Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

dormir sur ses deux oreilles [v]

dormir profondément ; dormir en toute sécurité ; n'avoir aucun souci à se faire ; ne pas s'inquiéter ; dormir en toute quiétude ; être parfaitement tranquille ; dormir ou demeurer sans inquiétude

Origine et définition

N'est-il pas bizarre qu'une telle expression ait pu apparaître ?
A moins de disposer d'un oreiller spécial en forme de U, d'être un tantinet difforme ou d'être un extra-terrestre avec les yeux à la place des oreilles et inversement, comment quelqu'un pourrait-il dormir sur ses deux oreilles ?
Cette expression fait malheureusement partie de celles sur lesquelles ni mes sources 'savantes' ne s'étendent, ni le web ne donne de piste de recherche : aucune date approximative d'apparition, aucune étymologie.
Peut-être y a-t-il eu une volonté de créer une opposition avec l'expression "ne dormir que d'un oeil" qui, elle, est parfaitement compréhensible et contient une notion de vigilance contraire à l'insouciance véhiculée par notre expression ?
Elle est peut-être aussi née du fait que, si jamais on arrivait à avoir les deux oreilles appuyées sur l'oreiller, l'absence de perception du bruit, permettrait de dormir sans être dérangé.
Remarquez que, pour un très bon somme, il est physiquement bien plus facile pour tout un chacun de "dormir à poings fermés" que de dormir sur ses deux oreilles.

Exemples

Comme ça, je dors sur mes deux oreilles.
Avec Servirplus, vous dormez sur vos deux oreilles.
Sa Majesté peut enfin dormir sur ses deux oreilles !
Et je dormais sur mes deux oreilles.
Mon collègue peut dormir sur ses deux oreilles: le gouvernement canadien ne signera qu'un accord qui sera bon pour le Canada.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand schlafen wie ein Murmeltier dormir comme une marmotte
Anglais to sleep like a dormouse dormir comme un loir
Anglais to sleep like a log dormir comme une bûche
Anglais to sleep like a top dormir comme une toupie
Anglais to sleep tight dormir serré
Anglais (USA) an express train wouldn't wake him un train rapide ne le réveillerait pas
Anglais (USA) to be out like a light être éteint comme une lumière
Anglais (USA) to sleep like a baby dormir comme un bébé
Anglais (USA) to sleep like a bear dorminr comme un ours
Arabe (Algérie) yorkod kima el bébé dormir comme un bébé
Bulgare да спиш като къпан dormir comme après son bain
Espagnol (Espagne) dormir como un leño dormir comme une bûche
Espagnol (Espagne) dormirse a piernas sueltas dormir lourdement
Espagnol (Espagne) dormir como un tronco dormir comme une souche
Espagnol (Espagne) dormir como un lirón dormir comme un loir
Espagnol (Argentine) dormir como un angelito / un campeón dormir comme un angelot / un champion
Espagnol (Espagne) dormir como un bendito dormir comme un bénit
Espagnol (Espagne) dormir com una soca d'olivera dormir comme un tronc d'olivier
Espagnol (Espagne) dormir a pierna suelta dormir à jambe relâchée
Espagnol (Argentine) dormir como un bebé dormir comme un bébé
Espagnol (Argentine) Dormir a pata suelta Dormir à patte lâchée
Français (Canada) Dormir comme une bûche
Français (Canada) dormir comme une souche
Français (Canada) dormir comme une vache
Hébreu סָמוּךְ ובטוח (samoukh ouvatouakh)
Hébreu ישן כמו תינוק (yachann kmo tinok)
Hébreu ישן בשלווה ושקט
Hébreu בזרועותיו של מורפיאוס (bizrootav chèl mvrfyvs)
Italien dormire fra due guanciali dormir entre deux oreillers
Italien dormire su sette guanciali dormir sur sept oreillers
Japonais tappuri Nemurimashita bien dormi
Néerlandais slapen als een os dormir comme un bœuf - dormir très profondément
Néerlandais (Belgique) op zijn twee oren slapen dormir sur ses deux oreilles
Néerlandais slapen als een marmot dormir comme une marmotte
Néerlandais slapen als een roos dormir comme une rose
Néerlandais slapen als een warm gewassen baby dormir comme un bébé lavé avec de l'eau chaude
Polonais spać jak kamień dormir comme une pierre
Polonais spać jak suseł dormir comme un gaufre
Portugais (Brésil) dormir o sono dos justos dormir le somme des justes
Portugais (Portugal) dormir no silêncio dormir dans le silence
Portugais (Portugal) dormir com os anjos dormir avec les anges
Portugais (Brésil) dormir com a consciência tranquila dormir en ayant la conscience tranquille
Portugais (Brésil) dormir despreocupado dormir sans aucune préoccupation
Portugais (Brésil) dormir como uma pedra dormir comme une pierre
Portugais (Brésil) domir como um anjo dormir comme un ange
Roumain a domi buştean/ca lemnul dormir bûche/comme la pièce de bois
Roumain a dormi dus dormir emporté
Roumain a dormi pe cea ureche dormir sur celle oreille
Roumain doarme de poţi să tai lemne pe el dormir si profondément que l'on pourrait couper du bois sur lui
Russe спать как сурок dormir comme une marmotte
Serbe spavati na usima dormir sur ses oreilles
Suédois sova som en stock dormir comme un rondin
Turc bebekler gibi uyumak. Tavuk gibi uyumak dormir comme des bébés. Dormir comme une poule
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « dormir sur ses deux oreilles » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « dormir sur ses deux oreilles » Commentaires

  • #21
    momolala
    01/05/2009 à 08:52
    • En réponse à <inconnu> #14 le 01/05/2009 à 01:43 :
    • « Je possède quelques oreillers hérités de ma grand-mère maternelle.
      Sur un lit bien fait, égayés de taies modernes, ils ressemblent à de pet... »
    C’est sans doute pour ça d’ailleurs que ces coussins moelleux portent le nom d’oreillers.
  • #22
    momolala
    01/05/2009 à 08:59
    Joyeux bon anniversaire à notre Yannou ! Bonne fête à tous les travailleurs, anciens, nouveaux, en activité et tous mes voeux à ceux qui espèrent, attendent un vrai boulot, à ceux qui le perdent hélas, dans notre petit hexagone et partout dans le monde. Que les derniers cités puissent bientôt dormir eux aussi sur leurs deux oreilles et connaître la sérénité des factures payées, du toit sur la tête et surtout du ventre plein ! Je ne doute pas que SagesseFolie ne nous offre un muguet de sa composition qui nous laissera babas d’admiration. Je vous offre trois brins virtuels à tous à cueillir vous-mêmes sur cette page.
  • #23
    comte_arebours
    01/05/2009 à 09:38*
    Bon anniversaire Yannou, que tu puisses toujours dormir sur tes deux oreilles.
    Pendant mon service militaire, on entendait souvent : "je vais faire une sieste de goret, 2 heures sur une oreille et 2 heures sur l’autre". On raye...cette expression qui est en contradiction avec l’expression de ce jour...bonne journée à tous
  • #24
    chirstian
    01/05/2009 à 09:42
    dormir à poing fermé sur ses deux oreilles vaut mieux que ne poing dormir sur ses deux oreilles fermées. Mais peut-on dormir debout sur ses deux oreilles ?
  • #25
    PHILO_LOGIS
    01/05/2009 à 09:52
    A Yannou, de la part de tous les autres:
    B O N A N N I V E R S A I R E
    Je suis émeu!
  • #26
    <inconnu>
    01/05/2009 à 10:02
    A mon tour Bon annversaire Yannou.
    J’en connais un qui peut dormir sur ses deux oreilles.
    L’âne , en les repliant sous son menton. Bisoux 🙂
  • #27
    chirstian
    01/05/2009 à 10:17
    • En réponse à <inconnu> #5 le 15/02/2006 à 09:45 :
    • « Cocasse de constater que pour ma première "expression du jour" je n’ai droit, pour toute explication sur son origine (l’objet même de ce sit... »
    je n’ai droit, pour toute explication sur son origine (l’objet même de ce site, non?) qu’à cet aveu d’impuissance
    réclamation fondée qui devrait vous permettre d’obtenir 10% de réduction sur le coût de votre réabonnement.
    Vous voulez que nous allions plus loin ?
    Le dictionnaire de l’Académie ignore cette expression dans sa 5ème édition de 1798, mais la cite dans la suivante de 1832. Nous avons donc une fourchette 1798-1832, et si je vous la date du 15 février 1800 à 14H30 je suis donc crédible.
    Le sens qu’il lui donne est le suivant : "Fig. et fam., Dormir sur les deux oreilles, sur l’une et l’autre oreille = Être en pleine sécurité" Il semble donc clair que le verbe "dormir" était pris initialement au sens figuré. "Sur l’une et l’autre oreille" pouvait avoir le sens de "sur l’une puis l’autre" ou de "sur l’une comme sur l’autre", ou encore de "sur n’importe quelle" avant que l’expression "sur les deux" soit comprise au seul sens de simultanéité. Mais s’agissant d’un sens figuré, la question de savoir par quel contorsionnisme nous nous superposons les oreilles est de toute façons sans objet.
    Mais si vous êtes en pleine sécurité, vous pouvez alors vous endormir pour de bon, et c’est certainement ainsi que c’est faite la transition du sens figuré au sens de "Dormir profondément, tranquillement, en toute sécurité" cité par God.
    D’autres questions ? Bon réabonnement ! 😐
  • #28
    <inconnu>
    01/05/2009 à 12:25
    Bonne fête du muguet et bonne fête du travail à tous !
    Comment dormir sur ses deux oreilles ? Voilà un casse-tête chinois à se rendre insomniaque résolu par un célèbre néerlandais : à défaut de se casser la tête, il s’est coupé l’oreille afin d’être sûr de pouvoir dormir sur les deux en même temps. cette page
  • #29
    <inconnu>
    01/05/2009 à 12:54
    • En réponse à momolala #21 le 01/05/2009 à 08:52 :
    • « C’est sans doute pour ça d’ailleurs que ces coussins moelleux portent le nom d’oreillers. »
    Gagné! Je viens de vérifier. Mais je n’y avais pas songé. Ce qui prouve une fois de plus que ce qui va sans dire va mieux en le disant.
  • #30
    momolala
    01/05/2009 à 13:25
    • En réponse à <inconnu> #29 le 01/05/2009 à 12:54 :
    • « Gagné! Je viens de vérifier. Mais je n’y avais pas songé. Ce qui prouve une fois de plus que ce qui va sans dire va mieux en le disant. »
    Mon bon sens me tient souvent lieu de culture, surtout depuis que j’ai bien rangé tous mes ouvrages de référence dans des cartons en attendant le jour de mon envol réel... Mais ça, c’est une autre histoire. Laisse-la entrer par une oreille et sortir par l’autre. 😉
  • #31
    PHILO_LOGIS
    01/05/2009 à 13:33
    • En réponse à momolala #30 le 01/05/2009 à 13:25 :
    • « Mon bon sens me tient souvent lieu de culture, surtout depuis que j’ai bien rangé tous mes ouvrages de référence dans des cartons en attenda... »
    Laisse-la entrer par une oreille et sortir par l’autre

    De mémoire:
    "Celle qui entre par une oreille,
    Trouve l’autre fermée,
    Et ressort par la bouche,
    La chanson,
    Celle qui fait sa place au soleil,
    A l’ombre de nos coeurs,
    Et que rien n’effarouche,
    La chanson,
    la chanson,
    ..."
    La Chanson, Claude Nougaro
    Une pure merveille, aussi bien texte que musique.
    Je la recommande aux petite)s comme aux grand(e)s..
    Une chanson à mettre dans toutes les bouches, dans toutes les oreilles, dans tous les coeurs...
  • #32
    chirstian
    01/05/2009 à 13:53
    le lièvre dort les yeux ouverts, parce qu’il lui serait trop facile de dormir sur les deux oreilles. (proverbe de Garenne)
    si tu as réveillé le serpent qui dormait sur ses deux oreilles, serre lui vite la main avant de recevoir son pied au cul (proverbe Sélénite)
  • #33
    horizondelle
    01/05/2009 à 14:00
    Alors Yannou? Au lieu de dormir sur tes deux oreilles depuis des lustres (Ah non, ce n’est pas ce que tu fais?), tu ferais mieux de les ouvrir en grand, pour pouvoir entendre tous les vœux que l’on t’adresse pour ton anniversaire. Cela fait très longtemps que l’on ne t’as pas lu. A bientôt j’espère, et profite de cette belle journée 🙂
  • #34
    horizondelle
    01/05/2009 à 14:02
    • En réponse à <inconnu> #18 le 01/05/2009 à 07:47 :
    • « tout à fait d’ accord; quand on dort mal, qu’ on est inquiet, on a toujours une oreille qui "guette" le moindre bruit ; dormir sur ses deux... »
    dormir sur ses deux oreilles veut dire qu’ on a "fermé les volets" pour courtiser pleinement Morphée.

    J’aime beaucoup cette image. C’est un peu comme si cela devenait tout-à-coup possible.
  • #35
    Jonayla
    01/05/2009 à 14:55
    Un très joyeux anniversaire à Yannou, et bonne fête du travail à tous !
    Dormir sur ses deux oreilles ... pas nécessairement les siennes à soi personnellement. Mais ça ne simplifie pas les choses et ça me paraît aussi peu confortable. Mettons que je n’aie rien dit 😉
  • #36
    SagesseFolie
    01/05/2009 à 16:06*
    • En réponse à momolala #22 le 01/05/2009 à 08:59 :
    • « Joyeux bon anniversaire à notre Yannou ! Bonne fête à tous les travailleurs, anciens, nouveaux, en activité et tous mes voeux à ceux qui esp... »
    Je suis pas mal pris par la famille aujourd’hui.
    Bon anniversaire à Yannou et bon premier mai à toutes et à tous.

    __/)
    .-(__(=:
    | \\)
    (\\__ |
    :=)__)-| __/)
    (/ |-(__(=:
    ______ | _ \\)
    / \\ | / \\
    ___\\|/___\\
    ( )\\
    \\ / \\
    \\ /
    \\___/
  • #37
    God
    01/05/2009 à 22:41
    Bon !
    Après son lot de sushis imprévus, la migration est effectuée. J’ai vraiment passé un excellent 1er mai !
    Reste principalement à savoir comment vont se passer les envois à partir de minuit. Mais je ne mesurerai l’ampleur des dégâts qu’au sortir du lit demain matin...
  • #38
    Utilisateur supprimé
    07/11/2014 à 02:08*
    C'est une impossibilité de dormir sur ses deux oreilles À LA FOIS. Ce n'est qu'une EXPRESSION d'une abstraction, d'une idée. Et pis c'est tout. 😎
  • #39
    Paracas
    07/11/2014 à 05:05*
    Le roi des cons bien sûr !
    "Il peut dormir ce souverain
    Sur ses deux oreilles, serein, sur ses deux oreilles serein"........
  • #40
    Paracas
    07/11/2014 à 05:08
    Voilà, maintenant que j'ai pris la première place pour l'allusion du jour, je suis tranquille.
    Je reviendrais plus tard pour le café......
    Ben, "les cons ça ose tout, c'est à ça qu'on les reconnaît"
    M.Audiard