermer la maternité et la néo-natologie de l'hôpital de Bondy, pas certain que les gamins fassent de bons footballeurs s'il naissent ailleurs !
  • Utilisateur supprimé
    29/04/2021 à 05:30
    • En réponse à Psylocybe #208 le 26/04/2021 à 16:29* :
    • « Voilà que notre camarade Mintaka devient polyg-lotte. S'il fait comme la femme de Loth, ça mettra un grain de sel sur les filets.
      ֎֎֎֎

      S... »
    S'il fait comme la femme de Loth, ça mettra un grain de sel

    Sel-là, il fallait la faire !
  • joseta
    12/08/2024 à 07:54*
    QUI SUIS-JE ? nº336

    Je suis un compositeur espagnol
    - je suis l’auteur de plusieurs concertos pour guitare, dont un très célèbre de 1939
    - une épidémie de diphtérie éclate lorsque je n’ai que trois ans, causant beaucoup de victimes parmi les enfants; j’en reste quasi aveugle
    - l’année suivante, la famille s’installe à Valence pour me permettre de fréquenter une école pour enfants aveugles
    - mon premier attrait pour la musique remonte aux représentations lyriques du théâtre Apollo (Barcelone) où ma famille se rend régulièrement
    - je poursuis mes études musicales au conservatoire de Valence de 1917 à 1922
    - Rafael Ibañez, employé par ma famille pour m’assister, deviendra mon secrétaire, mon copiste et mon ami, me donne accès par la lecture à la littérature, à la philosophie et ouvrages variés
    - une de mes premières oeuvres importantes est une page pour orchestre qui date de 1923
    - en 1925, je remporte de second prix au Concours national de composition avec mes pièces infantiles pour piano
    - je me rends ensuite à Paris où je suis les cours de Paul Dukas à l’École normale de musique de 1927 à 1932. Je fréquente le milieu musical parisien rencontrant Maurice Ravel et Manuel de Falla
    - je réside en France, en Allemagne, en Suisse, et en Autriche pendant la guerre civile espagnole, période durant laquelle j’écris plusieurs oeuvres vocales d’une rare profondeur
    - je reviens définitivement en Espagne en 1939 et je compose mon fameux concerto (créé à Barcelone), et qui assure aussitôt ma notoriété internationale
    - cette oeuvre vient à point nommé grâce à la personnalité du grand guitariste Andrés Segovia
    - désormais célèbre, je ne cesserai de composer pour livrer une oeuvre variée, qui couvre aussi bien la musique de scène, la musique concertante (concertos pour guitare, piano, violon, violoncelle, harpe, etc.), que la musique vocale ou la musique de chambre et le flamenco
    - atteint de cécité (c’est cité), je compose en braille. Je dicte chaque partie séparée de mes partitions, note par note, à un copiste, ce qui est un ravail très laborieux
    - fréquemment, dans mes oeuvres, je fais apparaître le chant du coucou, qui est comme un signe distinctif de mon oeuvre
    - je suis directeur du département musical de Radio Nacional de España et j’occupe dès 1939 la chaîne de musique Manuel de Falla, créée pour moi à l’Université de Madrid
    - je reçois la Médaille d’or du mérite des beaux.arts par le Ministère de l’Éducation, de la Culture et des Sports
    - je suis anobli par le Roi Juan Carlos I avec le titre de marquis
    - je reçois le Prix Prince des Asturies à ma création.
  • atheofv
    12/08/2024 à 08:18
    • En réponse à joseta #225 le 12/08/2024 à 07:54* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº336

      Je suis un compositeur espagnol
      - je suis l’auteur de plusieurs concertos pour guitare, dont un très célèbre de 1939... »
    Trouvé.

    Merci Gogol
  • deLassus
    12/08/2024 à 08:24
    • En réponse à joseta #225 le 12/08/2024 à 07:54* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº336

      Je suis un compositeur espagnol
      - je suis l’auteur de plusieurs concertos pour guitare, dont un très célèbre de 1939... »
    Trouvé, dès la 2ème ligne.
    À vrai dire, les autres lignes ne m'auraient pas beaucoup aidé...
  • jaipatouvu
    12/08/2024 à 11:23
    Ce n'est plus très jeune, mais cela peut encore faire sourire :
    "On récolte la paille avec une fourche ; mais avec quoi récolte-on la papaye ?
    Avec une foufourche."
    Veuillez m'excuser, ma langue a fourché.
  • joseta
    12/08/2024 à 16:51
    • En réponse à joseta #225 le 12/08/2024 à 07:54* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº336

      Je suis un compositeur espagnol
      - je suis l’auteur de plusieurs concertos pour guitare, dont un très célèbre de 1939... »
    JE SUIS
    Image externe
    Joaquín RODRIGO
    Sagonte (Valence),1901/Madrid,1999