Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en portugais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| fazer cara de paisagem | Brésil | se tenir à carreau | faire visage du paysage |
| arregaçar as mangas | Brésil | tomber la veste | retrousser les manches |
| acertar na mosca | Brésil | faire mouche | tirer exactement sur la mouche |
| acertar no alvo | Portugal | faire mouche | toucher la cible |
| é a menina dos seus olhos | Brésil | tenir à quelque chose comme à la prunelle de ses yeux | est la petite fille de ses yeux |
| pendurar as chuteiras | Brésil | rendre son tablier | accrocher les chaussures de football |
| joagar a toalha | Brésil | rendre son tablier | jeter la toile |
| entregar os pontos | Brésil | rendre son tablier | remettre les points |
| sair de cena | Brésil | rendre son tablier | sortir de la scène |
| tirar o time de campo | Brésil | rendre son tablier | tirer l'équipe du champ |
| pedir as contas | Portugal | rendre son tablier | demander les comptes |
| preparar-se para o combate | Brésil | tomber la veste | se préparer au combat |
| roupa suja se lava em casa | Brésil | laver son linge sale en famille | on lave le linge sale à la maison |
| amigos, amigos - negócios à parte | Brésil | amis jusqu'aux autels | amis, amis - les affaires à part |
| amigos amigos, negócios à parte | Portugal | amis jusqu'aux autels | amis amis, affaires séparés |
| amigos até a página três | Brésil | amis jusqu'aux autels | amis jusqu'à la page trois |
| estar à toda | Brésil | fendre la bise | foncer / Y aller avec tout |
| ir na brasa | Portugal | fendre la bise | aller dans la braise |
| a toda a brida | Portugal | fendre la bise | avec toute la bride |
| não se dar conta | Brésil | n'y voir que du bleu | ne pas se rendre compte |
| não compreender patavina | Brésil | n'y voir que du bleu | ne rien piger |
| não compreender bulhufas | Brésil | n'y voir que du bleu | n'y rien comprendre |
| não se dar conta de nada | Brésil | n'y voir que du bleu | ne pas s'en rendre compte |
| lavar a roupa suja em família | Portugal | laver son linge sale en famille | laver le linge sale en famille |
| ter um chilique | Brésil | faire un caca nerveux | avoir un accès de violente colère |
| ficar na moita | Brésil | se tenir à carreau | rester au buisson |
| parente do interior | Brésil | à la mode de Bretagne | parent de la campagne |
| fingir-se de morto | Brésil | se tenir à carreau | se feindre de mort |
| ficar na sua (opinião) | Brésil | se tenir à carreau | rester neutre |
| ficar de sobreaviso | Brésil | se tenir à carreau | être sur ses gardes |
| a cavalo dado não se olha os dentes | Portugal | à cheval donné on ne regarde pas les dents | à cheval donné on n'examine pas les dents |
| a cavalo dado, não se olha os dentes | Brésil | à cheval donné on ne regarde pas les dents | à cheval donné, on ne regarde pas les dents |
| a cavalo dado não se olha o rabo / o pêlo | Brésil | à cheval donné on ne regarde pas les dents | à cheval donné on ne regarde pas la queue / le poil |
| não se faz uma omelete sem quebrar os ovos | Brésil | on ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs | on ne fait pas d'omelette sans casser les oeufs |
| não se fazem omeletas sem ovos | Portugal | on ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs | on ne fait pas d'omelette sans oeufs |
| enrolar alguém | Brésil | bourrer le mou | contar mentiras |
| pregar mentira | Brésil | bourrer le mou | dire un mensonge |
| por parte de Adão e Eva | Portugal | à la mode de Bretagne | par Adam et Ève |
| ter um fricote | Brésil | faire un caca nerveux | avoir / piquer une crise |
| de meia pataca | Brésil | à la noix | à un demi-sou |
| estúpido | Portugal | à la noix | stupide |
| reles | Brésil | à la noix | ordinaire |
| perder as estribeiras | Portugal | péter une durite | perdre les étriers |
| perder a cabeça | Brésil | péter une durite | perder a cabeça |
| agora é com você ! | Brésil | c'est parti mon kiki | maintenant c'est avec toi ! |
| cuspido e escarrado | Brésil | tout craché | craché et craché |
| típico | Portugal | tout craché | typique |
| clássico | Portugal | tout craché | classique |
| mutretas | Brésil | des manoeuvres florentines | des combines |
| não compreender neca de pitibiriba | Brésil | n'y voir que du bleu | n'y rien comprendre |