Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

crier haro sur le baudet [v]

crier haro sur ; brusquement ; avec violence ; exprimer sa révolte ; s'indigner

Origine et définition

Le terme 'haro', qui ne s'emploie plus maintenant que dans cette locution, a eu plusieurs usages autrefois.
Au XIVe siècle, il servait à exciter les chiens au cours d'une chasse, lorsque le gibier était surpris et que les canidés devaient le poursuivre.
Au XIIIe siècle, il était employé pour marquer la fin d'une foire ou bien la fin de la vente d'une denrée.
Au XIIe siècle, c'était un cri poussé par une personne qui se faisait agresser, ce qui donnait le droit et le devoir aux témoins et voisins de secourir l'infortuné et de capturer le coupable.
C'est principalement de cette dernière utilisation que vient le sens de notre expression puisqu'on y désignait un coupable devant les autres personnes présentes.
C'est encore une fois grâce à Jean de la Fontaine, dans la fable "Les animaux malades de la peste" (), que ce terme a évité l'oubli vers lequel il se dirigeait.
C'est aussi grâce à lui que le baudet en est devenu le complément le plus connu, ce pauvre animal inoffensif y étant désigné injustement à la vindicte des autres animaux comme le responsable de l'épidémie qui s'est abattue sur eux (ceux qui n'ont pas trop fréquenté les radiateurs de fond de classe se souviendront peut-être de la fameuse phrase "ils ne mouraient pas tous, mais tous étaient frappés"). C'est donc dans cette fable que le baudet est pris pour un bouc (émissaire).

Exemples

« (…) il est bon de hausser la voix et de crier haro sur la bêtise contemporaine (…) »
Charles Baudelaire - Curiosités esthétiques, Salon de 1859
« Alors pourquoi quand nous, tout à l'heure… quand nous nous sommes permis… mais permis quoi ?… vraiment rien, moins que rien… pas même la largeur de notre langue… pourquoi aussitôt haro sur les baudets ? »
Nathalie Sarraute - Vous les entendez ?

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand jemanden zum Sündenbock machen transformer quelqu'un en bouc émissaire
Allemand sich lauthals entrüsten s'indigner à tire-larigot
Anglais to cry shame on somebody crier la honte sur quelqu'un
Anglais to inveigh against somebody invectiver contre quelqu'un
Anglais (USA) to make a hullaballoo (faire un vacarme/du grand bruit)
Anglais (USA) to raise the hue and cry soulever cors et cris
Anglais (USA) to scream bloody murder crier au meurtre sanglant
Arabe (Tunisie) waktelli el bagra ettih tokthor skéken'ha quand la vache tombe les couteaux deviennent nombreux
Espagnol (Espagne) aplastar al mas debil écraser plus faible que soi
Espagnol (Espagne) colgar el sambenito a accrocher le Saint-Benoît à
Espagnol (Espagne) ensanarse con al mas debil s'acharner sur plus faible que soi
Espagnol (Espagne) estar hecho un basilisco être comme un basilic
Espagnol (Espagne) hacer lena del arbol caido faire du bois de l'arbre abattu
Espagnol (Espagne) leña al mono que es de goma vas y frappe le singe, il est en caoutchouc
Français (Canada) crier à l'injustice
Hongrois kígyót, békát kiállt rá crier un serpent et un lézard sur quelqu'un
Hébreu להוקיע משהו (léhokia michéhou) invectiver quelqu'un
Italien mettere alla gogna mettre au pilori
Italien scagliarsi contro blâmer
Italien svergognare attaquer
Néerlandais (Belgique) moord en brand schreeuwen hurler meurtre et feu
Néerlandais alom schande roepen over het zwarte schaap crier partout au scandale à propos du mouton noir
Néerlandais iemand aan de schandpaal nagelen clouter quelqu'un au pilori
Néerlandais iemand tot zondenbok aanwijzen désigner quelqu'un comme bouc émissaire
Néerlandais iemand uitfluiten siffler quelqu'un
Néerlandais iemand zwart maken rendre noir quelqu'un
Portugais (Brésil) escolher como bode expiatório choisir comme bouc expiatoire
Roumain a pune pe cineva la index mettre qqn à l'indexe
Roumain a striga "şo pe el!" crier "haro sur lui!"
Roumain a găsi un ţap ispăşitor trouver un bouc émissaire
Roumain a tintui pe cineva la stalpul infamiei clouer quelqu'un au pilori
Wallon (Belgique) qwand in âbe tome, tot l' monde court âs cohes quand un arbre tombe, tout le monde court à ses branches
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « crier haro sur le baudet » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « crier haro sur le baudet » Commentaires

  • DiwanC
    18/02/2015 à 02:01*
    Bouba ! J'ai trouvé un haro tout près d'un baudet... je crois bien qu'il est unique... alors, on partage ! Tu maintiens la bête pendant que j'essaie de lui faire faire son haro...
    Ah... le p'tit sourire complice du cher Georges dans cette chanson... craquant !
    🙂
    Gloire au premier venu
    Qui passe et qui se tait
    Quand la canaille crie
    «Haro sur le baudet»
    Et gloire à don Juan*
    Pour ses galants discours
    A celle à qui les autres
    Faisaient jamais la cour
    Cette fille est trop vilaine il me la faut.

    * Là sont toutes les paroles.
  • Utilisateur supprimé
    18/02/2015 à 07:47*
    • En réponse à Marcek #120 le 26/12/2010 à 20:05 :
    • « Je n’ai pas su rendre le lien opérationnel, amors, faites un copier-coller dans votre navigateur...et bon voyage vers l’arnaque ! »
    Voici la syntaxe pour éditer un lien : ton texte.
    Le saucisson d'âne corse, un attrape-touristes.
  • Paracas
    18/02/2015 à 08:12
    • En réponse à DiwanC #121 le 18/02/2015 à 02:01* :
    • « Bouba ! J'ai trouvé un haro tout près d'un baudet... je crois bien qu'il est unique... alors, on partage ! Tu maintiens la bête pendant que... »
    Voui, voui voui mais excuse mon retard, ce sera pas un haro tôt tôt........
    Bon, hé ben comme il n'y a qu'un seul haro on va passer directement au café.........il a un haro-me ce matin !........🙂
  • Paracas
    18/02/2015 à 08:14
    • En réponse à Utilisateur supprimé #122 le 18/02/2015 à 07:47* :
    • « Voici la syntaxe pour éditer un lien : ton texte.
      Le saucisson d'âne corse, un attrape-touristes. »
    Euh.......Mintaka, tu expliques à Marcek pour un post qui date de 2010.........
    Allo Oxo ? Ici la Terre............🙂
  • Paracas
    18/02/2015 à 08:18
    Le 6 juin 1944 lorsque Dwight D. Eisenhower donna l'ordre de déclencher l'opération Overlord.......
    Il prit son téléphone et dit simplement:
    "Harro Manche !"........
  • Utilisateur supprimé
    18/02/2015 à 08:33*
    • En réponse à Paracas #124 le 18/02/2015 à 08:14 :
    • « Euh.......Mintaka, tu expliques à Marcek pour un post qui date de 2010.........
      Allo Oxo ? Ici la Terre............🙂 »
    Ça fait rien, sauf qu'il faut le dire à personne ! 😄 À part cela, encore 81 jours ! 😄
  • Utilisateur supprimé
    18/02/2015 à 08:38*
    – Comment appelle-t-on le signe "@" ?
    – Harobase !
    – Quel est votre quotidien préféré ?
    – Le Figharo.
  • Paracas
    18/02/2015 à 08:46
    • En réponse à Utilisateur supprimé #126 le 18/02/2015 à 08:33* :
    • « Ça fait rien, sauf qu'il faut le dire à personne ! 😄 À part cela, encore 81 jours ! 😄 »
    Hé ben si tu joues à faire le décompte.........🙁
  • joseta
    18/02/2015 à 09:03
    Capone: - Haro, espèce de baudet !
    - à qui tu cries ça ?
    Capone: - à Ness !
    - baudet ? ânesse ? comprends rien....
  • joseta
    18/02/2015 à 09:07
    - Haro sur six baudets...
    - qu'est-ce tu dis ? on n'entend rien !
    - je dis six mules...
    - ah, ben si tu dissimules, c'est normal qu'on n'entende pas...
  • Jacques1949b
    18/02/2015 à 09:22*
    Haro sur le beau dais
    Haro sur le beau Dey
    Haro sur le beau dé... à coudre
  • joseta
    18/02/2015 à 09:25
    Le Christ Rédempteur qui domine Rio de Janeiro:
    Art haut !
  • SyntaxTerror
    18/02/2015 à 09:37
    • En réponse à Paracas #124 le 18/02/2015 à 08:14 :
    • « Euh.......Mintaka, tu expliques à Marcek pour un post qui date de 2010.........
      Allo Oxo ? Ici la Terre............🙂 »
    Taka pas te miner !
    Ça s'appelle une mise à jour.
  • SyntaxTerror
    18/02/2015 à 10:09
    • En réponse à PHILO_LOGIS #108 le 08/12/2010 à 16:59 :
    • « "Le bardot ou bardeau est un équidé hybride obtenu ....
      Donc le Bardot est un âne et pas un hybride qui lui ne peut se reproduire.
      Je ne su... »
    J'ai aussi eu un peu de mal avec cette démonstration.
    Je crois avoir compris que si le père est un étalon, le bardot n'est pas un hybride, mais si le père est un mâle castré, alors, dans ce cas seulement, on obtient un hybride qui ne peut pas se reproduire, comme son père ...
  • joseta
    18/02/2015 à 10:21*
    Je me baladais dans la campagne avec un pote, lorsque j'aperçus un vieil ami à dos d'un mulet, et je me mis à crier...
    - Qu'est-ce que tu cries comme ça ?
    - Harold, sur le baudet...
    - t'es sûr qu'on dit 'Haro-ld sur le baudet' ?
    - j'connais bien mon ami, quand même !
  • joseta
    18/02/2015 à 10:27
    - Allez, arrête !
    - à qui tu dis 'arrête' ?
    - à Rault...
    - oui, j'ai compris, 'arrête', 'haro', mais à qui ?
  • Paracas
    18/02/2015 à 10:41
    • En réponse à SyntaxTerror #134 le 18/02/2015 à 10:09 :
    • « J'ai aussi eu un peu de mal avec cette démonstration.
      Je crois avoir compris que si le père est un étalon, le bardot n'est pas un hybride, m... »
    Mon père n'était pas un mâle castré !
    Brigitte.
  • Paracas
    18/02/2015 à 10:43
    • En réponse à joseta #132 le 18/02/2015 à 09:25 :
    • « Le Christ Rédempteur qui domine Rio de Janeiro:
      Art haut ! »
    Pas besoin d'aller si loin........
  • SyntaxTerror
    18/02/2015 à 10:57
    Encore moins loin pour moi
    Aro ch' est ech chéf-yu dech départémint du Pas-Calés. In frinsé, in dit Arras, pi in nirlindé, in dit Atrecht.

    En picard Aro, en français Arras, en néerlandais Atrecht, chef-lieu du Pas-de-Calais et terre natale de l'ami Bidasse.
  • joseta
    18/02/2015 à 11:05
    • En réponse à SyntaxTerror #139 le 18/02/2015 à 10:57 :
    • « Encore moins loin pour moi
      Aro ch' est ech chéf-yu dech départémint du Pas-Calés. In frinsé, in dit Arras, pi in nirlindé, in dit Atrecht.... »
    Et en Catalogne:
    voilà !