Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

dormir comme une souche [v]

dormir profondément

Origine et définition

Dans notre réalité, il est extrêmement rare de voir une souche[1] prendre ses racines à son cou et se mettre à détaler.
Contrairement à l'arbre auquel elle appartenait et qui pouvait être brassé par le vent, la souche est en effet un parfait symbole d'inertie ou d'immobilisme total : rien ne l'ébranle.
C'est pour cela que, dès la fin du XIIe siècle, est apparue l'expression "gésir / rester comme une souche" qui voulait dire "demeurer inerte, sans bouger".
Puis, notre locution est apparue bien plus tard, au XXe siècle, avec le sens de "dormir dans une immobilité totale" avant, assez logiquement, de prendre le sens indiqué, celui qui dort très profondément étant en général complètement immobile.
[1] Pour les purs citadins, je rappelle qu'une 'souche' est ce qui reste dans le sol, d'un arbre dont le tronc a été coupé près de sa base.

Exemples

« Pibou, dans notre chambre commune, pionçait comme une souche, d'un souffle égal et glaireux. »
Alexandre Arnoux - Zulma l'infidèle

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand wie ein Murmeltier schlafen dormir comme un loir
Allemand schlafen wie ein Stein dormir comme une pierre
Anglais to sleep like a log dormir comme une bûche
Anglais (USA) like a lump on a log comme une bosse sur un tronc
Anglais to sleep like a pig dormir comme un cochon
Anglais (Canada) sleep like a rock dormir comme une pierre
Anglais (Irlande) to sleep like a baby dormir comme un bébé
Arabe ynem mete el 2atil dormir comme un mort
Bulgare да спиш като пън / като заклан dormir comme une souche / comme égorgé
Chinois 睡得像头猪 dormir comme un cochon
Danois sove som en sten dormir comme une pierre
Espagnol (Argentine) dormir como un lirón dormir comme un loir
Espagnol (Espagne) dormir a pierna suelta dormir à jambe libre
Espagnol (Espagne) dormir com un tronc dormir comme un tronc
Espagnol (Espagne) dormir com una soca dormir comme une souche
Espagnol (Espagne) dormir como un tronco dormir comme un tronc
Espagnol (Espagne) quedarse roque / Estar roque s'endormir profondément / Dormir profondément
Français (Canada) dormir comme une bûche
Français (Canada) dormir comme une poche
Français (France) dormir comme un plot
Gallois cysgu fel twrch dormir comme un sanglier
Hongrois alszik mint a tej dormir comme le lait
Hongrois úgy alszik, mint a bunda il dort comme une fourrure
Hébreu ישן שינה עמוקה (yachann chèna amouka) un sommeil profond est vieux
Italien dormire come un sasso dormir comme une pierre
Italien dormire come un ghiro dormir comme un loir
Italien dormire come un ciocco dormir comme une bûche
Norvégien sove som en stokk dormir comme une bûche
Néerlandais slapen als een os dormir comme un boeuf
Néerlandais slapen als een blok dormir comme un bloc
Néerlandais slapen als een marmot dormir comme un cochon d'Inde
Néerlandais slapen als een otter dormir comme une loutre
Néerlandais slapen als een roos dormir comme une rose
Néerlandais slapen als een warmgewassen baby dormir comme un bébé lavé à l'eau chaude
Néerlandais (Belgique) voir toutes les expressions Pays-Bas voir toutes les expressions Pays-Bas
Polonais spa? jak suse? dormir comme un gaufre
Portugais (Brésil) dormir como uma pedra dormir comme une pierre
Roumain a dormi ca un prunc dormir comme un bébé
Roumain a dormi neintors dormir sans se retourner
Roumain a dormi ca lemnu dormir comme le bois
Roumain a dormi ca un ingeras dormir comme un petit ange
Roumain a dormi bustean dormir souche
Russe спать как сурок dormir comme une marmotte
Serbe spavas kao klada tu dors comme une bille
Slovaque Spať ako zabitý. Dormir comme un mort.
Suédois sova som en stock dormir comme une bûche
Tchèque spát jako spalek dormir comme un billot
Turc kütük gibi uyumak dormir comme une souche
Vietnamien Ngủ say như chết Dormir comme mort
Wallon (Belgique) doirmi comme ine' pire dormir comme une pierre
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « dormir comme une souche » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « dormir comme une souche » Commentaires

  • #41
    Jonayla
    07/09/2007 à 14:29
    • En réponse à Elpepe #28 le 07/09/2007 à 14:03 :
    • « La tsouche mémé est le vecteur du trypanosome, lequel provoque la maladie du sommeil, alias trypanosomiase.
      Elpépé d’Yatres »
    La tsouche mémé est le vecteur du trypanosome

    Et même trypanosocomial 😄
  • #42
    eureka
    07/09/2007 à 14:32
    • En réponse à franclaorana #35 le 07/09/2007 à 14:18* :
    • « bien sûr bien sûr que j’ai sous-chassé ce matin dans le Bled ,sans mon chien , sans mon lictionnaire et avec du chien. J
      Je m’en suis mise... »
    Eh biles toi pas, y a des guerres pire
  • #43
    Elpepe
    07/09/2007 à 14:32
    • En réponse à Jonayla #41 le 07/09/2007 à 14:29 :
    • « La tsouche mémé est le vecteur du trypanosome
      Et même trypanosocomial 😄 »
    Le plus virulent est le trypanocomice à Glycol.
  • #44
    eureka
    07/09/2007 à 14:33
    • En réponse à <inconnu> #16 le 07/09/2007 à 11:43 :
    • « franclaorana et misscandide deux sœurs elles sont donc de même souche.
      @15 chirstian c’est trop, trop bon, mais nous on fait comment mainten... »
    Moi à ta place je n’en serais pa aussi sure de la souche. Et s’il ne s’agissait pas de la même couche hein ?
  • #45
    Elpepe
    07/09/2007 à 14:35
    • En réponse à sylphide #36 le 07/09/2007 à 14:19 :
    • « hé! l’érudit mais nuine....bonjour à tous et toutes!! »
    Madame est mélowoman, si j’entends bien ?
  • #46
    eureka
    07/09/2007 à 14:37
    • En réponse à <inconnu> #16 le 07/09/2007 à 11:43 :
    • « franclaorana et misscandide deux sœurs elles sont donc de même souche.
      @15 chirstian c’est trop, trop bon, mais nous on fait comment mainten... »
    Moi à ta place je n’en serais pas aussi sûre de la souche. Et s’il ne s’agissait pas de la même couche hein ?
  • #47
    Jonayla
    07/09/2007 à 14:37
    • En réponse à Elpepe #43 le 07/09/2007 à 14:32 :
    • « Le plus virulent est le trypanocomice à Glycol. »
    A glycol roulé ?🙂
  • #48
    franclaorana
    07/09/2007 à 14:47
    • En réponse à Jonayla #47 le 07/09/2007 à 14:37 :
    • « A glycol roulé ?🙂 »
    ouais j’connais Glycol Roulé. c’est là où passent les Goureurs du Tour.
  • #49
    Elpepe
    07/09/2007 à 15:02
    • En réponse à Jonayla #47 le 07/09/2007 à 14:37 :
    • « A glycol roulé ?🙂 »
    Mais pas du tout, voyons ! à Glycol porté.
  • #50
    Elpepe
    07/09/2007 à 15:02
    Zzzzzzzzzzzzzz... Zzzzzzzzzzzzzz...
  • #51
    Elpepe
    07/09/2007 à 15:04
    • En réponse à Elpepe #50 le 07/09/2007 à 15:02 :
    • « Zzzzzzzzzzzzzz... Zzzzzzzzzzzzzz... »
    Bravo Pépé ! C’est la première fois qu’on parvient à écrire une contrib aussi longue avec une seule lettre. A toi la bulle du jour !
  • #52
    Jonayla
    07/09/2007 à 15:12
    • En réponse à Elpepe #51 le 07/09/2007 à 15:04 :
    • « Bravo Pépé ! C’est la première fois qu’on parvient à écrire une contrib aussi longue avec une seule lettre. A toi la bulle du jour !... »
    C’est lui le meilleur, l’admirable l’Amiral, je l’ai toujours dit 🙂
    Et comme ajouté aujourd’hui à l’expression d’hier, ne pas oublier d’écouter la radio ("A vos Cassettes" !) demain à 11h sur La Première, La Semaine Infernale avec l’équipe de Jacques Mercier et Jacques Balutin !
  • #53
    Jonayla
    07/09/2007 à 15:48
    Est-ce en buvant du lait de souchet qu’on dort comme une souche ?
  • #54
    sylphide
    07/09/2007 à 15:55
    • En réponse à franclaorana #40 le 07/09/2007 à 14:27 :
    • « plus une nounouche pour le 12 . »
    une nounouche, une! pour le douze!!!
  • #55
    <inconnu>
    07/09/2007 à 15:58
    • En réponse à Elpepe #28 le 07/09/2007 à 14:03 :
    • « La tsouche mémé est le vecteur du trypanosome, lequel provoque la maladie du sommeil, alias trypanosomiase.
      Elpépé d’Yatres »
    Mémé ? Pas encore, mon cher, ma progéniture ne s’est pas encore reproduite. Elle sait qu’on n’attrape pas les mouches avec du vinaigre, mais elle ne veut pas non plus n’importe laquelle dans sa couche pour faire souche.
  • #56
    sylphide
    07/09/2007 à 16:00
    • En réponse à Elpepe #45 le 07/09/2007 à 14:35 :
    • « Madame est mélowoman, si j’entends bien ? »
    mèlo-man,bien entendu," surtout" j’ai eu du mélo-mal à l’écrire bien que...j’arrive, dans" la soir qui tombe".
  • #57
    sylphide
    07/09/2007 à 16:05
    • En réponse à Elpepe #50 le 07/09/2007 à 15:02 :
    • « Zzzzzzzzzzzzzz... Zzzzzzzzzzzzzz... »
    gardes tes réserves, ils sont à donf, et ils montrent qu’ils ne dorment pas comme des souches...ce soir, le grand frisson, la totale, ils se font entre eux la course, aprés tu fais ménage, le phare, nickel, et la conclusion....
  • #58
    <inconnu>
    07/09/2007 à 16:22*
    • En réponse à chirstian #15 le 07/09/2007 à 11:22 :
    • « J’ai dit à ma femme : je dors comme une souche. Elle m’a répondu : ça ronfle, une souche ? Ca m’a scié !
      Elle me dit : j’aime mieux le s... »
    Une tendance chauffe-la-couche ?
    Je ne veux point jouer les mouches à marde, mais être couché signifie aussi avoir le pénis flasque. Mais puisque tu honores ta dame, elle ne t’enverra pas coucher au piquet.
  • #59
    eureka
    07/09/2007 à 16:27
    • En réponse à <inconnu> #17 le 07/09/2007 à 11:51 :
    • « en chinois on ne dort pas comme une souche , ni comme un sonneur ou comme un loir, mais comme un cochon ; cet animal étant vu plutôt positi... »
    "Ronquer" existe dans le parler toulousain, qui en fait veut dire ronfler, probablement un emprunt (sans intérêt) du "roncar" espingouin
    En voici encore un de chez les voisins : Schloffer, de l’allemand Schlafen
  • #60
    franclaorana
    07/09/2007 à 16:29
    • En réponse à sylphide #54 le 07/09/2007 à 15:55 :
    • « une nounouche, une! pour le douze!!! »
    la nounouche confirme que ton P’tit C-- déconne grave ! me renvoit tout à la figure
    comme un thé noir (un souche-gong) ! amuzezzzzzzzzzzz vous bien
    a bî1tôt
    NANA