Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en portugais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| foda-se! | Portugal | merde ! | putain de merde ! |
| baixar a bola de alguém | Portugal | mettre de l'eau dans son vin | baisser sa boule |
| ir de vento em popa | Brésil | avoir le vent en poupe | aller avec le vent en poupe |
| ter vento em popa | Portugal | avoir le vent en poupe | avoir le vent en poupe |
| ter a bunda virada para a Lua | Brésil | avoir le vent en poupe | avoir les fesses tournées vers la Lune |
| estar com a corda toda | Brésil | avoir le vent en poupe | avoir toute la corde |
| ficar sem palavras / sem fala | Portugal | être à quia | rester sans paroles / sans voix |
| perder a fala | Portugal | être à quia | perdre la parole / la voix |
| ficar de bico calado | Brésil | être à quia | rester avec le bec tu |
| perder o pio | Portugal | être à quia | ne pas piper mot |
| falar de cátedra | Brésil | parler ex professo | parler depuis la chaire |
| segurar sua onda | Brésil | mettre de l'eau dans son vin | retenir sa vague |
| animar a galera | Brésil | amuser la galerie | animer la galerie |
| baixar sua bola | Brésil | mettre de l'eau dans son vin | baisser sa balle |
| não ser muito exigente | Portugal | mettre de l'eau dans son vin | ne pas être trop exigeant |
| é o roto falando do remendado | Brésil | c'est l'hôpital qui se fout de la charité ! | c'est le déchiré qui se moque du rapiécé |
| o sujo falando do mal lavado | Brésil | c'est l'hôpital qui se fout de la charité ! | le sale parlant du mal lavé |
| amarrar-se | Brésil | convoler en justes noces | s'amarrer |
| enforcar-se | Brésil | convoler en justes noces | se prendre |
| casar de papel passado | Brésil | convoler en justes noces | se marier avec contrat signé |
| bonito como uma pintura | Portugal | beau comme un camion | beau comme une peinture |
| não se apanham moscas com vinagre | Portugal | on n'attrape pas les mouches avec du vinaigre | on n'attrape pas les mouches avec du vinaigre |
| não se apanham moscas com fel, mas com mel | Portugal | on n'attrape pas les mouches avec du vinaigre | on n'attrape pas les mouches avec du fiel, mais avec du miel |
| jogar para a torcida | Brésil | amuser la galerie | jouer pour les supporters |
| chave de cadeia | Brésil | cheval de retour | clé de prison |
| vacas magras / vacas gordas | Brésil | les vaches maigres | vaches maigres / vaches grasses |
| é a pura verdade | Brésil | parole d'évangile | c'est la pure vérité |
| papa-defunto | Brésil | un croque-mort | croque-mort |
| um cangalheiro | Portugal | un croque-mort | un croque-mort |
| um coveiro | Portugal | un croque-mort | un fossoyeur |
| ter um grão na asa | Portugal | avoir du vent dans les voiles | avoir une graine dans l'aile |
| trançar as pernas | Brésil | avoir du vent dans les voiles | tresser les jambes |
| a luz no fim do túnel | Brésil | bout du tunnel | la lumière à la fin du tunnel |
| final do túnel | Portugal | bout du tunnel | fin du tunnel |
| a alma de festa | Brésil | un boute-en-train | l'âme de la fête |
| um animador | Brésil | un boute-en-train | un animateur |
| ficar pianinho | Brésil | le petit doigt sur la couture du pantalon | rester calme |
| evangelho | Portugal | parole d'évangile | évangile |
| cantar vitória | Brésil | sonner l'hallali | chanter victoire |
| roer até à medula | Portugal | sucer jusqu'à l'os | ronger jusqu'à la moelle |
| chupar até o osso | Brésil | sucer jusqu'à l'os | sucer jusqu'à l'os |
| chupar até o talo | Brésil | sucer jusqu'à l'os | sucer jusqu'à la tige |
| estar a mil | Brésil | avoir du peps | être à mille |
| cheio de gás | Brésil | avoir du peps | plein de gaz |
| entrar na faca | Brésil | passer sur le billard | entrer dans le couteau |
| um diamante bruto | Brésil | brut de décoffrage | un diamant brut |
| estável | Portugal | au beau fixe | stable |
| forte como um touro | Brésil | fort comme un turc | fort comme un taureau |
| forte como um mouro | Brésil | fort comme un turc | fort comme un Maure |
| as moscas apanha-se com mel e não com fel. | Brésil | on n'attrape pas les mouches avec du vinaigre | on attrape les mouches avec du miel et non pas avec du fiel. |