Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

dormir comme un sonneur [v]

ronfler comme un sonneur ; dormir très profondément

Origine et définition

Cette expression est relativement récente, puisqu'elle date du XXe siècle.
Bien qu'incertaine, son origine est généralement associée au sonneur de cloches qui dort tellement profondément que leur son n'arrive même pas à le réveiller (peut-être parce qu'il y est complètement habitué[1]).
On évoque aussi parfois les ronflements de ce sonneur qui seraient tellement forts qu'on les comparerait au bruit de ses cloches.
Certains pourraient objecter qu'au XIXe siècle, il existait déjà la locution "boire comme un sonneur", pour "boire avec excès" ou "être ivre", et que, là, les cloches n'ont plus aucun lien avec la comparaison intensive "comme un sonneur".
Certes ! Mais c'est oublier que le sonneur était aussi souvent le sacristain, régulièrement accusé de boire en douce le vin de messe (d'où l'expression), et que c'est peut-être après avoir bu comme un sonneur qu'il ronflait comme un sonneur...
[1] Tout comme les gens qui vivent à côté des chutes du Niagara ne sont pas réveillés par leur imposant grondement.

Exemples

« Ce pathétique réveillait en sursaut, dans l'épouvante ou dans la rage, quelques-uns de mes meilleurs amis: je ronflais comme un sonneur »
Jean-Paul Sartre - Les mots

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand schlafen wie ein Murmeltier dormir comme une marmotte
Anglais (USA) to snore like a buzzsaw ronfler comme une scie circulaire
Anglais to sleep like a pig dormir comme un cochon
Anglais (USA) to snore like a chainsaw ronfler comme une tronçonneuse
Anglais (USA) to sleep like the dead dormir comme les morts
Anglais to be dead to the world être mort au monde
Anglais to sleep like a log dormir comme une bûche
Arabe (Maroc) ta-ih kif chajra il est tombé comme un arbre
Arabe (Maroc) ta'if kif al hajra fil bir il est tombé comme une pierre dans un puits
Espagnol (Espagne) roncar como un cerdo ronfler comme un cochon
Espagnol (Argentine) dormir como una marmota dormir comme une marmotte
Espagnol (Espagne) dormir a pierna suelta dormir à jambe libre
Espagnol (Espagne) dormir com un tronc dormir comme un tronc
Espagnol (Espagne) dormir com una soca dormir comme une souche
Espagnol (Espagne) dormir como un lirón dormir comme un loir
Espagnol (Espagne) dormir como un tronco dormir comme un tronc
Espagnol (Espagne) Quedarse roque Rester endormi profondément
Français (Canada) dormir comme une poche
Français (Canada) dormir comme une souche dormir comme une souche
Français (Canada) dormir comme une bûche dormir profondément
Gallois cysgu fel twrch dormir come une taupe
Grec κοιμάμαι σαν μωρό dormir comme un bébé
Hongrois alszik, mint a mormota dormir comme une marmotte
Hébreu ישן כמו אבןבול עץ (yachan kmo boul ets) dormir comme une souche
Italien dormire come un ghiro dormir comme un loir
Italien dormire della terza / della grossa dormir de la troisième / de la grosse
Japonais 熟睡する dormir comme un bébé, dormir profondément
Néerlandais slapen als een marmot dormir comme une marmotte
Néerlandais slapen als een os dormir comme un boeuf
Néerlandais slapen als een roos dormir comme une rose
Néerlandais slapen als een warm gewassen baby dormir comme un bébé lavé à l'eau chaude
Portugais (Portugal) dormir como uma pedra dormir comme une pierre
Roumain a dormi buştean dormir à poings fermés
Roumain a dormi ca un mort dormir comme un mort
Roumain a dormi dus dormir porté
Roumain a dormi neintors dormir sans se retourner
Roumain a mana porcii la jir conduire les porcs aux faines
Roumain doarme ca poti sa tai lemne pe el il dort qu'on peut couper du bois sur lui
Russe спать как сурок dormir comme une marmotte
Russe спать крепким сном dormir de sommeil fort
Serbe spavati kao klada dormir comme une bûche
Serbe spavati kao top dormir comme un canneau
Wallon (Belgique) doirmi comme ine' pire dormir comme une pierre
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « dormir comme un sonneur » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « dormir comme un sonneur » Commentaires

  • <inconnu>
    28/09/2007 à 16:54
    • En réponse à <inconnu> #96 le 28/09/2007 à 16:26 :
    • « J’ai aussi pensé que les sonneurs devenaient vite sourds et qu’ainsi leurs propres ronflement ne pouvaient les gêner en rien , ni aucun brui... »
    "J’ai aussi pensé que les sonneurs devenaient vite sourds et qu’ainsi leurs propres ronflement ne pouvaient les gêner en rien , ni aucun bruit venu d’ailleurs . Leur sommeil était donc particulièrement profond !"
    Ce qui rend sourdingue, hein, qu’est-ce ?
    A force de tirer dessus, on se provoque toutes sortes de maladies. Les hommes l’ayant compris décidèrent d’arrêter la Br….. et de fréquenter un peu plus les femmes pour les épouser par exemple.
    Mal leur en pris ! Face à l’ampleur du ménage, la plupart restèrent sourds voire muets face aux injonctions des dames patronnesses. On se heurte toujours à quelque chose dans l’existence, l’incompréhension bien souvent… Le manque de gratitude aussi. Les hommes devinrent amers et donc pour beaucoup prirent la mer. De générations en générations, ceux-là prirent la mer, se réfugiant tel Noé sur les flots, tranquilles comme... ELPP ! 😉
  • Elpepe
    28/09/2007 à 17:07
    • En réponse à <inconnu> #101 le 28/09/2007 à 16:54 :
    • « "J’ai aussi pensé que les sonneurs devenaient vite sourds et qu’ainsi leurs propres ronflement ne pouvaient les gêner en rien , ni aucun bru... »
    [citaion]tel Noé sur les flots[/citation]
    Il n’a pas un peu été floué sur les mots, çui-là ? Moi, j’ai un autre son de cloche... 😄
  • Jonayla
    28/09/2007 à 17:13
    Là-dessus, je vous souhaite un excellent week-end. Je vais dormir comme un sonneur ... jusqu’à être réveillée par mon fiston (4 ans et demi), ou sa grande soeur (8 ans) ..." Maman, on peut regarder la télé" ? ... La télé à fond le samedi matin, ça aussi, ça rend sourd ! 😄
  • chirstian
    28/09/2007 à 17:38
    ronfler comme des sonneurs = déshonneur !
  • chirstian
    28/09/2007 à 17:53
    retenez moi : je vais faire un sonneur !
  • <inconnu>
    28/09/2007 à 17:55
    Mon amiral, je reviens sur l’idée d’installer des cloches dans le phare (je sais tu vas me dire que le samedi, tu en as déjà collé un paquet) mais j’avais assisté à un concert de carillons à Gand il y à quelques années, et les meilleurs sonneurs ce sont les Belges.
    Et comme il y a une salle de concert dans le phare où il n’y a jamais de concert pour couvrir les ronflements de notre marsupilani coloriste, et qu’il y a plein de Belges sur expressio...
    En plus les jours de brouillard ou lendemain de cuites ça permettrait de retrouver la maison à l’oreille...
  • syanne
    28/09/2007 à 17:56
    • En réponse à chirstian #105 le 28/09/2007 à 17:53 :
    • « retenez moi : je vais faire un sonneur ! »
    Mais pourquoi ? Tu nous as dans le collisonneur ?
  • <inconnu>
    28/09/2007 à 18:02
    le sansonnet est-il un petit sonneur qui a perdu sa voie(x) ?(vous choisissez)
    quasisonné
  • Elpepe
    28/09/2007 à 18:03
    • En réponse à <inconnu> #106 le 28/09/2007 à 17:55 :
    • « Mon amiral, je reviens sur l’idée d’installer des cloches dans le phare (je sais tu vas me dire que le samedi, tu en as déjà collé un paquet... »
    Nan nan nan... Il y a déjà une corne de brume, et on ne va pas transformer le phare en cathédrale, que Yannou nous déguiserait vite fait la salle de concert (prévue juste pour l’éditeur de partoche) en chapelle, y réciterait la messe en javanais, et réclamerait une sachristie dans l’Amirauté, le cuistre... Je le connais ! 😄
  • Elpepe
    28/09/2007 à 18:04
    • En réponse à <inconnu> #108 le 28/09/2007 à 18:02 :
    • « le sansonnet est-il un petit sonneur qui a perdu sa voie(x) ?(vous choisissez)
      quasisonné »
    Une chose est sûre : Du Bellay n’était pas sans sonnet.
  • <inconnu>
    28/09/2007 à 18:12
    à dormir sans ronfleur
    on triomphe sans gloire
    J’ai bu trop de cid j’mesouviens plus hic trèes bien hic des paroles
  • <inconnu>
    28/09/2007 à 18:28
    un jour au fond d’un édredon
    une ronfleuse entraîna Jean Villon
    que croyez vous qu’il arriva
    ce fut la ronfleuse qui se réveilla
  • syanne
    28/09/2007 à 18:28
    • En réponse à <inconnu> #111 le 28/09/2007 à 18:12 :
    • « à dormir sans ronfleur
      on triomphe sans gloire
      J’ai bu trop de cid j’mesouviens plus hic trèes bien hic des paroles »
    Et
    A coucher sans ronfleur
    On s’endort sans s-honneur
  • syanne
    28/09/2007 à 18:30
    • En réponse à <inconnu> #112 le 28/09/2007 à 18:28 :
    • « un jour au fond d’un édredon
      une ronfleuse entraîna Jean Villon
      que croyez vous qu’il arriva
      ce fut la ronfleuse qui se réveilla »
    Ainsi fut-elle des arts sonnée.
  • Elpepe
    28/09/2007 à 18:36
    • En réponse à syanne #114 le 28/09/2007 à 18:30 :
    • « Ainsi fut-elle des arts sonnée. »
    Et les poissons, autour du phare ? Sont-ils des âmes sonnées ?
  • Elpepe
    28/09/2007 à 18:46
    Par vent d’Est la nuit, dans le port de Trouville, on a l’air Honfleur.
  • <inconnu>
    28/09/2007 à 18:51*
    @ 116. Le 28/09/2007 à 18:46:37 par Elpepe
    joliiiiiii !
  • Elpepe
    28/09/2007 à 18:56
    • En réponse à <inconnu> #117 le 28/09/2007 à 18:51* :
    • « @ 116. Le 28/09/2007 à 18:46:37 par Elpepe
      joliiiiiii ! »
    Merci. J’ai aussi sévi en baie de Seine, du Havre à Tatihou (Saint-Vaast-La-Hougue) !
  • Elpepe
    28/09/2007 à 19:02
    Bon, les gosses : Pépé a rendez-vous avec BB, figurez-vous. Alors, au lit !
    Les mains sur les oreilles.
    Un bon ouiquinde à tous.
  • sylphide
    28/09/2007 à 20:56
    Bonsoir,
    j’ai pas pu tout lire, mais en gros...
    le phare sonne les cloches de brume,
    Quasimodo( cité en ma personne N° 15)
    électrocutionne le système de Franclo-nana,
    Il y a des cloches félées sur exprèssio...????
    Et des Frelons fourés de velours pralines..
    Des truc qui pendouille,
    L’on parle glouglou, miaou, et wouaff,
    On écrit, morse toi la queue,
    Une nouvelle, Marie-Salope qui vient de la marine( et moi en number 15!!!)
    Et le tube de l’automne, à lui Louette,
    Une nouvelle encore sur le site???
    Bisous, le Luxembourg, toujours à la même place, ouf!!!car voyage sous la pluie...Pénible dans ma pub-belle, chienne tranquille, et dans le coffre, hummm!!!des spéculos des vrais!!!du fromage de Chimay et autres...