Expressions idiomatiques en portugais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en portugais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

fazer cara de paisagem Brésil se tenir à carreau faire visage du paysage
arregaçar as mangas Brésil tomber la veste retrousser les manches
acertar na mosca Brésil faire mouche tirer exactement sur la mouche
acertar no alvo Portugal faire mouche toucher la cible
é a menina dos seus olhos Brésil tenir à quelque chose comme à la prunelle de ses yeux est la petite fille de ses yeux
pendurar as chuteiras Brésil rendre son tablier accrocher les chaussures de football
joagar a toalha Brésil rendre son tablier jeter la toile
entregar os pontos Brésil rendre son tablier remettre les points
sair de cena Brésil rendre son tablier sortir de la scène
tirar o time de campo Brésil rendre son tablier tirer l'équipe du champ
pedir as contas Portugal rendre son tablier demander les comptes
preparar-se para o combate Brésil tomber la veste se préparer au combat
roupa suja se lava em casa Brésil laver son linge sale en famille on lave le linge sale à la maison
amigos, amigos - negócios à parte Brésil amis jusqu'aux autels amis, amis - les affaires à part
amigos amigos, negócios à parte Portugal amis jusqu'aux autels amis amis, affaires séparés
amigos até a página três Brésil amis jusqu'aux autels amis jusqu'à la page trois
estar à toda Brésil fendre la bise foncer / Y aller avec tout
ir na brasa Portugal fendre la bise aller dans la braise
a toda a brida Portugal fendre la bise avec toute la bride
não se dar conta Brésil n'y voir que du bleu ne pas se rendre compte
não compreender patavina Brésil n'y voir que du bleu ne rien piger
não compreender bulhufas Brésil n'y voir que du bleu n'y rien comprendre
não se dar conta de nada Brésil n'y voir que du bleu ne pas s'en rendre compte
lavar a roupa suja em família Portugal laver son linge sale en famille laver le linge sale en famille
ter um chilique Brésil faire un caca nerveux avoir un accès de violente colère
ficar na moita Brésil se tenir à carreau rester au buisson
parente do interior Brésil à la mode de Bretagne parent de la campagne
fingir-se de morto Brésil se tenir à carreau se feindre de mort
ficar na sua (opinião) Brésil se tenir à carreau rester neutre
ficar de sobreaviso Brésil se tenir à carreau être sur ses gardes
a cavalo dado não se olha os dentes Portugal à cheval donné on ne regarde pas les dents à cheval donné on n'examine pas les dents
a cavalo dado, não se olha os dentes Brésil à cheval donné on ne regarde pas les dents à cheval donné, on ne regarde pas les dents
a cavalo dado não se olha o rabo / o pêlo Brésil à cheval donné on ne regarde pas les dents à cheval donné on ne regarde pas la queue / le poil
não se faz uma omelete sem quebrar os ovos Brésil on ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs on ne fait pas d'omelette sans casser les oeufs
não se fazem omeletas sem ovos Portugal on ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs on ne fait pas d'omelette sans oeufs
enrolar alguém Brésil bourrer le mou contar mentiras
pregar mentira Brésil bourrer le mou dire un mensonge
por parte de Adão e Eva Portugal à la mode de Bretagne par Adam et Ève
ter um fricote Brésil faire un caca nerveux avoir / piquer une crise
de meia pataca Brésil à la noix à un demi-sou
estúpido Portugal à la noix stupide
reles Brésil à la noix ordinaire
perder as estribeiras Portugal péter une durite perdre les étriers
perder a cabeça Brésil péter une durite perder a cabeça
agora é com você ! Brésil c'est parti mon kiki maintenant c'est avec toi !
cuspido e escarrado Brésil tout craché craché et craché
típico Portugal tout craché typique
clássico Portugal tout craché classique
mutretas Brésil des manoeuvres florentines des combines
não compreender neca de pitibiriba Brésil n'y voir que du bleu n'y rien comprendre