Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

tout schuss [exp]

à toute vitesse ; directement ; tout droit ; sans s'arrêter

Origine et définition

Les expressions métaphoriques venues de la neige, et plus précisément des pistes de ski, sont peu nombreuses et nous en tenons ici une belle.

Tout germanophone nous dira que 'Schuss' désigne un tir ou un coup de feu, ce qui fera dire aux autres : mais quel lien peut-il donc y avoir avec le ski, si ce que prétend le paragraphe précédent est vrai ?
Eh bien il se trouve qu'en allemand et à skis (les deux n'étant pas incompatibles), "Schussfahrt"[1] est un terme qui désigne une descente directe, en suivant la ligne de plus grande pente.

Alors inévitablement, celui qui, contrairement au débutant, n'hésite pas à descendre les pistes tout schuss (par apocope de 'Schussfahrt') va incontestablement à la fois tout droit et très vite, ce qui suffit amplement à justifier les sens de notre expression, qui reste toutefois relativement peu utilisée hors des stations de ski.

[1] Où 'Fahrt', qui n'a vraiment rien à voir avec le fart des skis, désigne une marche, un parcours ou un déplacement, et est issu du verbe 'fahren' qui veut dire aller ou conduire.

Exemples

« Mais cette ville basse elle-même s'étale autour d'une rue qui descend tout schuss de l'église à la gare, et qui procure une vue "dégagée", mais dépourvue de charme (...) »
Gérard Genette - Bardadrac - 2006

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand volle Kanne / volles Rohr bidon plein / tuyau plein
Allemand volle Pulle pleine bouteille
Anglais (Canada) going like stink aller comme une mauvaise odeur
Anglais (UK) Straight as an arrow Droit comme une flèche
Anglais to schuss down descendre tout schuss
Anglais (USA) lickety-split tout schuss
Espagnol (Espagne) A carajo sacado Avec la bite sortie (= À toute vitesse)
Espagnol (Espagne) a todo pepino à tout concombre
Espagnol (Espagne) cagando ostias chiant des osties
Espagnol (Espagne) como una bala comme une balle
Espagnol (Espagne) todo tieso tout raide
Espagnol (Mexique) como flecha comme une flèche
Français (Canada) décoller comme une balle! décoller comme une balle
Français (Canada) décoller rien que sur une gosse partir rapaidement
Hongrois egyenesen, mint a nyíl tout droit, comme une flèche
Italien a tutta birra à toute bière
Latin sicut Germanica glande comme une balle boche
Latin citato cursu cout circuité
Néerlandais in een flits en un éclair
Néerlandais vol gas à toute vitesse
Néerlandais pijlsnel rapide comme une flèche
Néerlandais linea recta tout droit / linea recta
Néerlandais recht voor z'n raap tout droit sur le navet
Néerlandais als de gesmeerde bliksem comme la foudre lubrifiée
Néerlandais (Belgique) volle petrol / volle gas plein gaz
Néerlandais (Belgique) volle Gas à plein gaz
Néerlandais plankgas ..... le pied au plancher, écraser le champignon
Néerlandais met volle kracht vooruit ...... En avant: à toute vitesse
Persan تخت گاز رفتن
Portugais (Brésil) descer a toda descendre à toute vitesse
Portugais (Brésil) encosta abaixo descendre le versant tout droit
Roumain Ca fulgerul Comme l'éclair
Roumain Ca vântul şi ca gândul Comme le vent et la pensée
Roumain Cu toate pânzele sus Avec toutes les voiles haut
Roumain Glonţ Comme une balle
Roumain Trăsnet En coup de foudre
Suédois Full rulle Plein rouleau
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « tout schuss » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « tout schuss » Commentaires

  • SyntaxTerror
    28/11/2020 à 16:34
    • En réponse à Ratanak #200 le 28/11/2020 à 16:20 :
    • « Un petit coucou, j'essaierai de repasser avant demain. 😉

      Joseta, je ne trouve que 19 sports, et encore en considérant deux activités comm... »
    J'ai fait le plein, en effet à condition de considérer qu'il s'agit de sports dans la mesure où il existe des compétitions ...
  • joseta
    28/11/2020 à 17:00
    Aller dans la forêt cueillir des champignons:
    spores et loisir

    1) Course à pied (cours sapiez)
    2) rally (rallie)
    3) croquet (croquer)
    4) trampoline (trempe Pauline)
    5) volley (volée)
    6) hockey (O.K.)
    7) foot (foutes)
    8) pêche
    9) marche
    10) formule 1 (fort mule, hein ?)
    11) échecs
    12) tir (tires)
    13) karaté (cas raté)
    14) ski (c'qu'il)
    15) padel (pas d'elle)
    16) luge (l'eu-je....)
    17) voile (voiles)
    18) plongée (plongé)
    19) escrime (est-ce crime)
    20) lutte (l'eut-elle)
    Voilà !
  • lalibellule
    28/11/2020 à 17:28*
    • En réponse à deLassus #198 le 28/11/2020 à 15:41* :
    • « Voyant avec plaisir qu'il y a un peu de lumière et de monde, je passe la tête pour m'interroger sur la présence en haut de page, du triangle... »
    Mais pourquoi ce carré blanc pour l’expression du jour ?
    Quelque chose m’échappe sans doute.

    Je crois pas que ce serait en raison du mot
    “fahrt” en allemand qui en prononciation anglaise donnerait un “fart”, un pet. Les Français adorent causer des pets, me semble-t-il. Ils en font presqu’un sport 😜. Je dis bien les Français, non les Françaises. 🙃🙃
  • deLassus
    28/11/2020 à 18:09*
    • En réponse à lalibellule #203 le 28/11/2020 à 17:28* :
    • « Mais pourquoi ce carré blanc pour l’expression du jour ?
      Quelque chose m’échappe sans doute.

      Je crois pas que ce serait en raison du mot... »
    Mais pourquoi ce carré blanc pour l’expression du jour ?
    Quelque chose m’échappe sans doute.

    Je suis bien d'accord avec toi, et te remercie d'avoir essayé de trouver une raison à ce signalement.

    Dans le même ordre d'idées, je remarque que parmi les dix-huit "expressions" de la rubrique Voir Aussi (dont j'ai le plus grand mal à trouver le rapport avec Tout schuss), deux ont droit à cette marque d'infâmie : De plain-pied, et À plat.
    La logique de tout cela m'échappe totalement !
  • joseta
    28/11/2020 à 18:18
    Un couple au bistrot...
    - Garçon nous avons commandé un jus d'orange et un thé et vous avez apporté tout schuss le jus, alors que j'attends toujours mon infusion...vous pouvez m'expliquer ?
    - mais certainement monsieur: l'orange est 'pressée' et le thé 'Ceylan'.
  • joseta
    28/11/2020 à 18:23
    - Je viens de faire du thé tout schuss, t'en veux ?
    - un thé récent...
    - intéressant si tu aimes le thé, bien sûr...
  • deLassus
    28/11/2020 à 18:35*
    • En réponse à lalibellule #203 le 28/11/2020 à 17:28* :
    • « Mais pourquoi ce carré blanc pour l’expression du jour ?
      Quelque chose m’échappe sans doute.

      Je crois pas que ce serait en raison du mot... »
    “fahrt” en allemand qui en prononciation anglaise donnerait un “fart”, un pet.

    Je reviens sur ton hypothèse, qui est très intéressante, car nous avons en France une expression qui implique les notions de grande vitesse et de glissement.
    Il s'agit de Comme un pet sur une toile cirée, que God a (mal)traitée en Son temps.

    À noter, l'exemple donné par les ordinateurs de Reverso pour cette expression : un chef-d'œuvre !
  • Ratanak
    28/11/2020 à 20:29
    • En réponse à joseta #202 le 28/11/2020 à 17:00 :
    • « Aller dans la forêt cueillir des champignons:
      spores et loisir

      1) Course à pied (cours sapiez) »
    Monsieur le Directeur, quand on descend tout schuss un escalier, on a bien des chances de rater une marche et de se casser la margoulette.

    Ce qui est à peu près votre cas, parce que j'ai beau avoir lu et relu votre historiette en long, en large et en travers, je n'y ai pas trouvé de marche, vous avez bel et bien raté la 9e marche !

    Alors ? COLLÉ SAMEDI, Monsieur le Directeur ! 🤣
  • joseta
    28/11/2020 à 20:37
    • En réponse à Ratanak #208 le 28/11/2020 à 20:29 :
    • « Monsieur le Directeur, quand on descend tout schuss un escalier, on a bien des chances de rater une marche et de se casser la margoulette.... »
    Tu as tout-á-fait raison: j'ignore ce qui s'est passé...je m'excuse.
    Pour la colle, ça 'marche', je la mérite !
  • Ratanak
    28/11/2020 à 20:40*
    • En réponse à deLassus #198 le 28/11/2020 à 15:41* :
    • « Voyant avec plaisir qu'il y a un peu de lumière et de monde, je passe la tête pour m'interroger sur la présence en haut de page, du triangle... »
    Je m'étais déjà interrogé il y a quelques temps (je ne sais plus sur quelle expression) sur la présence et le bien fondé de cette signalétique reversienne. Elle est particulièrement incongrue aujourd'hui.

    Il me semble que, pour le moment du moins, les signaux ❗ et ⚠️ sont placés au petit bonheur la chance. "Pur" travail de l'IA sans aucun contrôle humain. 😠


    Quant à la rubrique "Voir aussi", elle est en train de devenir un second fourre-tout-et-n'importe-quoi après celui des "Ailleurs"... Merci l'IA ! re-😠
  • Ratanak
    28/11/2020 à 20:52
    • En réponse à deLassus #207 le 28/11/2020 à 18:35* :
    • « “fahrt” en allemand qui en prononciation anglaise donnerait un “fart”, un pet.

      Je reviens sur ton hypothèse, qui est très intéressante, ca... »
    «Comme un pet sur une toile cirée»...
    À noter, l'exemple donné par les ordinateurs de Reverso pour cette expression : un chef-d'œuvre !
    Mais il est géniâââl cet exemple !
  • DiwanC
    28/11/2020 à 20:55*
    • En réponse à joseta #202 le 28/11/2020 à 17:00 :
    • « Aller dans la forêt cueillir des champignons:
      spores et loisir

      1) Course à pied (cours sapiez) »
    Suis comme Ratanak : pas de "marche" (vérifié - si besoin était - avec Ctrl+f).
    Pas vu le "foot".
    Quoi qu'il en soit, merci M'sieur le Directeur... et bon courage pour ta colle entièrement méritée... même si...

    Image externe
  • Ratanak
    28/11/2020 à 21:36
    • En réponse à deLassus #191 le 28/11/2020 à 09:36* :
    • « Message à l'attention de Bonblabla : RDV en ce lieu ! »
    J'ai rajouté mon grain de sel... 😁
  • joseta
    28/11/2020 à 22:05
    • En réponse à DiwanC #212 le 28/11/2020 à 20:55* :
    • « Suis comme Ratanak : pas de "marche" (vérifié - si besoin était - avec Ctrl+f).
      Pas vu le "foot".
      Quoi qu'il en soit, merci M'sieur le Dir... »
    Tu es trop gentille Germaine
    Image externe
  • deLassus
    28/11/2020 à 23:31
    • En réponse à Ratanak #213 le 28/11/2020 à 21:36 :
    • « J'ai rajouté mon grain de sel... 😁 »
    Merci ! J'ai apprécié !
  • Utilisateur supprimé
    29/11/2020 à 04:36
    • En réponse à DiwanC #212 le 28/11/2020 à 20:55* :
    • « Suis comme Ratanak : pas de "marche" (vérifié - si besoin était - avec Ctrl+f).
      Pas vu le "foot".
      Quoi qu'il en soit, merci M'sieur le Dir... »
    Aujourd'hui c'est le dimanche de l'Avent. En Avent, marche ! 😄
  • atheofv
    02/07/2022 à 08:28
    • En réponse à Utilisateur supprimé #216 le 29/11/2020 à 04:36 :
    • « Aujourd'hui c'est le dimanche de l'Avent. En Avent, marche ! 😄 »
    Non et non !

    Aujourd'hui on est samedi.
  • atheofv
    02/07/2022 à 08:48
    Si vous voulez vous faire des animelles en or, regardez la première "traduction" teutonne.

    Le troll est toujours là.
  • atheofv
    02/07/2022 à 09:51
    tout schuss


    Ne dites pas cela à une Portugaise (même ensablée), elle va croire que c'est une proposition malhonnête.
  • SyntaxTerror
    02/07/2022 à 10:02
    • En réponse à atheofv #219 le 02/07/2022 à 09:51 :
    • « tout schuss


      Ne dites pas cela à une Portugaise (même ensablée), elle va croire que c'est une proposition malhonnête. »
    Désolé, en page 117, nous avons la version auvergnate (?).