Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en arabe. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en arabe |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| طيران | à bride abattue | en volant | |
| مغمض العينين | Algérie | par-dessous la jambe | les yeux fermés |
| نقطة ضعف | talon d'Achille | faiblesse | |
| كعب أخيل | talon d'Achille | talon d’Achille | |
| maite foutch simana qui veut dire chez nous un temps court | Algérie | à la petite semaine | ne depasse pas une semaine |
| khara fih | Tunisie | perdre la face | il a chié dedans |
| koub el malha fi jarha | Maroc | remuer le couteau dans la plaie | verse du sel sur la plaie |
| tabour khamis | cinquième colonne | cinquième colonne | |
| الرتل الخامس | cinquième colonne | cinquième colonne | |
| Ra3dho ndajhal (mazigh) | cinquième colonne | Enemie interieur | |
| جيش | Algérie | être légion | toute une armée ! |
| assir al hadm | Maroc | rester sur l'estomac | dur à digérer |
| Men essass l'erras | Tunisie | de pied en cap | de la base à la tête |
| mè t7arketlou 7atta chaara | Tunisie | rester de marbre | aucun de ses cheveux n'a bougé |
| من الرخام | rester de marbre | marbre | |
| رخام | rester de marbre | marbre | |
| قانون الغاب | Maroc | la loi de la jungle | la loi de la jungle |
| el hout yakoul El hout | Algérie | la loi de la jungle | le gros poisson mange le petit poisson |
| kanze Qaroun | toucher le pactole | le trésor du Qaroun | |
| chedd el aassa mel ouest | Tunisie | couper la poire en deux | tenir le bâton par le milieu |
| noukhedaween ei daboon markab | une armée mexicaine | deux capitaines peuvent faire couler le navire | |
| شاد الحيط | Algérie | tenir les murs | il tient le mur |
| داي الطريف او جايبها | Algérie | tenir les murs | faire le va et vient |
| îta w chhoud âla zbihet qanfoud | Tunisie | querelle de clocher | des amois et des témoins pour un égorgement d'un phoque |
| merras lel 9ayma | Tunisie | de pied en cap | des pieds jusqu'à la tête |
| ki thour lemsayeb | Tunisie | à bride abattue | comme un toreau relâché |
| dwa raawani | Tunisie | remède de bonne femme | médicaments populaires |
| Fissâ fissâ | Tunisie | à bride abattue | Tout vite |
| Lih lih | Tunisie | à bride abattue | Tout vite |
| الكلاب تنبح والقافلة تمشي | les chiens aboient et la caravane passe | les chiens aboient et la caravane passe | |
| القافلة تسير والكلاب تنبح | les chiens aboient et la caravane passe | les chiens aboient et la caravane passe | |
| rabbi yaaraf Meimouna oumeimouna taarf Rabbi | Tunisie | Dieu reconnaîtra les siens | dieu connait Meimouna et Meimouna connait Dieu |
| طوال الليل | nuit blanche | toute la nuit | |
| bach n'ryah dhamiri | Algérie | par acquit de conscience | pour reposer ma conscience |
| أمسك بزمام الأمر | prendre le taureau par les cornes | saisir les rênes de l'affaire | |
| mech'hah | Tunisie | un fesse-mathieu | avare |
| doua Sidna Moussa | Maroc | remède de bonne femme | le reméde de Moise |
| البط | un canard | duck | |
| من البابوج الى الطربوش | de pied en cap | des babouches jusqu'au tarbouche | |
| بطة | un canard | duck | |
| jermana | Tunisie | un canard | canard |
| ma qassarch | Maroc | ne pas lésiner sur les moyens | il n'a pas raboté |
| moul tbiaâ ma yantbaâ | Algérie | la caque sent toujours le hareng | un habitué ne peut se défaire de ses habitudes |
| طويل الأجل | de longue haleine | à long terme | |
| طويلة الأمد | de longue haleine | à long terme | |
| tkhabba wara usba'o | politique de l'autruche | se cacher derrière son doigt | |
| partouza | Tunisie | une partie fine | partouse |
| yadroub fe'rih bé h'raoua | Algérie | se battre contre des moulins à vent | frapper le vent avec un gourdin |
| dar khali Moh | Algérie | entrer comme dans un moulin | la maison de l'oncle Moh |
| hitiiste | Algérie | tenir les murs | mur-iste Composé de Hite auquel on a adjoint le suffixe iste |