Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

un canard [n]

un morceau de sucre trempé dans une boisson ; journal ; torchon ; gazette ; hebdomadaire

Origine et définition

Le canard, ce sympathique palmipède cancanant bruyamment, quand il ne migre pas (auquel cas il est en vol en formation avec ses congénères et tente d'éviter les plombs du chasseur), passe la plupart de son temps posé sur l'eau d'un étang, d'une rivière ou d'un marais, position à partir de laquelle il s'emploie de manière régulière à tremper brièvement son bec dans l'eau (voire bien plus, puisqu'il peut même parfois complètement plonger sous l'eau), histoire d'essayer d'en ramener de la nourriture.
C'est par comparaison avec cette vie essentiellement aquatique du palmipède qu'est venu, au XVIIIe siècle, citée par Furetière en 1727, l'expression mouillé comme un canard, parfaitement équivalente à trempé comme une soupe.
Si l'on ajoute à cette image le mouvement fréquent du bec du volatile plongeant rapidement dans l'eau, on aboutit vite à la dénomination de canard pour ce morceau de sucre brièvement trempé dans un liquide, de manière à ce qu'il s'en imprègne mais ne s'y dissolve pas.
Dans son Dictionnaire de la langue verte paru en 1866, Alfred Delvau en donne la définition suivante : « Morceau de sucre trempé dans le café, que le bourgeois donne à sa femme ou a son enfant, - s'ils ont été bien sages ».
Depuis, même les femmes pas très sages, et Dieu sait si elles sont nombreuses, peuvent avoir droit à leur canard, et bien plus souvent trempé dans le verre d'alcool fort de leur voisin de table que dans du café.

Exemples

« Dans les grandes circonstances, on faisait sauter le fil de fer d'une bouteille de cidre bouché. On nous offrait aussi la gnôle (je suçais un canard) dont papa rapportait toujours un litre à Paris pour en faire goûter aux amis qui avalaient l'effroyable vitriol à petites lampées les larmes aux yeux. »
Jean Ferniot - L'ombre portée - 1961

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand eine Ente canard
Anglais A cube of sugar dipped in a drink Morceau de sucre trempé dans une boisson
Anglais (UK) a comic une BD [un journal, à l'origine pour enfants]
Anglais a duck un canard
Anglais (USA) a birdcage liner une doublure de cage à oiseaux [un journal, surtout de basse qualité]
Anglais (USA) a fishwrap / fishwrapper / fish wrapper un emballage de poisson [un journal, surtout de basse qualité]
Anglais (USA) a rag un torchon [un journal]
Arabe البط duck
Arabe بطة duck
Arabe (Tunisie) jermana canard
Chinois 一只鸭子 un canard
Espagnol (Espagne) un pato un canard
Espagnol (Espagne) los patos les canards
Espagnol (Espagne) una palomita un petit pigeon, une petite palombe
Français (Canada) Feuille de choux (Québec)
Hongrois kacsa canard
Hébreu ברווז canard
Italien una paperella un canard
Italien un anatroccolo un caneton
Italien una papera un canard
Italien un'anatra un canard
Néerlandais een canard het buurtkrantje, ook genoemd: "het lokale sufferdje". Klontje suiker in de sterke drank gedoopt
Néerlandais een eend un canard
Néerlandais een canard un canard
Polonais kaczka canard
Portugais (Brésil) um jornaleco un journal méprisable
Portugais (Brésil) um pasquim un torchon
Portugais (Portugal) um pato un canard
Roumain o rață un canard
Roumain o rățușcă elle lui manquait
Roumain un rățoi un yon
Russe утка canard
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « un canard » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « un canard » Commentaires

  • le gone
    18/12/2018 à 14:03
    • En réponse à ergosum #228 le 18/12/2018 à 12:52 :
    • « Il y avait aussi un jouet en forme de canard haut sur patte qui plongeait son bec régulièrement dans un verre d’eau.
      ne serait-ce pas, par... »
    Un truc de Picasso cet ensemble ?
  • le gone
    18/12/2018 à 14:04
    • En réponse à DiwanC #220 le 18/12/2018 à 12:27 :
    • « Allez ! Je me risque une fois encore : demain ce sera Faire le coup du père François. »
    Si c'est ça c'est que tu use d'une combine 🙂
  • le gone
    18/12/2018 à 14:06
    Dans ma famille c'était très rare pour que je bénéficie du canard en question... fallait d'abord avoir de la gnôle et c'était rare.
  • le gone
    18/12/2018 à 14:09
    J'ai essayé tout à l'heure de lire un article dans un hebdo sur les aliments et leurs étiquettes et je savais pas qu'il y avait autant de fraudes et de chasseurs de ces dernières. Bon, ça m'a pas coupé l'appétit tout de même !
  • ergosum
    18/12/2018 à 15:02
    • En réponse à le gone #241 le 18/12/2018 à 14:03 :
    • « Un truc de Picasso cet ensemble ? »
    C'est bien plus que ça: il s'agit d'un moteur à eau à mouvement perpétuel basé sur un principe élémentaire de thermo-dynamique.
    Le mouvement sera perpétuel à condition qu'il y ait toujours de l'eau dans le verre.
  • God
    18/12/2018 à 15:08
    • En réponse à mickeylange #215 le 18/12/2018 à 11:57 :
    • « Du coup, tel le canard, je me suis un peu retrouvé le bec dans l'eau.
      Si un autre site proposait l'explication d'expressions françaises un... »
    Deux (2) choses :
    1. Je suis contractuellement tenu à un silence internetique de cinq ans après la vente d'expressio. Reste donc un an.
    2. Je confirme la remarque de Bouba : je n'ai plus suffisamment la foi pour consacrer une masse de temps à cette activité, comme autrefois, d'où ma proposition à M. Reverso de faire ça à mon rythme, dépendant du prix de la lotte le 22 décembre de l'année précédente et du volume moyen quotidien de poussière absorbé par mon aspirateur sur une période de 5 jours.
    Pour ce qui concerne d'autres sites décortiquant les expressions, il en existe au moins trois. Sauf qu'ils ne permettent pas les échanges comme ici.
  • le gone
    18/12/2018 à 15:46
    • En réponse à God #246 le 18/12/2018 à 15:08 :
    • « Deux (2) choses :
      1. Je suis contractuellement tenu à un silence internetique de cinq ans après la vente d'expressio. Reste donc un an.
      2. J... »
    Pour la deuxième remarque : dommage mais bien compréhensible...
  • mickeylange
    18/12/2018 à 16:42
    • En réponse à God #246 le 18/12/2018 à 15:08 :
    • « Deux (2) choses :
      1. Je suis contractuellement tenu à un silence internetique de cinq ans après la vente d'expressio. Reste donc un an.
      2. J... »
    Je suis contractuellement tenu à un silence internetique de cinq ans

    Bon, bien, on en reparle dans un an. 😉
  • Paracas
    18/12/2018 à 16:50
    • En réponse à God #246 le 18/12/2018 à 15:08 :
    • « Deux (2) choses :
      1. Je suis contractuellement tenu à un silence internetique de cinq ans après la vente d'expressio. Reste donc un an.
      2. J... »
    T'as vu God comme je te comprends moi...😎
    Sluuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuurp !....😛
  • joseta
    18/12/2018 à 17:05
    - Salut...je reviens du bois, et j'ai vu deux nids, tiens...
    - quel Denis ?
    1) CANE (Cannes)
    2) POULE (pool)
    3) POULET (pou laid)
    4) FAISAN (faisant de lui…)
    5) DINDON (d’un don)
    6) CAILLE
    7) OIE (loi)
    8) DINDE (cochon d’Inde)
    9) PAONNE (panne)
    10) PAON (pend)
    11) COQ (coque)
    12) PERDREAU (perdre eau)
    13) JARS (jarre)
    14) PIGEON (tu piges, on…)
    15) POUSSIN (tu pousses un peu)
    Voilà !
  • Tricholome
    18/12/2018 à 17:10*
    J'essaie de mettre un lien sur une courte expression, comme vous le faites. Le manuel ne donne pas d'explications.
    Désolé de l'intermède technique. Je vous promets de vous faire marrer, un canard ça se mare!
  • Tricholome
    18/12/2018 à 17:22
    Coincidence, me direz-vous, mais la devise du pays, c'est mari usque ad mare, d'une mare à l'autre. Pas étonnant qu'on ait autant de canards.
  • DiwanC
    18/12/2018 à 17:29*
    • En réponse à God #246 le 18/12/2018 à 15:08 :
    • « Deux (2) choses :
      1. Je suis contractuellement tenu à un silence internetique de cinq ans après la vente d'expressio. Reste donc un an.
      2. J... »
    Reste donc un an.

    ♫♪♪♫
    Il s'en faudrait de presque rien
    Pour qu' tu nous reprennes la main
    Et qu'on répète que l'on t'aime...
    On t’emmènerait chez Marcel
    Trinquer avec des jouvencelles...
    Vraiment de quoi avions-nous l'air ?
    Entends déjà les commentaires :
    "Il est r'viendu ! Et il continue à nous plaire
    Que ce soit l' printemps ou l'hiver".
    ♪♫♪♪♫
    P'tit emprunt à des qui savent rimer.... 🙁
  • joseta
    18/12/2018 à 17:33
    Redif
    Bizarre
    Dans la mare y'a des canards et dans mon jardin qu'hannetons. 😐
  • DiwanC
    18/12/2018 à 17:36
    • En réponse à joseta #250 le 18/12/2018 à 17:05 :
    • « - Salut...je reviens du bois, et j'ai vu deux nids, tiens...
      - quel Denis ?
      1) CANE (Cannes)
      2) POULE (pool) »
    15... Merci à toi.
  • joseta
    18/12/2018 à 17:48*
    • En réponse à DiwanC #255 le 18/12/2018 à 17:36 :
    • « 15... Merci à toi. »
    Mais de rien, mon p'tit canard... 🙂
  • SyntaxTerror
    18/12/2018 à 17:57*
    • En réponse à Tricholome #251 le 18/12/2018 à 17:10* :
    • « J'essaie de mettre un lien sur une courte expression, comme vous le faites. Le manuel ne donne pas d'explications.
      Désolé de l'intermède te... »
    Je me demande si tu es très attentif :
    ce site ?
    Sans les espaces :
    ce site ?
  • SyntaxTerror
    18/12/2018 à 17:59
    • En réponse à DiwanC #255 le 18/12/2018 à 17:36 :
    • « 15... Merci à toi. »
    Pas mieux !
  • God
    18/12/2018 à 18:29
    • En réponse à DiwanC #253 le 18/12/2018 à 17:29* :
    • « Reste donc un an.
      ♫♪♪♫
      Il s'en faudrait de presque rien »
    Oh mais je n'ai pas l'intention de quitter les lieux !
    Mais comme je n'ai plus le droit d'entrer dans les coulisses, je resterai dans les gradins, là où il y a de l'ambiance...
  • DiwanC
    18/12/2018 à 19:59*
    • En réponse à God #259 le 18/12/2018 à 18:29 :
    • « Oh mais je n'ai pas l'intention de quitter les lieux !
      Mais comme je n'ai plus le droit d'entrer dans les coulisses, je resterai dans les gr... »
    Les gradins ? Que nenni ! On a gardé ton fauteuil ! De temps en temps, une minette vient s'y prélasser... 🤡
    Régulièrement, l'un de nous vient dépoiler dépoussiérer...