Expressions idiomatiques en portugais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en portugais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

foda-se! Portugal merde ! putain de merde !
baixar a bola de alguém Portugal mettre de l'eau dans son vin baisser sa boule
ir de vento em popa Brésil avoir le vent en poupe aller avec le vent en poupe
ter vento em popa Portugal avoir le vent en poupe avoir le vent en poupe
ter a bunda virada para a Lua Brésil avoir le vent en poupe avoir les fesses tournées vers la Lune
estar com a corda toda Brésil avoir le vent en poupe avoir toute la corde
ficar sem palavras / sem fala Portugal être à quia rester sans paroles / sans voix
perder a fala Portugal être à quia perdre la parole / la voix
ficar de bico calado Brésil être à quia rester avec le bec tu
perder o pio Portugal être à quia ne pas piper mot
falar de cátedra Brésil parler ex professo parler depuis la chaire
segurar sua onda Brésil mettre de l'eau dans son vin retenir sa vague
animar a galera Brésil amuser la galerie animer la galerie
baixar sua bola Brésil mettre de l'eau dans son vin baisser sa balle
não ser muito exigente Portugal mettre de l'eau dans son vin ne pas être trop exigeant
é o roto falando do remendado Brésil c'est l'hôpital qui se fout de la charité ! c'est le déchiré qui se moque du rapiécé
o sujo falando do mal lavado Brésil c'est l'hôpital qui se fout de la charité ! le sale parlant du mal lavé
amarrar-se Brésil convoler en justes noces s'amarrer
enforcar-se Brésil convoler en justes noces se prendre
casar de papel passado Brésil convoler en justes noces se marier avec contrat signé
bonito como uma pintura Portugal beau comme un camion beau comme une peinture
não se apanham moscas com vinagre Portugal on n'attrape pas les mouches avec du vinaigre on n'attrape pas les mouches avec du vinaigre
não se apanham moscas com fel, mas com mel Portugal on n'attrape pas les mouches avec du vinaigre on n'attrape pas les mouches avec du fiel, mais avec du miel
jogar para a torcida Brésil amuser la galerie jouer pour les supporters
chave de cadeia Brésil cheval de retour clé de prison
vacas magras / vacas gordas Brésil les vaches maigres vaches maigres / vaches grasses
é a pura verdade Brésil parole d'évangile c'est la pure vérité
papa-defunto Brésil un croque-mort croque-mort
um cangalheiro Portugal un croque-mort un croque-mort
um coveiro Portugal un croque-mort un fossoyeur
ter um grão na asa Portugal avoir du vent dans les voiles avoir une graine dans l'aile
trançar as pernas Brésil avoir du vent dans les voiles tresser les jambes
a luz no fim do túnel Brésil bout du tunnel la lumière à la fin du tunnel
final do túnel Portugal bout du tunnel fin du tunnel
a alma de festa Brésil un boute-en-train l'âme de la fête
um animador Brésil un boute-en-train un animateur
ficar pianinho Brésil le petit doigt sur la couture du pantalon rester calme
evangelho Portugal parole d'évangile évangile
cantar vitória Brésil sonner l'hallali chanter victoire
roer até à medula Portugal sucer jusqu'à l'os ronger jusqu'à la moelle
chupar até o osso Brésil sucer jusqu'à l'os sucer jusqu'à l'os
chupar até o talo Brésil sucer jusqu'à l'os sucer jusqu'à la tige
estar a mil Brésil avoir du peps être à mille
cheio de gás Brésil avoir du peps plein de gaz
entrar na faca Brésil passer sur le billard entrer dans le couteau
um diamante bruto Brésil brut de décoffrage un diamant brut
estável Portugal au beau fixe stable
forte como um touro Brésil fort comme un turc fort comme un taureau
forte como um mouro Brésil fort comme un turc fort comme un Maure
as moscas apanha-se com mel e não com fel. Brésil on n'attrape pas les mouches avec du vinaigre on attrape les mouches avec du miel et non pas avec du fiel.