Expressions idiomatiques en portugais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en portugais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

se agarrar pelos cabelos Brésil se crêper le chignon s'attraper par les cheveux
passer la balle en avant Brésil lâcher la bride à quelqu'un passar a bola adiante
comparsa Brésil faire le baron complice
a casa da mãe Joana Brésil auberge espagnole chez mère Joana
ter uma queda Brésil avoir le béguin avoir une chute
gamar; estar gamado Brésil avoir le béguin
saber onde aperta o sapato Brésil savoir où le bât blesse savoir où la chaussure est trop serrée
saber onde o calo dói Brésil savoir où le bât blesse savoir où le cal fait mal
chavão Brésil tarte à la crème grande clef
nascer em berço de ouro Brésil né avec une cuiller d'argent dans la bouche êtredans un berceau d'or
a rédea solta Brésil lâcher la bride à quelqu'un à bride lâchée
passar as rédeas adiante Brésil lâcher la bride à quelqu'un lâcher la bride à quelqu'un
ser um zero à esquerda Brésil ne pas valoir tripette être un zéro à gauche
pois sim ! Brésil compte là-dessus eh bien oui !
pode esperar sentado Brésil compte là-dessus vous pouvez espérer assis
pode tirar o cavalinho magro da chuva Brésil compte là-dessus vous pouvez retirer le maigre petit cheval de la pluie
contar com isso Portugal compte là-dessus compter sur cela
é um ponto Portugal c'est un numéro ! c'est un point
é um barato! Brésil c'est un numéro ! c'est un à bon marché !
é uma figura! Brésil c'est un numéro ! c'est une figure!
é uma figuraça Brésil c'est un numéro ! il est peu commun
um gato pode olhar para um rei Portugal un chien regarde bien un evêque un chat peut regarder un roi
procurar pelo em ovo Brésil chercher la petite bête chercher un poil dans l'oeuf
ser uma figura decorativa Brésil ne pas valoir tripette être un personnage décoratif
não estar com nada Brésil ne pas valoir tripette ne rien valoir
bater as botas Portugal partir les pieds devant battre les bottes
dizer algumas verdades Brésil en voir des vertes et des pas mûres dire quelques vérités
abotoar o paletó Brésil partir les pieds devant boutonner le veston
vestir paletó de madeira Brésil partir les pieds devant s'habiller d'un veston en bois
esticar o pernil Portugal partir les pieds devant tendre la jambe / pied
ir para a terra dos pés-juntos Brésil partir les pieds devant partir vers le pays des pieds-ensemble
dizer / fazer poucas e boas Brésil en voir des vertes et des pas mûres dire / faire peu et des bonnes
dizer / ouvir das boas Portugal en voir des vertes et des pas mûres en dire / entendre des bonnes
falar cobras e lagartos Brésil en voir des vertes et des pas mûres en parler des couleuvres et des lézards
soltar os cachorros Brésil en voir des vertes et des pas mûres en délier les chiens
passar um sermão Brésil en voir des vertes et des pas mûres passer un sermon
chamar às falas Brésil en voir des vertes et des pas mûres appeller à paroles
atirar para todo o lado Brésil courir deux lièvres à la fois tirer au tout coté
não valer o que come Brésil ne pas valoir tripette ne pas valoir ce qu'il mange
um cheque voador Brésil chèque en bois un chèque volant
um cheque sem cobertura Portugal chèque en bois un chèque sans couverture
um borrachudo Brésil chèque en bois un en caoutchouc
Fazer uma tempestade num copo d'água Brésil se noyer dans un verre d'eau Faire une tempête dans un verre d'eau
pegar no pé Brésil tenir la jambe tenir le pied
alugar Brésil tenir la jambe louer
não ter papas na língua Brésil ne pas mâcher ses mots ne pas avoir de la bouillie sur la langue
não medir as palavras Brésil ne pas mâcher ses mots ne pas mesurer les mots
falar sem rodeios Brésil ne pas mâcher ses mots parler sans detours
não valer um tostão furado Brésil ne pas valoir tripette ne pas valoir un sou troué
procurar chifre em cabeça de cavalo Brésil chercher la petite bête chercher la corne sur la tête d'un cheval