Expressions idiomatiques en italien et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en italien. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en italien

Expression en français

Traduction littérale

Una bella merda ! un navet Une belle merde !
tutti ai posti di combattimento ! branle-bas branle-bas de combat !
non c'è storia y a pas photo il n'y a pas d'histoire
poco o molto peu ou prou peu ou beaucoup
più o meno peu ou prou plus ou moins
gettar la spugna mettre les pouces jeter l'éponge
prendere per il collo prendre à la gorge tenir par le cou
restare con la coda in mezzo alle gambe être de la revue rester avec la queue entre les jambes
Ritornare con le pive nel sacco être de la revue Retourner avec la queue entre les jambes
piglia piglia branle-bas remue-ménage
un gran trambusto branle-bas un gros remue-ménage
fare un buco nell'acqua tomber à l'eau faire un trou dans l'eau
essere consapevoli être au courant être conscients
andare a monte tomber à l'eau aller en amont
andare a gambe all'aria tomber à l'eau aller à jambes en l'air
andare in fumo tomber à l'eau aller en fumée
cadere in acqua tomber à l'eau tomber dans l’eau
pavoneggiarsi se parer des plumes du paon se pavaner
essere un tutt'uno à tu et à toi s'entendre très bien
essere pane e cacio à tu et à toi être pain et fromage
a quattr'occhi à tu et à toi à quatre yeux
essere culo e camicia à tu et à toi être cul et chemise
essere pappa e ciccia à tu et à toi s'entendre omme larrons en foire
essere informato être au courant être informé
saperlo être au courant savoir
essere mal messo battre de l'aile être mal mis
farsi cattivo sangue se mettre la rate au court-bouillon se faire du mauvais sang
piangere come la vite tagliata pleurer comme une Madeleine pleurer comme la vigne coupée
piangere a calde lacrime pleurer comme une Madeleine pleurer à chaudes larmes
piangere come una fontana pleurer comme une Madeleine pleurer comme une fontaine
la cilliegina sulla torta cerise sur le gâteau la cerise sur le gâteau
la ciliegina sulla torta cerise sur le gâteau la petite cerise sur la gateau
ciliegina sulla torta cerise sur le gâteau cerise sur le gâteau
fare una festa di inaugurazione pendre la crémaillère faire une fête d'inauguration
fare una galzega pendre la crémaillère prendre une crémaillère
mangiarsi / Rodersi el fegato se mettre la rate au court-bouillon se manger / Se ronger le foie
prendersela se mettre la rate au court-bouillon se faire de la bile
batosta le coup de pied de l'âne un fort coup
essere a conoscenza di être au courant avoir connaissance de
svignarsela prendre la clé des champs se barrer / S'enfuir
tagliare la corda prendre la clé des champs couper la corde
mettere in libertà prendre la clé des champs mettre en liberté
squagliarsela prendre la clé des champs s'enfuir
ridere in stomaco rire jaune rire en l'estomac
ridere forzatamente rire jaune rire de force
ridere verde rire jaune rire vert
ridere a denti stretti rire jaune rire aux dents serrés
essere al corrente être au courant être au courant
essere consapevole di / Accorti di être au courant être conscient de / avisé de
avere un coraggio da leone ne pas avoir froid aux yeux avoir un courage de lion