Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en portugais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| isto enche o saco ! | Brésil | ça me gonfle | ça me gonfle le sac |
| o mais novo | Portugal | le benjamin | le plus jeune |
| de cuca fresca | Brésil | la fleur au fusil | avec la tête fraiche |
| usar o chapéu | Portugal | porter le chapeau | porter le chapeau |
| assumir a culpa | Portugal | porter le chapeau | porter le chapeau |
| arcar com as culpas | Portugal | porter le chapeau | porter le chapeau |
| confessar-se culpado | Brésil | porter le chapeau | s'avouer coupable |
| mão de ferro | Portugal | peau de vache | main de fer |
| cabra da peste | Brésil | peau de vache | individu résistant |
| Carne de pescoço | Brésil | peau de vache | Viande de cou |
| o caçula | Brésil | le benjamin | le benjamin |
| não fede nem cheira | Brésil | un lambda | un ni pue ni sent bon |
| no fundo do poço | Portugal | sur la paille | au fond du puits |
| zé ninguém | Brésil | un lambda | zé |
| gosto não se discute | Brésil | des goûts et des couleurs, on ne discute pas | des goûts on ne discute pas |
| há gosto pra tudo | Brésil | des goûts et des couleurs, on ne discute pas | il y a du goût pour tout |
| o que seria do verde se todos gostassem do amarelo? | Brésil | des goûts et des couleurs, on ne discute pas | Que serait-il du vert si tous préfèrent le jaune? |
| estar lelé da cuca | Portugal | avoir une case en moins | être toqué de la caboche |
| ter macaquinhos no sotao | Portugal | avoir une case en moins | avoir des petits singes dans le grenier |
| ter um parafuso frouxo | Portugal | avoir une case en moins | avoir une vis molle |
| ter um parafuso a menos | Brésil | avoir une case en moins | avoir une vis de moins |
| não bater bem | Portugal | avoir une case en moins | ne pas bien frapper |
| ter macaquinhos no sótão | Portugal | avoir une case en moins | avoir des singes dans le grenier |
| à falência | Portugal | sur la paille | à la faillite |
| na pior | Portugal | sur la paille | dans le pire |
| ser macaco velho | Brésil | blanchir sous le harnais | adquirir experiência |
| Isso vai durar uma eternidade | Brésil | ça va durer 3 plombes | |
| adquirir experiência | Brésil | blanchir sous le harnais | acquérir de l'expérience |
| ser calejado | Brésil | blanchir sous le harnais | acquérir des cors |
| o mundo dá voltas | Brésil | la roue tourne | le monde tourne |
| a fila anda ! | Brésil | la roue tourne | la ligne marche ! |
| a roda gira | Portugal | la roue tourne | la roue tourne |
| ir aonde Judas perdeu as botas | Brésil | aller à Tataouine | alleu où Judas a perdu les bottes |
| onde o diabo perdeu as botas | Brésil | aller à Tataouine | où le diable a perdu ses bottes |
| ir ao cu do mundo | Brésil | aller à Tataouine | aller au cul du monde |
| ir para o quinto dos infernos | Brésil | aller à Tataouine | aller aux cercles de l'Enfer |
| vai durar uma chuva | Brésil | ça va durer 3 plombes | ça va durer une pluie |
| ficar vermelho como um pimentão | Brésil | piquer un fard | devenir rouge comme un piment |
| na pindaíba | Portugal | sur la paille | dans la pinède |
| estar no osso | Brésil | l'avoir dans l'os | être en souffrance |
| levar no coco | Portugal | l'avoir dans l'os | aller dans la noix de coco |
| falar por enigmas | Brésil | des paroles sibyllines | parler par énigmes |
| chover a cântaros | Portugal | tomber des cordes | pleuvoir à cruches |
| chover canivetes | Brésil | tomber des cordes | pleuvoir des canifs |
| chover canivete | Portugal | tomber des cordes | pleuvoir le canif |
| em pequena escala | Brésil | au petit pied | à petite échelle |
| fazer barba, cabelo e bigode | Brésil | faire la barbe | faire la barbe, le cheveu et le moustache |
| seguir à risca | Portugal | être à cheval sur | suivre à la lettre |
| na lona | Portugal | sur la paille | en toile |
| jogar conversa fora | Brésil | discuter le bout de gras | jeter conversation hors |