Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

dormir comme une souche [v]

dormir profondément

Origine et définition

Dans notre réalité, il est extrêmement rare de voir une souche[1] prendre ses racines à son cou et se mettre à détaler.
Contrairement à l'arbre auquel elle appartenait et qui pouvait être brassé par le vent, la souche est en effet un parfait symbole d'inertie ou d'immobilisme total : rien ne l'ébranle.
C'est pour cela que, dès la fin du XIIe siècle, est apparue l'expression "gésir / rester comme une souche" qui voulait dire "demeurer inerte, sans bouger".
Puis, notre locution est apparue bien plus tard, au XXe siècle, avec le sens de "dormir dans une immobilité totale" avant, assez logiquement, de prendre le sens indiqué, celui qui dort très profondément étant en général complètement immobile.
[1] Pour les purs citadins, je rappelle qu'une 'souche' est ce qui reste dans le sol, d'un arbre dont le tronc a été coupé près de sa base.

Exemples

« Pibou, dans notre chambre commune, pionçait comme une souche, d'un souffle égal et glaireux. »
Alexandre Arnoux - Zulma l'infidèle

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand wie ein Murmeltier schlafen dormir comme un loir
Allemand schlafen wie ein Stein dormir comme une pierre
Anglais to sleep like a log dormir comme une bûche
Anglais (USA) like a lump on a log comme une bosse sur un tronc
Anglais to sleep like a pig dormir comme un cochon
Anglais (Canada) sleep like a rock dormir comme une pierre
Anglais (Irlande) to sleep like a baby dormir comme un bébé
Arabe ynem mete el 2atil dormir comme un mort
Bulgare да спиш като пън / като заклан dormir comme une souche / comme égorgé
Chinois 睡得像头猪 dormir comme un cochon
Danois sove som en sten dormir comme une pierre
Espagnol (Argentine) dormir como un lirón dormir comme un loir
Espagnol (Espagne) dormir a pierna suelta dormir à jambe libre
Espagnol (Espagne) dormir com un tronc dormir comme un tronc
Espagnol (Espagne) dormir com una soca dormir comme une souche
Espagnol (Espagne) dormir como un tronco dormir comme un tronc
Espagnol (Espagne) quedarse roque / Estar roque s'endormir profondément / Dormir profondément
Français (Canada) dormir comme une bûche
Français (Canada) dormir comme une poche
Français (France) dormir comme un plot
Gallois cysgu fel twrch dormir comme un sanglier
Hongrois alszik mint a tej dormir comme le lait
Hongrois úgy alszik, mint a bunda il dort comme une fourrure
Hébreu ישן שינה עמוקה (yachann chèna amouka) un sommeil profond est vieux
Italien dormire come un sasso dormir comme une pierre
Italien dormire come un ghiro dormir comme un loir
Italien dormire come un ciocco dormir comme une bûche
Norvégien sove som en stokk dormir comme une bûche
Néerlandais slapen als een os dormir comme un boeuf
Néerlandais slapen als een blok dormir comme un bloc
Néerlandais slapen als een marmot dormir comme un cochon d'Inde
Néerlandais slapen als een otter dormir comme une loutre
Néerlandais slapen als een roos dormir comme une rose
Néerlandais slapen als een warmgewassen baby dormir comme un bébé lavé à l'eau chaude
Néerlandais (Belgique) voir toutes les expressions Pays-Bas voir toutes les expressions Pays-Bas
Polonais spa? jak suse? dormir comme un gaufre
Portugais (Brésil) dormir como uma pedra dormir comme une pierre
Roumain a dormi ca un prunc dormir comme un bébé
Roumain a dormi neintors dormir sans se retourner
Roumain a dormi ca lemnu dormir comme le bois
Roumain a dormi ca un ingeras dormir comme un petit ange
Roumain a dormi bustean dormir souche
Russe спать как сурок dormir comme une marmotte
Serbe spavas kao klada tu dors comme une bille
Slovaque Spať ako zabitý. Dormir comme un mort.
Suédois sova som en stock dormir comme une bûche
Tchèque spát jako spalek dormir comme un billot
Turc kütük gibi uyumak dormir comme une souche
Vietnamien Ngủ say như chết Dormir comme mort
Wallon (Belgique) doirmi comme ine' pire dormir comme une pierre
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « dormir comme une souche » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « dormir comme une souche » Commentaires

  • #61
    eureka
    07/09/2007 à 16:53
    • En réponse à <inconnu> #58 le 07/09/2007 à 16:22* :
    • « Une tendance chauffe-la-couche ?
      Je ne veux point jouer les mouches à marde, mais être couché signifie aussi avoir le pénis flasque. Mais pu... »
    "Une tendance chauffe-la-couche ?"
    Après c’que t’as dit c’est tendance couche-le-chauve
  • #62
    Elpepe
    07/09/2007 à 17:06
    • En réponse à eureka #61 le 07/09/2007 à 16:53 :
    • « "Une tendance chauffe-la-couche ?"
      Après c’que t’as dit c’est tendance couche-le-chauve »
    à Glycol roulé, comme dirait Jon’_47
  • #63
    PHILO_LOGIS
    07/09/2007 à 17:11
    Y a la Pape ôtée qui nous visite aujourd’hui... et le Bon Dieu, il pleure, il pleure, qu’il y a des innondations un peu partout dans le pays...
    Ils sont même venus à deux: Ben et Dick!
    Pour eux, il y a des ailes Hikko, alors que pour les vicitmes des innondations, y a même pas une paire de bottes.
    Est-ce qu’il n’y en a pas eu un, il y a longtemps, qui a marché SUR l’eau?
    Ceci n’a visiblement pas fait souche, dans l’église kit et kat aux liques.
  • #64
    mident
    07/09/2007 à 17:15
    • En réponse à <inconnu> #17 le 07/09/2007 à 11:51 :
    • « en chinois on ne dort pas comme une souche , ni comme un sonneur ou comme un loir, mais comme un cochon ; cet animal étant vu plutôt positi... »
    Comme l’ont dit Jonayla et Eureka, ce mot vient de "ronfler" car en Flamand de Belgique, on dit "ronken" pour ronfler.
    Je suis rentrée et bien contente de vous retrouver tous et toutes.
  • #65
    <inconnu>
    07/09/2007 à 17:38*
    [citation]e soir, le grand frisson, la totale, ils se font entre eux la course, aprés tu fais ménage, le
  • #66
    chirstian
    07/09/2007 à 17:42
    mais souche ont les neiges d’antan ?
  • #67
    Elpepe
    07/09/2007 à 17:51
    • En réponse à chirstian #66 le 07/09/2007 à 17:42 :
    • « mais souche ont les neiges d’antan ? »
    Aux souches du Nihil ?
  • #68
    chirstian
    07/09/2007 à 17:55
    fumer la souchette ? Ca vaut pas une fifresouche ! Je vais quand même pas me faire black-soucher par des souches sonnantes et très buchantes, qui coûtent la peau des souches !
    Non, hein ... ?
  • #69
    Elpepe
    07/09/2007 à 18:07
    Nos élus, aux frais de la princesse, se goinfrent de croquensouche. C’est d’ailleurs à cause de cette manie qu’ils attrapent vite la langue de bois.
  • #70
    sylphide
    07/09/2007 à 18:08
    • En réponse à chirstian #66 le 07/09/2007 à 17:42 :
    • « mais souche ont les neiges d’antan ? »
    peu de neige, mais syl( pour ceux qui !)...j’adore !!!mais où donc est en quel pays flora la belle romaine, archibiade de téamis, qui fut sa cousine germaine, au très longtemps au fut qu’on dise, dessus estuaires et sus estangs...et la partoche...que diantre , que diantre!!!
    François, Vieux, oui,vieux françois, mais Villon,l’expressio, à nos jour ...
    Souche: du franc sukka XII°,le bas du tronc, ( bon chanteur, pas belgue!)
    accompagné de ses racines et séparé du reste-immobilité, inertie-
    C’est une vraie souche, dit on d’une personne stupide, pas Sur ce site
    Faire souche.( généalogie, le plus ancien...GOD ?)
    Juridique, merci le phil à syl, succéder par souche, opposition à la tête
    Coutûme souchère qui assumait aux seuls directs ascendants
    Et, soucherie, pièce de charpenterie, dans le phare, il en faut
    souchette, pas les filles d’expressio...un champignon qui pousse sous les chênes ( sources: mon père Mycologue)
    Bien le bonsoir, à vous tous et toutes, si P’titcon demain....
  • #71
    Elpepe
    07/09/2007 à 18:25
    • En réponse à sylphide #70 le 07/09/2007 à 18:08 :
    • « peu de neige, mais syl( pour ceux qui !)...j’adore !!!mais où donc est en quel pays flora la belle romaine, archibiade de téamis, qui fut s... »
    mon père Mycologue

    Et l’arrière-arrière-grand-père, Mike O’Log, lointain descendant de Nico l’Ogre, coupe-jarret au Moyen-Âge, était un Ecossais ayant émigré en France pour faire fortune dans la culture des petits-pois.
    Boudu, elle !
    Depuis, il a fait souche. Un jour qu’il faisait nuit, il s’endormit comme une souche, et ne se réveilla point.
    De Profundis
  • #72
    Elpepe
    07/09/2007 à 18:27
    Bon, la 72, elle est réservée à la capitale cénomane, capitale mondiale d’Expressio...
  • #73
    <inconnu>
    07/09/2007 à 18:39*
    @71. Le 07/09/2007 à 18:25:06 par Elpepe
    était un Ecossais ayant émigré en France pour faire fortune

    C’est pac Mac Inthosh dès fois ?
  • #74
    Elpepe
    07/09/2007 à 18:48
    • En réponse à <inconnu> #73 le 07/09/2007 à 18:39* :
    • « @71. Le 07/09/2007 à 18:25:06 par Elpepe
      était un Ecossais ayant émigré en France pour faire fortune
      C’est pac Mac Inthosh dès fois ?... »
    Na na na... marra Robert.
  • #75
    <inconnu>
    07/09/2007 à 19:23
    • En réponse à sylphide #70 le 07/09/2007 à 18:08 :
    • « peu de neige, mais syl( pour ceux qui !)...j’adore !!!mais où donc est en quel pays flora la belle romaine, archibiade de téamis, qui fut s... »
    mon père Mycologue

    D’où l’sxpression Tête de [champi]Gnon 🙂
  • #76
    Elpepe
    07/09/2007 à 19:28
    Bon, les gosses : BB attend son Amiral, qui part bientôt voguer sur les flots de la Bretagne Nord, en attendant un possible convoyage de quatre voiliers, d’Ajaccio vers Nice, vers la fin du mois.
    On pourrait faire une Convention, hein, God, Momolala, Claudiiiiiiiiiiiiine, Quasimalodo... ? C’est tout près de chez vous !
    Allez, au lit, les mains sur les sous-couches. Et soyez sages, hein ?
  • #77
    <inconnu>
    07/09/2007 à 19:31
    • En réponse à Elpepe #76 le 07/09/2007 à 19:28 :
    • « Bon, les gosses : BB attend son Amiral, qui part bientôt voguer sur les flots de la Bretagne Nord, en attendant un possible convoyage de qua... »
    Que l’expressionaute fatigué aille dormir en paix sans mouche du coche dans la couche du moche (1). Le masculin n’est employé que pour simplifier le texte, le repos de la guerrière est inclus. Qu’il bouche un coin ou qu’elle minouche l’autre ne sera pas inscrit sur la souche de son abonnement.
    1: Que les choux se rendorment et me pardonnent, God et ses fidèles.
  • #78
    sylphide
    07/09/2007 à 21:01
    • En réponse à Elpepe #71 le 07/09/2007 à 18:25 :
    • « mon père Mycologue
      Et l’arrière-arrière-grand-père, Mike O’Log, lointain descendant de Nico l’Ogre, coupe-jarret au Moyen-Âge, était un Eco... »
    non, in poculis!
  • #79
    <inconnu>
    10/09/2007 à 14:25
    • En réponse à chirstian #66 le 07/09/2007 à 17:42 :
    • « mais souche ont les neiges d’antan ? »
    Il y a souvent de la neige aux Souches, la station de ski bien connue près de St gervais, au pied du mont blanc
    (merci pour les réponses sur le verbe ronquer. Je vois qu’il provient soit de l’espagnol "roncar", soit du flamand)
  • #80
    PHILO_LOGIS
    11/09/2007 à 07:21
    • En réponse à <inconnu> #79 le 10/09/2007 à 14:25 :
    • « Il y a souvent de la neige aux Souches, la station de ski bien connue près de St gervais, au pied du mont blanc
      (merci pour les réponses sur... »
    Ne pas oublier quand même que, grâce aux bienfaits de l’occupation espagnole des Pays-Bas ("Charles-Quint, né à Gand chez sa tante parce que sa mère n’était pas là", citation du bonquin des Jean-Charles sur les cancres; Philippe II, etc...) beaucoup de mots flamands sont originaires éthymologiquement de l’espagnol...
    Donc, ici, je dirais que ce mot vient de l’espagnol, et a transité aussi par le flamand...