Expressions idiomatiques en portugais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en portugais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

aproveite! Brésil chercher la petite bête profite!
estar de combinação com Portugal être de mèche être en combinaison avec
o pau vai cantar Brésil le torchon brûle le bout de bois va chanter
a cobra vai fumar Brésil le torchon brûle la couleuvre va fumer
o circo vai pegar fogo Brésil le torchon brûle le cirque va brûler
o pau vai quebrar Brésil le torchon brûle le bois va casser
com unhas e dentes Brésil prendre le mors aux dents avec ongles et dents
meter o peito Brésil prendre le mors aux dents mettre la poitrine
tomar o freio nos dentes Portugal prendre le mors aux dents prendre le frein dans les dents
mancomunar-se Brésil en cheville se faire complice
estar de treta Brésil être de mèche être de feinte
estar de conchavo com alguém Brésil être de mèche manigancer
à flor da pele Portugal à fleur de peau à fleur de peau
ficar de olho Brésil marquer à la culotte rester l'oeil
olho vivo ! Brésil marquer à la culotte oeil vif !
abrir o olho Brésil marquer à la culotte ouvrir l'oeil
em batalha Portugal en bataille en bataille
despenteado Portugal en bataille décoiffé
ir às nuvens Brésil s'envoyer en l'air aller aux nuages
ter sexo Portugal s'envoyer en l'air faire l’amour
estar em vias de Brésil être en train de être en voies de
estar Portugal être en train de être
tudo azul Brésil tout baigne tout bleu
o pau vai comer Brésil le torchon brûle le bout de bois va manger
ter os nervos à flor da pele Brésil à fleur de peau avoir les nerfs à fleur de peau
empanturrar-se Brésil chercher la petite bête engouffrer
puxar as orelhas Portugal sonner les cloches tirer les oreilles
procurar minudências Brésil chercher la petite bête chercher des menus détails
ser detalhista Brésil chercher la petite bête chercher de petits détails
ser minucioso Brésil chercher la petite bête être minutieux
estar acabado Brésil être sur les dents être fini
Estar só o pó Brésil être sur les dents Être juste la poussière
cair matando Brésil sonner les cloches tomber en tuant
dar um puxão de orelha Brésil sonner les cloches donner un tiré d'oreille
chamar na chincha Portugal sonner les cloches appeler en chincha
dar uma dura Portugal sonner les cloches avoir une dure
mostrar com quantos paus se faz uma canoa Portugal sonner les cloches montrer combien de bâtons on fait un canoë
tocar os sinos Portugal sonner les cloches sonner les cloches
a flor da pele Brésil à fleur de peau à fleur de la peau
arrasar com alguém Brésil sonner les cloches rabaisser quelqu'un
espinafrar Brésil sonner les cloches critiquer sévèrement
um tiro n'água Brésil pétard mouillé un tire dans l'eau
deu ruim Brésil pétard mouillé ça n'a pas marché
um tiro pela culatra Brésil pétard mouillé un tir qui sort par la culasse
gol contra Brésil pétard mouillé un but contre son camp
ficar solto na buraqueira Brésil rôtir le balai tomber dans la trouée
não ter onde cair morto Brésil pauvre comme Job ne pas avoirtomber mort
ser um pé-rapado Brésil pauvre comme Job être un pied-rapé
pobre como Jó Brésil pauvre comme Job pauvre comme Job
tudo na mais perfeita Brésil tout baigne tout dans la plus parfaite