Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en portugais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| tocar a rebate | Brésil | sonner le tocsin | donner l'alarme |
| comer com gosto | Brésil | à belles dents | manger avec appétit |
| com atendimento diferenciado | Portugal | à deux vitesses | avec soins différenciés |
| a duas velocidades | Portugal | à deux vitesses | à deux vitesses |
| a dois níveis | Portugal | à deux vitesses | à deux niveaux |
| de duas velocidades | Portugal | à deux vitesses | à deux vitesses |
| de frente | Brésil | de plein fouet | de front |
| em cheio | Brésil | de plein fouet | en plein |
| por conseguinte | Brésil | à la clef | par conséquent |
| ao final | Brésil | à la clef | finalement |
| comer com a boca boa | Brésil | à belles dents | manger avec la bonne bouche |
| com unhas e dentes | Brésil | à belles dents | avec les ongles et les dents |
| na crista da onda | Brésil | tiré à quatre épingles | sur la crête de la vague |
| fazer das tripas coração | Brésil | faire flèche de tout bois | transformer les tripes en coeur |
| ovelha negra | Brésil | faire flèche de tout bois | mouton noir |
| queimar todos os cartuchos | Portugal | faire flèche de tout bois | brûler toutes les cartouches |
| conhecer como a palma de sua mão | Brésil | sur le bout des doigts | connaître comme la paume de sa main |
| ter na ponta da língua | Brésil | sur le bout des doigts | avoir sur le bout de la langue |
| de dar água na boca | Brésil | mettre l'eau à la bouche | qui donne de l'eau à la bouche |
| babar de inveja | Brésil | mettre l'eau à la bouche | baver d'envie |
| Esquentar a cabeça | Brésil | se faire de la bile | Se chauffer la tête |
| ter um nó na garganta | Brésil | en avoir gros sur le coeur | avoir un noeud à la gorge |
| sentir um aperto no peito | Brésil | en avoir gros sur le coeur | sentir une oppression dans la poitrine |
| dois pesos e duas medidas | Brésil | à deux vitesses | deux poids et deux mesures |
| como manda o figurino | Brésil | tiré à quatre épingles | comme il faut |
| só falta | Brésil | il ferait beau voir | il ne manque plus que |
| boca a ouvido | Brésil | le téléphone arabe | bouche à oreille |
| esforço hercúleo | Brésil | d'arrache-pied | effort d'Héraclès |
| economia porca | Brésil | des économies de bouts de chandelle | économie méprisable |
| cuspir no prato em que comeu | Brésil | cracher dans la soupe | cracher dans l'assiette où l'on a mangé |
| cuspir no prato que comeu | Portugal | cracher dans la soupe | cracher dans le plat qu’il a mangé |
| sob os holofotes | Brésil | sous les feux de la rampe | sous les feux des projecteurs |
| sob as luzes da ribalta | Brésil | sous les feux de la rampe | sous les feux de la rampe |
| e assim por diante; e tudo mais; e tal | Brésil | et tout le tremblement | et tout le reste |
| assinar sua sentença de morte | Brésil | signer son arrêt de mort | signer sa sentence de mort |
| boca à boca | Brésil | le téléphone arabe | bouche à bouche |
| rádio-peão | Brésil | le téléphone arabe | radio compagnon |
| gritar como uma maritaca | Portugal | pousser des cris d'orfraie | hurler comme une mauviette |
| nos trinques | Portugal | tiré à quatre épingles | dans les biscuits |
| comprar no escuro | Brésil | acheter chat en poche | acheter dans l'obscurité |
| comprar gato por lebre | Brésil | acheter chat en poche | acheter le chat pour le lièvre |
| em fila indiana | Brésil | en rang d'oignons | en file indienne |
| em linha | Portugal | en rang d'oignons | en ligne |
| na lona | Portugal | au trente-sixième dessous | en toile |
| na pindaíba | Portugal | au trente-sixième dessous | dans la pinède |
| na pior | Portugal | au trente-sixième dessous | dans le pire |
| na rua da amargura | Portugal | au trente-sixième dessous | dans la rue de l’amertume |
| no fundo do poço | Portugal | au trente-sixième dessous | au fond du puits |
| estar na estica | Brésil | tiré à quatre épingles | être dans l'étirage |
| estar com um bolo no estômago | Brésil | en avoir gros sur le coeur | être avec un gâteau dans l'estomac |