Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

crier haro sur le baudet [v]

crier haro sur ; brusquement ; avec violence ; exprimer sa révolte ; s'indigner

Origine et définition

Le terme 'haro', qui ne s'emploie plus maintenant que dans cette locution, a eu plusieurs usages autrefois.
Au XIVe siècle, il servait à exciter les chiens au cours d'une chasse, lorsque le gibier était surpris et que les canidés devaient le poursuivre.
Au XIIIe siècle, il était employé pour marquer la fin d'une foire ou bien la fin de la vente d'une denrée.
Au XIIe siècle, c'était un cri poussé par une personne qui se faisait agresser, ce qui donnait le droit et le devoir aux témoins et voisins de secourir l'infortuné et de capturer le coupable.
C'est principalement de cette dernière utilisation que vient le sens de notre expression puisqu'on y désignait un coupable devant les autres personnes présentes.
C'est encore une fois grâce à Jean de la Fontaine, dans la fable "Les animaux malades de la peste" (), que ce terme a évité l'oubli vers lequel il se dirigeait.
C'est aussi grâce à lui que le baudet en est devenu le complément le plus connu, ce pauvre animal inoffensif y étant désigné injustement à la vindicte des autres animaux comme le responsable de l'épidémie qui s'est abattue sur eux (ceux qui n'ont pas trop fréquenté les radiateurs de fond de classe se souviendront peut-être de la fameuse phrase "ils ne mouraient pas tous, mais tous étaient frappés"). C'est donc dans cette fable que le baudet est pris pour un bouc (émissaire).

Exemples

« (…) il est bon de hausser la voix et de crier haro sur la bêtise contemporaine (…) »
Charles Baudelaire - Curiosités esthétiques, Salon de 1859
« Alors pourquoi quand nous, tout à l'heure… quand nous nous sommes permis… mais permis quoi ?… vraiment rien, moins que rien… pas même la largeur de notre langue… pourquoi aussitôt haro sur les baudets ? »
Nathalie Sarraute - Vous les entendez ?

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand jemanden zum Sündenbock machen transformer quelqu'un en bouc émissaire
Allemand sich lauthals entrüsten s'indigner à tire-larigot
Anglais to cry shame on somebody crier la honte sur quelqu'un
Anglais to inveigh against somebody invectiver contre quelqu'un
Anglais (USA) to make a hullaballoo (faire un vacarme/du grand bruit)
Anglais (USA) to raise the hue and cry soulever cors et cris
Anglais (USA) to scream bloody murder crier au meurtre sanglant
Arabe (Tunisie) waktelli el bagra ettih tokthor skéken'ha quand la vache tombe les couteaux deviennent nombreux
Espagnol (Espagne) aplastar al mas debil écraser plus faible que soi
Espagnol (Espagne) colgar el sambenito a accrocher le Saint-Benoît à
Espagnol (Espagne) ensanarse con al mas debil s'acharner sur plus faible que soi
Espagnol (Espagne) estar hecho un basilisco être comme un basilic
Espagnol (Espagne) hacer lena del arbol caido faire du bois de l'arbre abattu
Espagnol (Espagne) leña al mono que es de goma vas y frappe le singe, il est en caoutchouc
Français (Canada) crier à l'injustice
Hongrois kígyót, békát kiállt rá crier un serpent et un lézard sur quelqu'un
Hébreu להוקיע משהו (léhokia michéhou) invectiver quelqu'un
Italien mettere alla gogna mettre au pilori
Italien scagliarsi contro blâmer
Italien svergognare attaquer
Néerlandais (Belgique) moord en brand schreeuwen hurler meurtre et feu
Néerlandais alom schande roepen over het zwarte schaap crier partout au scandale à propos du mouton noir
Néerlandais iemand aan de schandpaal nagelen clouter quelqu'un au pilori
Néerlandais iemand tot zondenbok aanwijzen désigner quelqu'un comme bouc émissaire
Néerlandais iemand uitfluiten siffler quelqu'un
Néerlandais iemand zwart maken rendre noir quelqu'un
Portugais (Brésil) escolher como bode expiatório choisir comme bouc expiatoire
Roumain a pune pe cineva la index mettre qqn à l'indexe
Roumain a striga "şo pe el!" crier "haro sur lui!"
Roumain a găsi un ţap ispăşitor trouver un bouc émissaire
Roumain a tintui pe cineva la stalpul infamiei clouer quelqu'un au pilori
Wallon (Belgique) qwand in âbe tome, tot l' monde court âs cohes quand un arbre tombe, tout le monde court à ses branches
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « crier haro sur le baudet » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « crier haro sur le baudet » Commentaires

  • Utilisateur supprimé
    04/06/2019 à 15:18
    • En réponse à SyntaxTerror #178 le 04/06/2019 à 13:48* :
    • « Nous avons souhaité à Bouba son anniversaire le 10 mai. Encore 341 jours de patience avant le prochain. »
    341 jours de patience ? D'impatience !
  • Utilisateur supprimé
    04/06/2019 à 15:21*
    • En réponse à SyntaxTerror #179 le 04/06/2019 à 14:18 :
    • « Les attentifs auront noté que baud correspond à "impudique"
      Que penser du fondateur de Franprix (ou de ses ancêtres), Jean Baud né à Choisy-... »
    code INSEE 56010, code postal 56150. Et pour le ramassage des poubelles ?
  • DiwanC
    04/06/2019 à 15:36*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #182 le 04/06/2019 à 15:21* :
    • « code INSEE 56010, code postal 56150. Et pour le ramassage des poubelles ? »
    La fréquence du ramassage des poubelles n'est pas communiquée aux étrangers à la ville.
    En revanche, si tu veux aller au marché, c'est tous les samedis matin de 9h à 12h30, sur la place de l'église.
    Aut' chose ? 😄
  • joseta
    04/06/2019 à 16:39*
    Rick et sa femme rentraient le bétail...
    - Je mets les bouts Rick...
    - Où tu les mets les bourriques ?

    1) MULET (émuler)
    2) CANASSON (Cana sont...)
    3) RONCIN (ronds seins)
    4) ÂNE (Anne)
    5) ÂNESSE (Anne est-ce)
    6) GENET (je n'ai...)
    7) ÂNON (Ah, non...)
    8) ROUSSIN (rousse, hein ?)
    9) POULAIN (poule,hein)
    10) HARIDELLE (Harry d'elle)
    11) HAQUENÉE (là que naît)
    12) TARPAN (tard, pan)
    13) BAUDET (beau des...)
    14) ROSSE
    15) PALEFROI (pas le froid)
    16) ÉTALON (les talons)
    Voilà !
  • Utilisateur supprimé
    04/06/2019 à 17:54*
    • En réponse à DiwanC #183 le 04/06/2019 à 15:36* :
    • « La fréquence du ramassage des poubelles n'est pas communiquée aux étrangers à la ville.
      En revanche, si tu veux aller au marché, c'est tous... »
    Si je comprends bien, c'est le code Insee qui s'applique sauf pendant le marché et le code postal qui ne s'applique pas surtout pendant le ramassage des poubelles ? On a Baud dire, sont pas cons par là-bas ! 😄
  • SyntaxTerror
    04/06/2019 à 18:04
    • En réponse à Utilisateur supprimé #182 le 04/06/2019 à 15:21* :
    • « code INSEE 56010, code postal 56150. Et pour le ramassage des poubelles ? »
    Alors voilà, j'essaye d'imaginer une rencontre improbable entre un Baudais et une Antibaise et tu t'intéresses aux poubelles. Retourne voir tes lapins et tes iguanodons.
  • Utilisateur supprimé
    04/06/2019 à 18:14
    • En réponse à SyntaxTerror #186 le 04/06/2019 à 18:04 :
    • « Alors voilà, j'essaye d'imaginer une rencontre improbable entre un Baudais et une Antibaise et tu t'intéresses aux poubelles. Retourne voir... »
    Tu suggères donc que les lapins, grâce au code postal, seraient responsables du marché tandis que les iguanodons s'occuperaient des poubelles à la faveur du code Insee...
  • SyntaxTerror
    04/06/2019 à 18:29
    • En réponse à Kyrikou #176 le 04/06/2019 à 13:07* :
    • « 😮.....pas eu le temps de lire les copains du d'ssus.....
      J'pigerais p't'être ce soir 😄
      Bouba est pas là, y a grève à la CENECEFE.....et man... »
    manif. cet AM d'Italie à Montparnasse
    J'espère qu'elle est dispersée, la radio annonce que le temps se couvre sur Roland Garros, ça ne devrait pas tarder à arriver sur Montparnasse.
  • Kyrikou
    04/06/2019 à 19:00
    • En réponse à joseta #184 le 04/06/2019 à 16:39* :
    • « Rick et sa femme rentraient le bétail...
      - Je mets les bouts Rick...
      - Où tu les mets les bourriques ? »
    En fait, j'en avais que 12 🙁
    J'avais la mule et le mulet.....
    Mais pas le roussin, l'haridelle, l'haquenée ni le palefroi .....que je ne connaissais pas du tout 😛
    Merki Joseta 🙂
  • Kyrikou
    04/06/2019 à 19:01
    • En réponse à SyntaxTerror #180 le 04/06/2019 à 14:26 :
    • « manif. cet AM d'Italie à Montparnasse
      Mais ... il n'y a pas de gare Place d'Italie ... »
    Bin vouiiiiiii, mais y a une place....😛
  • Kyrikou
    04/06/2019 à 19:06
    • En réponse à SyntaxTerror #188 le 04/06/2019 à 18:29 :
    • « manif. cet AM d'Italie à Montparnasse
      J'espère qu'elle est dispersée, la radio annonce que le temps se couvre sur Roland Garros, ça ne devra... »
    Bin j'sais pas pour la manif. mais moi me suis pris une grosse averse......trempé jusqu'aux os 😡
    Maintenant que je suis à l'hôtel, le soleil est revenu à Paname !
    J'ai plus qu'à sécher 😛
  • SyntaxTerror
    04/06/2019 à 19:46
    • En réponse à joseta #184 le 04/06/2019 à 16:39* :
    • « Rick et sa femme rentraient le bétail...
      - Je mets les bouts Rick...
      - Où tu les mets les bourriques ? »
    Je n'ai pas su voir Roncin, Genet et Tarpan que je ne connaissais pas.
    Merci quand même !
  • DiwanC
    04/06/2019 à 19:51
    • En réponse à Kyrikou #189 le 04/06/2019 à 19:00 :
    • « En fait, j'en avais que 12 🙁
      J'avais la mule et le mulet.....
      Mais pas le roussin, l'haridelle, l'haquenée ni le palefroi .....que je ne c... »
    ...l'haquenée...
    Familiarise-toi avec celle-là car un jour ou l'autre on va la revoir avec le cordelier !
  • SyntaxTerror
    04/06/2019 à 19:53
    • En réponse à Kyrikou #190 le 04/06/2019 à 19:01 :
    • « Bin vouiiiiiii, mais y a une place....😛 »
    Merci, il y a même un cinéma avec un "Grand écran" ...
  • SyntaxTerror
    04/06/2019 à 20:02*
    • En réponse à DiwanC #193 le 04/06/2019 à 19:51 :
    • « ...l'haquenée...
      Familiarise-toi avec celle-là car un jour ou l'autre on va la revoir avec le cordelier ! »
    Ici, c'est quasiment impardonnable. Demande à Bouba qui n'hésite pas à aller à pied Rue de l’École de Médecine (Paris 6ème), rien que pour longer l'Institut des Cordeliers.
  • Clitocybe
    04/06/2019 à 20:08
    • En réponse à DiwanC #193 le 04/06/2019 à 19:51 :
    • « ...l'haquenée...
      Familiarise-toi avec celle-là car un jour ou l'autre on va la revoir avec le cordelier ! »
    J'ai fouillé un peu l'étymologie. Même nos bons amis Anglais s'en réclament. Ils ont d'ailleurs l'adjectif hackneyed [akni:d] qui désigne quelque chose de commun, de dépassé.
  • Kyrikou
    04/06/2019 à 20:08
    • En réponse à DiwanC #193 le 04/06/2019 à 19:51 :
    • « ...l'haquenée...
      Familiarise-toi avec celle-là car un jour ou l'autre on va la revoir avec le cordelier ! »
    Expression totalement inconnue.....
    J'ai encore beaucoup à apprendre à mon âge 😛 😉
    Merci les amis 😄
  • Kyrikou
    04/06/2019 à 20:10
    • En réponse à SyntaxTerror #194 le 04/06/2019 à 19:53 :
    • « Merci, il y a même un cinéma avec un "Grand écran" ... »
    Géant 😄
  • Kyrikou
    04/06/2019 à 20:13
    • En réponse à SyntaxTerror #195 le 04/06/2019 à 20:02* :
    • « Ici, c'est quasiment impardonnable. Demande à Bouba qui n'hésite pas à aller à pied Rue de l’École de Médecine (Paris 6ème), rien que pour... »
    Impardonnable ?
    Whaaaaaaaa putaing, faut j'fasse gaffe 😛
  • DiwanC
    04/06/2019 à 20:19*
    • En réponse à Clitocybe #196 le 04/06/2019 à 20:08 :
    • « J'ai fouillé un peu l'étymologie. Même nos bons amis Anglais s'en réclament. Ils ont d'ailleurs l'adjectif hackneyed [akni:d] qui désigne q... »
    À sa sortie, pour modestement compléter le remarquable* exposé de God, j'avais fait des recherches près de M'sieur Rey. Si ça t'intéresse, c'est à cette page, @ 7.
    * Sans aucun cirage de bottes, que ce soit clair ! 🙂