Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

dormir comme un sonneur [v]

ronfler comme un sonneur ; dormir très profondément

Origine et définition

Cette expression est relativement récente, puisqu'elle date du XXe siècle.
Bien qu'incertaine, son origine est généralement associée au sonneur de cloches qui dort tellement profondément que leur son n'arrive même pas à le réveiller (peut-être parce qu'il y est complètement habitué[1]).
On évoque aussi parfois les ronflements de ce sonneur qui seraient tellement forts qu'on les comparerait au bruit de ses cloches.
Certains pourraient objecter qu'au XIXe siècle, il existait déjà la locution "boire comme un sonneur", pour "boire avec excès" ou "être ivre", et que, là, les cloches n'ont plus aucun lien avec la comparaison intensive "comme un sonneur".
Certes ! Mais c'est oublier que le sonneur était aussi souvent le sacristain, régulièrement accusé de boire en douce le vin de messe (d'où l'expression), et que c'est peut-être après avoir bu comme un sonneur qu'il ronflait comme un sonneur...
[1] Tout comme les gens qui vivent à côté des chutes du Niagara ne sont pas réveillés par leur imposant grondement.

Exemples

« Ce pathétique réveillait en sursaut, dans l'épouvante ou dans la rage, quelques-uns de mes meilleurs amis: je ronflais comme un sonneur »
Jean-Paul Sartre - Les mots

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand schlafen wie ein Murmeltier dormir comme une marmotte
Anglais (USA) to snore like a buzzsaw ronfler comme une scie circulaire
Anglais to sleep like a pig dormir comme un cochon
Anglais (USA) to snore like a chainsaw ronfler comme une tronçonneuse
Anglais (USA) to sleep like the dead dormir comme les morts
Anglais to be dead to the world être mort au monde
Anglais to sleep like a log dormir comme une bûche
Arabe (Maroc) ta-ih kif chajra il est tombé comme un arbre
Arabe (Maroc) ta'if kif al hajra fil bir il est tombé comme une pierre dans un puits
Espagnol (Espagne) roncar como un cerdo ronfler comme un cochon
Espagnol (Argentine) dormir como una marmota dormir comme une marmotte
Espagnol (Espagne) dormir a pierna suelta dormir à jambe libre
Espagnol (Espagne) dormir com un tronc dormir comme un tronc
Espagnol (Espagne) dormir com una soca dormir comme une souche
Espagnol (Espagne) dormir como un lirón dormir comme un loir
Espagnol (Espagne) dormir como un tronco dormir comme un tronc
Espagnol (Espagne) Quedarse roque Rester endormi profondément
Français (Canada) dormir comme une poche
Français (Canada) dormir comme une souche dormir comme une souche
Français (Canada) dormir comme une bûche dormir profondément
Gallois cysgu fel twrch dormir come une taupe
Grec κοιμάμαι σαν μωρό dormir comme un bébé
Hongrois alszik, mint a mormota dormir comme une marmotte
Hébreu ישן כמו אבןבול עץ (yachan kmo boul ets) dormir comme une souche
Italien dormire come un ghiro dormir comme un loir
Italien dormire della terza / della grossa dormir de la troisième / de la grosse
Japonais 熟睡する dormir comme un bébé, dormir profondément
Néerlandais slapen als een marmot dormir comme une marmotte
Néerlandais slapen als een os dormir comme un boeuf
Néerlandais slapen als een roos dormir comme une rose
Néerlandais slapen als een warm gewassen baby dormir comme un bébé lavé à l'eau chaude
Portugais (Portugal) dormir como uma pedra dormir comme une pierre
Roumain a dormi buştean dormir à poings fermés
Roumain a dormi ca un mort dormir comme un mort
Roumain a dormi dus dormir porté
Roumain a dormi neintors dormir sans se retourner
Roumain a mana porcii la jir conduire les porcs aux faines
Roumain doarme ca poti sa tai lemne pe el il dort qu'on peut couper du bois sur lui
Russe спать как сурок dormir comme une marmotte
Russe спать крепким сном dormir de sommeil fort
Serbe spavati kao klada dormir comme une bûche
Serbe spavati kao top dormir comme un canneau
Wallon (Belgique) doirmi comme ine' pire dormir comme une pierre
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « dormir comme un sonneur » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « dormir comme un sonneur » Commentaires

  • <inconnu>
    30/09/2007 à 21:21
    Est-ce que "expressio" a déjà commenté "boire à tire larigot" ? D’après mes souvenirs, il s’agirait d’une cloche appelée "la rigot". Le sonneur qui la "tirait" était assoiffé, ce qui rejoint l’expression boire comme un sonneur...
    Se non e vero...
  • God
    30/09/2007 à 21:28
    • En réponse à <inconnu> #121 le 30/09/2007 à 21:21 :
    • « Est-ce que "expressio" a déjà commenté "boire à tire larigot" ? D’après mes souvenirs, il s’agirait d’une cloche appelée "la rigot". Le sonn... »
    Lorelei, je vais te confier un secret que tu devras garder pour toi uniquement : il existe une page ’Recherche’ sur mon site.
    Où ça ? Juste pour t’aiguiller un peu, il y a un menu dans la colonne de gauche...
  • tytoalba
    01/10/2007 à 08:43*
    • En réponse à God #122 le 30/09/2007 à 21:28 :
    • « Lorelei, je vais te confier un secret que tu devras garder pour toi uniquement : il existe une page ’Recherche’ sur mon site.
      Où ça ? Juste... »
    il y a un menu dans la colonne de gauche
    Un menu à prix démocratique bien sûr. 😄
  • <inconnu>
    01/10/2007 à 13:17
    Vu, j’essaierai de m’en souvenir...
  • Emeu29
    30/10/2010 à 07:26
    Comme je ne dors que d’un œil, je ne ronfle que d’une narine !
    Aussi, vais-je dénoncer Eurêka, qui nous la joue fine en nous proposant deux expressions, une japonaise et l’autre chinoise écrite toute les deux en ...chinois vraisemblablement...
    Eurêka d’amour, si tu me lis...et puis peut-être que cela la fera revenir délirer avec les copains !
    🙂
  • lusoko
    30/10/2010 à 08:08
    Le sonneur était habituellement sourd, du fait du traumatisme sonore important,
    Jules Renard disit : "Je ne ronfle pas, je dors tout haut...".
  • deLassus
    30/10/2010 à 08:44
    • En réponse à lusoko #126 le 30/10/2010 à 08:08 :
    • « Le sonneur était habituellement sourd, du fait du traumatisme sonore important,
      Jules Renard disit : "Je ne ronfle pas, je dors tout haut..... »
    En réponse à cette brillante formule de Jules Renard, deux citations de Pierre Dac.
    " Souffrant d’insomnie, j’échangerais un matelas de plumes contre un sommeil de plomb".
    " Les rêves ont été créés pour qu’on ne s’ennuie pas pendant le sommeil".
  • PHILO_LOGIS
    30/10/2010 à 08:48
    Comme mon grand-père disait: "je ne dors pas, je repose mes yeux!"
    Ronflait-il? Cela n’est pas dit dans la chanson et, comme ma grand’mère éteignait son appareil auditif pour dormir...
  • <inconnu>
    30/10/2010 à 09:04
    • En réponse à PHILO_LOGIS #128 le 30/10/2010 à 08:48 :
    • « Comme mon grand-père disait: "je ne dors pas, je repose mes yeux!"
      Ronflait-il? Cela n’est pas dit dans la chanson et, comme ma grand’mère é... »
    Et quand y a pas d’appareil auditif y a plus qu’a prendre piteusement son matelas et aller dormir dans un endroit calme
    aller empêcher un ronfleur de ronfler !
  • <inconnu>
    30/10/2010 à 09:47
    Y a les boules quies mais c’est pas efficace
    Ou alors le secouer comme un prunier
    Ou lui boucher les narines jusqu’à ce qu’il se reveille ! 😏 gnarf gnarf !
    Ou traitreusement lui balancer un coup d’oreiller dans le nez
    Ou pour celles qui ont des muscles, le pousser du haut du lit, et chplaf ! par terre ! le temps qu’il emerge, qu’il se rende compte ou il est qu’il remonte a moitié assommé, qu’il se rendorme et se remette à ronfler on a le temps de se reposer un peu !
  • <inconnu>
    30/10/2010 à 09:54
    ou alors le reveiller pour un calin, ? bof ! après avoir entendu ces bruits horribles une partie de la nuit, faut trucider ! c’est de la légitime défense !
  • horizondelle
    30/10/2010 à 10:12
    Bon Anniversaire Palmyre, et surtout fais comme bon te semble, cette journée t’appartient, tu peux bien ronfler comme un sonneur, personne ne t’en voudra (mais attention, c’est limité dans le temps😄)
    Excellente journée - silencieuse 🙂 à chacun.
  • tytoalba
    30/10/2010 à 10:47*
    Heureux anniversaire Palmyre et comme on pourrait le dire, nous irons où tous les potes iront, à cette page.
  • deLassus
    30/10/2010 à 10:57
    ...au sonneur de cloches qui dort tellement profondément que leur son n’arrive même pas à le réveiller

    Dis, God, si le sonneur de cloches dort si profondément, explique-nous d’où vient le son ?!
  • zulunation
    30/10/2010 à 11:08
    Bonjour à tous,
    pour l’origine de l’expression il est inutile de chercher vers le sonneur de cloches mais se souvenir qu’un "sonneur" désigne également celui qui joue de la cornemuse ou de la trompe, et l’on dit de ces deux instruments qu’ils "ronflent" lorsque le vent sortant de ceux-ci fait vibrer l’air en émettant les sons.
    Par ailleurs cette expression est antérieure au XX° siècle puisque la littérature nous en propose avant cette échéance plusieurs utilisations, comme par exemple dans :
    "Le Mouchard" par Alexis Bouvier, Ed. Messagerie de la Presse, 1879
    Page 132 : [...] Une heure après cette scène, le capitaine Sapertache dormait en ronflant comme un sonneur, pendant que Mlle Eve envoyait sa lettre à Marcel. [...]
    "La correctionnelle pour rire" par Ch. d’Arcis, Ed. La Librairie Illustrée, Paris 1888
    Page 133 : [...] Lorsque je suis rentré dans ma chambre, Mélanie faisait semblant de ronfler comme un sonneur ... Elle m’a soutenu que j’avais la berlue [...]
    "Les Boulingrin" par George Courteline, Ed. P.V. Stock, Paris 1898
    Page 10 : [...] La cheminée ronfle comme un sonneur et tire comme un maitre d’arme [...]
  • LeboDan_Ubbleu
    30/10/2010 à 11:35
    Il y a aussi ce sonneur là : cette page qui n’est pas mal, sauf que très souvent utilisé lors de chasse à courre, of course !
    J’ai un peu survolé les propos précédent sans y lire au sujet de ce sonneur là qui vaut aussi bien que le sonneur de cloches, même que quand il souffle dans son instrument il fait tout trembler (Non, je ne suis pas en train de parler de Madame Lapompe...)
    A bon sonneur, salut !
  • <inconnu>
    30/10/2010 à 11:51*
    • En réponse à eureka #24 le 28/09/2007 à 11:04 :
    • « "Beaucoup d’églises ont maintenant un système électrique qui met la (les) cloche(s) en branle"
      Fectivement pour l’electrocution du système.... »
    Chez Protec Nord®, ils vendent d’excellents casques anti-bruits: cette page
    Ensuite, choix de la rubrique...
    nota: désolé, une séreur (!) de copier/coller, envoyait chez pigeot 404⋅ 🙁
  • mitzi50
    30/10/2010 à 12:14
    La sonnerie des cloches était, pour les oreilles, l’ équivalent du "baladeur".... Trop de décibels nuisent. Mais à propos du sonneur sourd, je me souviens surtout de celui évoqué dans "Un bon petit diable" (de la Comtesse de Ségur), qui ne se rendait pas compte qu’ un petit plaisantin ayant décroché le battant, il pouvait tirer sur la corde tant qu’ il voulait, pas un son n’ était émis par lacloche !
  • <inconnu>
    30/10/2010 à 12:31
    • En réponse à LeboDan_Ubbleu #136 le 30/10/2010 à 11:35 :
    • « Il y a aussi ce sonneur là : cette page qui n’est pas mal, sauf que très souvent utilisé lors de chasse à courre, of course !
      J’ai un peu su... »
    ... de Moiselle Jeanne, alors qui adore !!! la musique du Gaffophone. 😄
  • <inconnu>
    30/10/2010 à 12:33*
    • En réponse à mitzi50 #138 le 30/10/2010 à 12:14 :
    • « La sonnerie des cloches était, pour les oreilles, l’ équivalent du "baladeur".... Trop de décibels nuisent. Mais à propos du sonneur sourd,... »
    Ça, c’est cloche, alors... 🙂 Comme on dire à Clochemerle.
    Il est vrai que nul besoin d’attendre pâques pour faire la cloche ou se faire sonner les cloches… 🙂