Expressions idiomatiques en anglais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en anglais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

a solution of continuity une solution de continuité une solution de continuité
to know like the back of one's hand USA sur le bout des doigts connaître comme le dos de sa main
thrown in à la clef jeté dedans
on top à la clef dessus
to boot à la clef en plus
black dog la bête noire chien noir / talonneur noir
to be someone's bête noire la bête noire être la «bête noire» de quelqu'un
Pet peeve. la bête noire Bête noire.
give it all you've got USA faire flèche de tout bois donnez-lui tout ce que vous avez
catch as catch can faire flèche de tout bois attraper comme la prise peut
to have something at one's fingertip sur le bout des doigts avoir quelque chose sur le bout du doigt
to know on the back of one's hand sur le bout des doigts savoir sur le dos de sa main
~point blank USA de plein fouet à bout portant
it makes the mouth water mettre l'eau à la bouche cela fait faire de l'eau à la bouche
mouth watering mettre l'eau à la bouche avoir l'eau à la bouche
it makes my mouth water mettre l'eau à la bouche cela remplit ma bouche d'eau
to be a worry-wart USA se faire de la bile être une verrue inquiète
to be heart-sore en avoir gros sur le coeur avoir de la peine dans le coeur
it's with a heavy heart that en avoir gros sur le coeur c'est avec le cœur lourd que
a chef un maître queux un maître queux
it's getting on my nerves! / To get on someone's nerves USA ça me gonfle ça me monte sur les nerfs ! / Monter sur les nerfs de quelqu'un
it's getting on my tits! / To get on someone's tits ça me gonfle ça me monte sur les nichons ! / Monter sur les nichons de quelqu'un
someone is getting under my skin! / To get under someone's skin USA ça me gonfle quelqu'un me creuse sous la peau ! / Creuser sous la peau de quelqu'un
head on de plein fouet la tête en avant
full brunt of de plein fouet pleine masse de
Indian file USA en rang d'oignons en file indienne
double standard à deux vitesses à deux standards
single file USA en rang d'oignons en file unique
in a row / line en rang d'oignons en rangée / ligne
in-line en rang d'oignons en ligne
being in deep shit USA au trente-sixième dessous être dans merde profonde
to be in dire straits au trente-sixième dessous être dans une passe terrible
to be dressed up to the nines tiré à quatre épingles être vêtu jusqu'aux neufs
to put on the dog USA tiré à quatre épingles mettre le chien
to be spick-and-span tiré à quatre épingles être impeccable
to be all duded up USA tiré à quatre épingles être tout bien habillé
two- / multi-tiered USA à deux vitesses à deux / plusieurs niveaux
two-speed à deux vitesses deux vitesses
full impact de plein fouet plein impact
two tier à deux vitesses deux niveaux
two-track à deux vitesses deux voies
at two speeds à deux vitesses à deux vitesses
dual à deux vitesses double
head to head de plein fouet tête à tête
headlong de plein fouet de face
full force de plein fouet toute la force
head-on de plein fouet tête-sur
with full force de plein fouet avec toute la force
very hard de plein fouet très difficile
first cousin Canada un cousin germain premier cousin